# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sound/oss/Kconfig:8 msgid "BT878 audio dma" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:10 #, fuzzy msgid "" "Audio DMA support for bt878 based grabber boards. As you might have\n" "already noticed, bt878 is listed with two functions in /proc/pci.\n" "Function 0 does the video stuff (bt848 compatible), function 1 does\n" "the same for audio data. This is a driver for the audio part of\n" "the chip. If you say 'Y' here you get a oss-compatible dsp device\n" "where you can record from. If you want just watch TV you probably\n" "don't need this driver as most TV cards handle sound with a short\n" "cable from the TV card to your sound card's line-in.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will\n" "be called btaudio.\n" msgstr "" "Audio DMA support for bt878 based grabber boards. As you might have\n" "already noticed, bt878 is listed with two functions in /proc/pci.\n" "Function 0 does the video stuff (bt848 compatible), function 1 does\n" "the same for audio data. This is a driver for the audio part of\n" "the chip. If you say 'Y' here you get a oss-compatible dsp device\n" "where you can record from. If you want just watch TV you probably\n" "don't need this driver as most TV cards handle sound with a short\n" "cable from the TV card to your sound card's line-in.\n" "\n" "This driver is available as a module called btaudio.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(BT878 オーディオ DMA)\n" "bt878 ベースのグラバーボード用のオーディオ DMA のサポート\n" "です。既に気づいているかもしれませんが、bt878 が /proc/pci \n" "で 2 つの機能でリストされています。機能 0 は、ビデオ用の機\n" "構 (bt848 と互換性がある) です。機能 1 は、オーディオデー\n" "タ用に同じことをします。これは、チップのオーディオ部分の用\n" "のドライバです。Y とここで答えると、録音することができる \n" "oss 互換の dsp デバイスが得られます。ただ TV を見たいだけ\n" "なら、ほとんどの TV カードは、TV カードからショートケーブ\n" "ルでサウンドカードのライン入力端子に直結して音を処理するの\n" "で、ここではドライバを必要としないでしょう。\n" "\n" "このドライバは btaudio.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることが可能です。モジュールとしてコンパイルす\n" "る場合は、M と答え、 を読\n" "んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:24 msgid "C-Media PCI (CMI8338/8738)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:26 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a PCI sound card using the CMI8338\n" "or the CMI8738 chipset. Data on these chips are available at\n" ".\n" "\n" "A userspace utility to control some internal registers of these\n" "chips is available at\n" ".\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a PCI sound card using the CMI8338\n" "or the CMI8738 chipset. Data on these chips are available at\n" ".\n" "\n" "A userspace utility to control some internal registers of these\n" "chips is available at\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(C-Media PCI (CMI8338/8378))\n" "CMI8338 または CMI8378 チップセットを使用する PCI サウンド\n" "カードをお持ちなら、Y または M と答えてください。これらの\n" "チップに関するデータは で入手\n" "できます。\n" "\n" "これらのチップのいくつかの内部のレジスタをコントロールする\n" "ユーザ空間ユーティリティは、\n" " \n" "で入手できます。\n" "\n" "<山田(2.4.15 更新), 高橋潤子(2.4.17更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:36 msgid "Enable legacy FM" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:38 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to enable the legacy FM (frequency-modulation) synthesizer\n" "support on a card using the CMI8338 or CMI8378 chipset. Even it is\n" "enabled, you need to set fmio as proper value to enable it.\n" "Say N here if you don't need this.\n" msgstr "" "Say Y here to enable the legacy FM (frequency-modulation) synthesis\n" "support on a card using the CMI8338 or CMI8378 chipset.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:45 msgid "Enable legacy MPU-401" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:47 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to enable the legacy MPU401 MIDI synthesizer support on a\n" "card using the CMI8338 or CMI8378 chipset. Even it is enabled,\n" "you need to set mpuio as proper value to enable it.\n" "Say N here if you don't need this.\n" msgstr "" "Say Y here to enable the legacy MP401 MIDI synthesis support on a\n" "card using the CMI8338 or CMI8378 chipset.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:54 msgid "Enable joystick" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:56 #, fuzzy msgid "" "Say Y here in order to enable the joystick port on a sound card using\n" "the CMI8338 or the CMI8738 chipset. You need to config the\n" "gameport support and set joystick parameter as 1 to use it.\n" "Say N here if you don't need this.\n" msgstr "" "Say here in order to enable the joystick port on a sound crd using\n" "the CMI8338 or the CMI8738 chipset. Data on these chips are\n" "available at .\n" "\n" "(ジョイスティックを可能にする)\n" "CMI8338 を使用するサウンドカードのジョイスティックポート、\n" "または CMI8738 チップセットを有効にするには、ここで Y と答\n" "えてください。これらのチップに関するデータは \n" " で入手できます。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:63 msgid "Creative SBLive! (EMU10K1)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:65 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a PCI sound card using the EMU10K1 chipset,\n" "such as the Creative SBLive!, SB PCI512 or Emu-APS.\n" "\n" "For more information on this driver and the degree of support for\n" "the different card models please check:\n" "\n" " \n" "\n" "It is now possible to load dsp microcode patches into the EMU10K1\n" "chip. These patches are used to implement real time sound\n" "processing effects which include for example: signal routing,\n" "bass/treble control, AC3 passthrough, ...\n" "Userspace tools to create new patches and load/unload them can be\n" "found in the emu-tools package at the above URL.\n" msgstr "" "\n" "It is now possible to load dsp microcode patches into the EMU10K1\n" "chip. These patches are used to implement real time sound\n" "processing effects which include for example: signal routing,\n" "bass/treble control, AC3 passthrough, ...\n" "Userspace tools to create new patches and load/unload them can be\n" "found in the emu-tools package at the above URL.\n" "\n" "(Creative 製 SBLive! (EMU10K1) ベースの PCI サウンドカード)\n" "Creative 製 SBLive! や SB PCI512、Emu-APS のような\n" "EMU10K1 チップセットを使用したサウンドカードを利用する場合、\n" "Y または M と答えてください。\n" "\n" "このドライバとカードモデルのサポートの程度についての詳細は \n" "以下の URL をチェックしてください。\n" "\n" "\n" "\n" "EMU10K1 チップにつなぐ dsp マイクロコードのパッチをロード\n" "することができます。これらのパッチは、実時間音響効果を実現\n" "するために使用されます。例えば、信号用のルーティング、\n" "バス/トレブルコントロール、AC3 パススルー、など...。新しい\n" "パッチを作成し、ロード/アンロードするユーザ空間ツールは \n" "上記の URL にある emu-tools パッケージで、入手することがで\n" "きます。\n" "\n" "<加藤, 武井(2.2.18), 高橋潤子(2.4.15/2.4.17/2.4.19更新)>\n" "\n" "Say Y if you want to be able to use the OSS /dev/sequencer\n" "interface. This code is still experimental.\n" "\n" "(Creative 製 SBLive! (EMU10K1) MIDI)\n" "OSS/dev/sequencer インタフェースを使用したい場合は、ここで \n" "Y と答えてください。このコードはまだ試験的です。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:82 msgid "Creative SBLive! MIDI (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:84 msgid "" "Say Y if you want to be able to use the OSS /dev/sequencer\n" "interface. This code is still experimental.\n" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:89 msgid "Crystal SoundFusion (CS4280/461x)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:91 #, fuzzy msgid "" "This module drives the Crystal SoundFusion devices (CS4280/46xx\n" "series) when wired as native sound drivers with AC97 codecs. If\n" "this driver does not work try the CS4232 driver.\n" msgstr "" "This module drives the Crystal SoundFusion devices (CS4280/46xx\n" "series) when wired as native sound drivers with AC97 codecs. If\n" "this driver does not work try the CS4232 driver.\n" "\n" "(Crystal SoundFusion (CS4280/461x) のサポート)\n" "このモジュールは、Crystal SoundFusion (CS4280/46xx) カード\n" "が AC97 codec 付きのネイティブサウンドドライバとして接続さ\n" "れているときに使えるようにします。\n" "このドライバで使えなければ CS4232 ドライバを試してください。\n" "\n" "<武井, 武井(2.4.0更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:97 msgid "Crystal Sound CS4281" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:99 #, fuzzy msgid "" "Picture and feature list at\n" ".\n" msgstr "" "Picture and feature list at\n" ".\n" "\n" "(Crystal サウンド CS4281)\n" "写真と機能リストは \n" " にあります。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:104 msgid "Crystal Sound CS4297a (for Swarm)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:106 #, fuzzy msgid "" "The BCM91250A has a Crystal CS4297a on synchronous serial\n" "port B (in addition to the DB-9 serial port). Say Y or M\n" "here to enable the sound chip instead of the UART. Also\n" "note that CONFIG_KGDB should not be enabled at the same\n" "time, since it also attempts to use this UART port.\n" msgstr "" "The BCM91250A has a Crystal CS4297a on synchronous serial port B (in\n" "addition to the DB-9 serial port). Say Y or M here to enable the\n" "sound chip instead of the UART. Also note that CONFIG_KGDB should\n" "not be enabled at the same time, since it also attempts to use this\n" "UART port.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:114 msgid "Ensoniq AudioPCI (ES1370)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:116 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Ensoniq\n" "ES1370 chipset, such as Ensoniq's AudioPCI (non-97). To find\n" "out if your sound card uses an ES1370 without removing your\n" "computer's cover, use lspci -n and look for the PCI ID\n" "1274:5000. Since Ensoniq was bought by Creative Labs,\n" "Sound Blaster 64/PCI models are either ES1370 or ES1371 based.\n" "This driver differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Ensoniq\n" "ES1370 chipset, such as Ensoniq's AudioPCI (non-97). To find\n" "out if your sound card uses an ES1370 without removing your\n" "computer's cover, use lspci -n and look for the PCI ID\n" "1274:5000. Since Ensoniq was bought by Creative Labs,\n" "Sound Blaster 64/PCI models are either ES1370 or ES1371 based.\n" "This driver differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" "\n" "(Ensoniq AudioPCI (ES1370) ベースの PCI サウンド・カード)\n" "Ensoniq 製 AudioPCI (97 ではありません) のような Ensoniq\n" "ES1370 チップセットを利用した PCI サウンド・カードをお持ち\n" "なら Y または M と答えてください。サウンド・カードが \n" "ES1370 を使っているかコンピュータのカバーを開けずに知るに\n" "は lspci -n を使って PCI ID 1274:5000 を探してください。\n" "Ensoniq は Creative Labs に買収されたので Sound Blaster\n" "64/PCI モデルは ES1370 か ES1371 ベースです。このドライバ\n" "は OSS/Free のとはわずかに異なります。ですから \n" " を御覧ください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:127 msgid "Creative Ensoniq AudioPCI 97 (ES1371)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:129 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Ensoniq\n" "ES1371 chipset, such as Ensoniq's AudioPCI97. To find out if\n" "your sound card uses an ES1371 without removing your computer's\n" "cover, use lspci -n and look for the PCI ID 1274:1371. Since\n" "Ensoniq was bought by Creative Labs, Sound Blaster 64/PCI\n" "models are either ES1370 or ES1371 based. This driver differs\n" "slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Ensoniq\n" "ES1371 chipset, such as Ensoniq's AudioPCI97. To find out if\n" "your sound card uses an ES1371 without removing your computer's\n" "cover, use lspci -n and look for the PCI ID 1274:1371. Since\n" "Ensoniq was bought by Creative Labs, Sound Blaster 64/PCI\n" "models are either ES1370 or ES1371 based. This driver differs\n" "slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" "\n" "(Ensoniq AudioPCI 97 (ES1371) ベースの PCI サウンド・カード)\n" "Ensoniq 製 AudioPCI97 のような Ensoniq ES1371 チップセット\n" "を利用したPCI サウンド・カードをお持ちなら Y または M と答\n" "えてください。サウンド・カードが ES1371 を使っているかコン\n" "ピュータのカバーを開けずに知るにはlspci -n を使って PCI ID\n" "1274:1371 を探してください。Ensoniq はCreative Labs に買収\n" "されたので Sound Blaster 64/PCI モデルは ES1370 かES1371 \n" "ベースです。このドライバは OSS/Free のとはわずかに異なりま\n" "す。ですから を御覧くだ\n" "さい。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:140 msgid "ESS Technology Solo1" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:142 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the ESS Technology\n" "Solo1 chip. To find out if your sound card uses a\n" "Solo1 chip without removing your computer's cover, use\n" "lspci -n and look for the PCI ID 125D:1969. This driver\n" "differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the ESS Technology\n" "Solo1 chip. To find out if your sound card uses a\n" "Solo1 chip without removing your computer's cover, use\n" "lspci -n and look for the PCI ID 125D:1969. This driver\n" "differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" "\n" "(SC1938 等、ESS Solo1 ベースの PCI サウンド・カード)\n" "ESS Technology 製 Solo1 チップを搭載したサウンド・カードを\n" "使うには、ここで Y または M と答えます。サウンド・カードが\n" "Solo1 チップを使っているかどうか、コンピュータのカバーを開\n" "けずに調べるには、lspci -n を実行し、PCI ID 125D:1969 を\n" "探します。\n" "このドライバは OSS/Free から提供されているものとは少しだけ\n" "違う点がありますので、*必ず* \n" " をお読みください。\n" "\n" "<福島, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:151 msgid "ESS Maestro, Maestro2, Maestro2E driver" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:153 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a sound system driven by ESS's Maestro line\n" "of PCI sound chips. These include the Maestro 1, Maestro 2, and\n" "Maestro 2E. See for more\n" "details.\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a sound system driven by ESS's Maestro line\n" "of PCI sound chips. These include the Maestro 1, Maestro 2, and\n" "Maestro 2E. See for more\n" "details.\n" "\n" "(ESS Maestro, Maestro2, Maestro2E ドライバ)\n" "ESS Maestro シリーズの、PCI サウンドチップによる\n" "サウンドシステムをお持ちなら、Y または M と答えて\n" "ください。Maestro 1, Maestro 2, および Maestro 2E\n" "がサポートされます。さらに詳細な情報は\n" " を読んでください。\n" "\n" "<大森(保), 山田(2.2.19 更新), 武井(2.4.0更新), \n" "高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:160 msgid "ESS Maestro3/Allegro driver (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:162 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a sound system driven by ESS's Maestro 3\n" "PCI sound chip.\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a sound system driven by ESS's Maestro 3\n" "PCI sound chip.\n" "\n" "(ESS Maestro3/Allegro ドライバ)\n" "ESS の Maetro 3 PCI サウンドチップによって動作するサウンド\n" "システムを持っている場合は、ここで Y または M と答えてくだ\n" "さい。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:167 msgid "Intel ICH (i8xx) audio support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:169 msgid "" "Support for integral audio in Intel's I/O Controller Hub (ICH)\n" "chipset, as used on the 810/820/840 motherboards.\n" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:174 msgid "PA Harmony audio driver" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:176 msgid "" "Say 'Y' or 'M' to include support for Harmony soundchip\n" "on HP 712, 715/new and many other GSC based machines.\n" msgstr "" # sound/oss/Kconfig:181 sound/pci/Kconfig:472 #: sound/oss/Kconfig:181 msgid "S3 SonicVibes" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:183 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the S3\n" "SonicVibes chipset. To find out if your sound card uses a\n" "SonicVibes chip without removing your computer's cover, use\n" "lspci -n and look for the PCI ID 5333:CA00. This driver\n" "differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the S3\n" "SonicVibes chipset. To find out if your sound card uses a\n" "SonicVibes chip without removing your computer's cover, use\n" "lspci -n and look for the PCI ID 5333:CA00. This driver\n" "differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n" ".\n" "\n" "(S3 SonicVibes ベースの PCI サウンド・カード)\n" "S3 SonicVibes チップセットを利用した PCI サウンド・カード\n" "をお持ちならY または M と答えてください。サウンド・カード\n" "が SonicVibes チップを使っているかコンピュータのカバーを\n" "開けずに知るには lspci -n を使って PCI ID 5333:CA00 を\n" "探してください。このドライバは OSS/Free のとはわずかに\n" "異なります。ですから \n" "を御覧ください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:192 msgid "SGI Visual Workstation Sound" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:194 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have an SGI Visual Workstation and you want to be\n" "able to use its on-board audio. Read\n" " for more info on this driver's\n" "capabilities.\n" msgstr "" "Say Y or M if you have an SGI Visual Workstation and you want to be\n" "able to use its on-board audio. Read\n" " for more info on this driver's\n" "capabilities.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(SGI Visual Workstation オンボード・サウンド機能のドライバ)\n" "SGI Visual Workstation を使用していて、オンボードのサウンド\n" "機能を有効にする場合、Y または M と答えます。ドライバの特性\n" "に関するより詳しい情報は Documentation/sound/visws を読んで\n" "ください。\n" "\n" "<福島, 武井(2.4.0更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:201 msgid "SGI HAL2 sound (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:203 msgid "" "Say Y or M if you have an SGI Indy system and want to be able to\n" "use it's on-board A2 audio system.\n" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:208 msgid "IT8172G Sound" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:212 msgid "NEC Vrc5477 AC97 sound" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:214 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to enable sound support for the NEC Vrc5477 chip, an\n" "integrated, multi-function controller chip for MIPS CPUs. Works\n" "with the AC97 codec.\n" msgstr "" "Say Y here to enable sound support for the NEC Vrc5477 chip, an\n" "integrated, multi-function controller chip for MIPS CPUs. Works\n" "with the AC97 codec.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:220 msgid "Au1000 Sound" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:224 msgid "Au1550 AC97 Sound" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:228 msgid "Trident 4DWave DX/NX, SiS 7018 or ALi 5451 PCI Audio Core" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:230 msgid "" "Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Trident\n" "4DWave-DX/NX chipset or your mother board chipset has SiS 7018\n" "or ALi 5451 built-in. The SiS 7018 PCI Audio Core is embedded\n" "in SiS960 Super South Bridge and SiS540/630 Single Chipset.\n" "The ALi 5451 PCI Audio Core is embedded in ALi M1535, M1535D,\n" "M1535+ or M1535D+ South Bridge.\n" "\n" "Use lspci -n to find out if your sound card or chipset uses\n" "Trident 4DWave or SiS 7018. PCI ID 1023:2000 or 1023:2001 stands\n" "for Trident 4Dwave. PCI ID 1039:7018 stands for SiS7018. PCI ID\n" "10B9:5451 stands for ALi5451.\n" "\n" "This driver supports S/PDIF in/out (record/playback) for ALi 5451\n" "embedded in ALi M1535+ and M1535D+. Note that they aren't all\n" "enabled by default; you can enable them by saying Y to \"/proc file\n" "system support\" and \"Sysctl support\", and after the /proc file\n" "system has been mounted, executing the command\n" "\n" " command\t\t\twhat is enabled\n" "\n" "echo 0>/proc/ALi5451\tpcm out is also set to S/PDIF out. (Default).\n" "\n" "echo 1>/proc/ALi5451\tuse S/PDIF out to output pcm data.\n" "\n" "echo 2>/proc/ALi5451\tuse S/PDIF out to output non-pcm data.\n" "(AC3...).\n" "\n" "echo 3>/proc/ALi5451\trecord from Ac97 in(MIC, Line in...).\n" "(Default).\n" "\n" "echo 4>/proc/ALi5451\tno matter Ac97 settings, record from S/PDIF\n" "in.\n" "\n" "\n" "This driver differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ the\n" "comments at the top of .\n" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:269 msgid "Support for Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti, Monterey" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:271 #, fuzzy msgid "" "Say M here if you have a Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti or\n" "Monterey (not for the Pinnacle or Fiji).\n" "\n" "See for important information\n" "about this driver. Note that it has been discontinued, but the\n" "Voyetra Turtle Beach knowledge base entry for it is still available\n" "at .\n" msgstr "" "Say M here if you have a Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti or\n" "Monterey (not for the Pinnacle or Fiji).\n" "\n" "See for important information\n" "about this driver. Note that it has been discontinued, but the\n" "Voyetra Turtle Beach knowledge base entry for it is still available\n" "at .\n" "\n" "(Turtle Beach の MultiSound Classic、Tahiti、Monterey のサ\n" "ポート)\n" "Turtle Beach の MultiSound Classic、Tahiti、または、\n" "Monterey を持っている場合は (Pinnacle および Fiji は除く) \n" "M と答えてください。\n" "\n" "このドライバに関する重要な情報が \n" " にあります。これが廃\n" "止されていることに注意してください。しかし、Voyetra Turtle \n" "Beach の知識ベースの項目が \n" " \n" "でまだ利用することができます。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:280 msgid "Compiled-in MSND Classic support requires firmware during compilation." msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:289 msgid "Full pathname of MSNDINIT.BIN firmware file" msgstr "" # sound/oss/Kconfig:292 sound/oss/Kconfig:303 sound/oss/Kconfig:365 #: sound/oss/Kconfig:292 sound/oss/Kconfig:303 sound/oss/Kconfig:365 #, fuzzy msgid "" "The MultiSound cards have two firmware files which are required for\n" "operation, and are not currently included. These files can be\n" "obtained from Turtle Beach. See\n" " for information on how to\n" "obtain this.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# ja.po (hu) #-#-#-#-#\n" "The MultiSound cards have two firmware files which are required for\n" "operation, and are not currently included. These files can be\n" "obtained from Turtle Beach. See\n" " for information on how to\n" "obtain this.\n" "\n" "(MSNDINIT.BIN ファームウェアファイルのフルパス名)\n" "MultiSound の操作にはファームウェアファイルが二つ必要です\n" "が、現在は添付されていません。これらのファイルは Turtle\n" "Beach から入手できます。入手方法は \n" " にありますのでご覧\n" "ください。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" "#-#-#-#-# ja.po (hu) #-#-#-#-#\n" "The MultiSound cards have two firmware files which are required for\n" "operation, and are not currently included. These files can be\n" "obtained from Turtle Beach. See\n" " for information on how to\n" "obtain this.\n" "\n" "(MSNDPERM.BIN ファームウェアファイルのフルパス名)\n" "MultiSound の操作にはファームウェアファイルが二つ必要です\n" "が、現在は添付されていません。これらのファイルは Turtle\n" "Beach から入手できます。入手方法は \n" " にありますので\n" "ご覧ください。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" "#-#-#-#-# ja.po (hu) #-#-#-#-#\n" "The MultiSound cards have two firmware files which are required for\n" "operation, and are not currently included. These files can be\n" "obtained from Turtle Beach. See\n" " for information on how to\n" "obtain this.\n" "\n" "(PNDSPERM.BIN ファームウェアファイルのフルパス名)\n" "MultiSound の操作にはファームウェアファイルが二つ必要です\n" "が、現在は添付されていません。これらのファイルは Turtle\n" "Beach から入手できます。入手方法は \n" " にありますのでご覧\n" "ください。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:300 msgid "Full pathname of MSNDPERM.BIN firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:311 msgid "MSND Classic IRQ 5, 7, 9, 10, 11, 12" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:314 #, fuzzy msgid "Interrupt Request line for the MultiSound Classic and related cards.\n" msgstr "" "Interrupt Request line for the MultiSound Classic and related cards.\n" "\n" "(MSND のクラシック IRQ)\n" "MultiSound クラシックと、それに関連するカード用の Interrupt \n" "Request ラインです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:318 msgid "MSND Classic memory B0000, C8000, D0000, D8000, E0000, E8000" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:321 #, fuzzy msgid "" "Memory-mapped I/O base address for the MultiSound Classic and\n" "related cards.\n" msgstr "" "Memory-mapped I/O base address for the MultiSound Classic and\n" "related cards.\n" "\n" "(MSND クラシックメモリアドレス)\n" "MultiSound クラシックと、それに関連するカード用のメモリマッ\n" "プ I/O アドレスベースです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:326 msgid "MSND Classic I/O 210, 220, 230, 240, 250, 260, 290, 3E0" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:329 #, fuzzy msgid "I/O port address for the MultiSound Classic and related cards.\n" msgstr "" "I/O port address for the MultiSound Classic and related cards.\n" "\n" "(MSND のクラシック I/O)\n" "MultiSound クラシックと、それに関連するカード用の I/O ポー\n" "トのアドレスです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:333 msgid "Support for Turtle Beach MultiSound Pinnacle, Fiji" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:335 #, fuzzy msgid "" "Say M here if you have a Turtle Beach MultiSound Pinnacle or Fiji.\n" "See for important information\n" "about this driver. Note that it has been discontinued, but the\n" "Voyetra Turtle Beach knowledge base entry for it is still available\n" "at .\n" msgstr "" "Say M here if you have a Turtle Beach MultiSound Pinnacle or Fiji.\n" "See for important information\n" "about this driver. Note that it has been discontinued, but the\n" "Voyetra Turtle Beach knowledge base entry for it is still available\n" "at .\n" "\n" "(Turtle Beach の MultiSound Pinnacle, Fiji のサポート)\n" "Turtle Beach の MultiSound Pinnacle、あるいは、Fiji をお持\n" "ちなら Mと答えてください。このドライバに関する重要な情報が\n" " にありますので、目を\n" "通してください。これが廃止されていることに注意してください。\n" "しかし、Voyetra Turtle Beach の知識ベースの項目が \n" " \n" "でまだ利用することができます。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:342 msgid "Compiled-in MSND Pinnacle support requires firmware during compilation." msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:351 msgid "Full pathname of PNDSPINI.BIN firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:354 #, fuzzy msgid "" "The MultiSound cards have two firmware files which are required\n" "for operation, and are not currently included. These files can be\n" "obtained from Turtle Beach. See\n" " for information on how to\n" "obtain this.\n" msgstr "" "The MultiSound cards have two firmware files which are required\n" "for operation, and are not currently included. These files can be\n" "obtained from Turtle Beach. See\n" " for information on how to\n" "obtain this.\n" "\n" "(PNDSPINI.BIN ファームウェアファイルのフルパス名)\n" "MultiSound の操作にはファームウェアファイルが二つ必要です\n" "が、現在は添付されていません。これらのファイルは Turtle\n" "Beach から入手できます。入手方法は \n" " にありますのでご覧\n" "ください。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:362 msgid "Full pathname of PNDSPERM.BIN firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:373 msgid "MSND Pinnacle IRQ 5, 7, 9, 10, 11, 12" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:376 #, fuzzy msgid "" "Interrupt request line for the primary synthesizer on MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "Interrupt request line for the primary synthesizer on MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(SND Pinnacle IRQ)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード上の一次シンセサ\n" "イザ用の Interrupt request ラインです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:381 msgid "MSND Pinnacle memory B0000, C8000, D0000, D8000, E0000, E8000" msgstr "" # sound/oss/Kconfig:384 sound/oss/Kconfig:392 #: sound/oss/Kconfig:384 sound/oss/Kconfig:392 #, fuzzy msgid "" "Memory-mapped I/O base address for the primary synthesizer on\n" "MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# ja.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Memory-mapped I/O base address for the primary synthesizer on\n" "MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle I/O)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード上の一次シンセサ\n" "イザ用のメモリマップ I/O アドレスベースです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" "#-#-#-#-# ja.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Memory-mapped I/O base address for the primary synthesizer on\n" "MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle メモリ)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード上の一次シンセサ\n" "イザ用のメモリマップ I/O アドレスベースです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:389 msgid "MSND Pinnacle I/O 210, 220, 230, 240, 250, 260, 290, 3E0" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:397 msgid "MSND Pinnacle has S/PDIF I/O" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:399 #, fuzzy msgid "" "If you have the S/PDIF daughter board for the Pinnacle or Fiji,\n" "answer Y here; otherwise, say N. If you have this, you will be able\n" "to play and record from the S/PDIF port (digital signal). See\n" " for information on how to make\n" "use of this capability.\n" msgstr "" "If you have the S/PDIF daughter board for the Pinnacle or Fiji,\n" "answer Y here; otherwise, say N. If you have this, you will be able\n" "to play and record from the S/PDIF port (digital signal). See\n" " for information on how to make\n" "use of this capability.\n" "\n" "(S/PDIF I/O 付きの MSND Pinnacle)\n" "Pinnacle、または、Fiji 用の S/PDIF ドータボードをお持ちな\n" "ら Y、さもなければ N と答えてください。このボードをお持ちの\n" "場合は、S/PDIF ポートを通じて(デジタル信号の)録音・再生が\n" "できるようになります。 \n" "にこの機能の利用方法がありますので目を通してください。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:407 msgid "MSND Pinnacle non-PnP Mode" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:409 #, fuzzy msgid "" "The Pinnacle and Fiji card resources can be configured either with\n" "PnP, or through a configuration port. Say Y here if your card is NOT\n" "in PnP mode. For the Pinnacle, configuration in non-PnP mode allows\n" "use of the IDE and joystick peripherals on the card as well; these\n" "do not show up when the card is in PnP mode. Specifying zero for any\n" "resource of a device will disable the device. If you are running the\n" "card in PnP mode, you must say N here and use isapnptools to\n" "configure the card's resources.\n" msgstr "" "The Pinnacle and Fiji card resources can be configured either with\n" "PnP, or through a configuration port. Say Y here if your card is NOT\n" "in PnP mode. For the Pinnacle, configuration in non-PnP mode allows\n" "use of the IDE and joystick peripherals on the card as well; these\n" "do not show up when the card is in PnP mode. Specifying zero for any\n" "resource of a device will disable the device. If you are running the\n" "card in PnP mode, you must say N here and use isapnptools to\n" "configure the card's resources.\n" "\n" "(MSND Pinnacle の非 PnP モード)\n" "Pinnacle と Fiji カードのリソースの設定は、PnP、あるいは、\n" "コンフィギュレーションポート経由のどちらでも可能です。お使\n" "いのカードが PnP モードではない場合は Y と答えてください。\n" "Pinnacle の場合、非 PnP モードでの設定するとカード上の IDE \n" "とジョイスティックも利用できるようになりますが、PnP モード\n" "では利用できません。デバイスのリソースにゼロを設定するとそ\n" "のデバイスを使えないようにします。PnP モードでお使いの場合\n" "はここでは N と答え、isapnptools を利用してこのカードのリ\n" "ソースを設定してください。\n" "\n" "<川藤>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:419 msgid "MSND Pinnacle DSP section will be configured to above parameters." msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:423 msgid "MSND Pinnacle config port 250,260,270" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:426 #, fuzzy msgid "" "This is the port which the Pinnacle and Fiji uses to configure the\n" "card's resources when not in PnP mode. If your card is in PnP mode,\n" "then be sure to say N to the previous option, \"MSND Pinnacle Non-PnP\n" "Mode\".\n" msgstr "" "This is the port which the Pinnacle and Fiji uses to configure the\n" "card's resources when not in PnP mode. If your card is in PnP mode,\n" "then be sure to say N to the previous option, \"MSND Pinnacle Non-PnP\n" "Mode\".\n" "\n" "(MSND Pinnacle の設定ポート)\n" "これは、Pinnacle や Fiji を非 PnP モードで使用する場合のカー\n" "ドのリソース設定を行うポートです。カードを PnP モードで使\n" "う場合は、前のオプション \"MSND Pinnacle Non-PnP Mode (MSND\n" "Pinnacle の非 PnP モード)\" で Nと答えてあるはずです。\n" "\n" "<川藤>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:432 msgid "Pinnacle-specific Device Configuration (0 disables)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:436 msgid "MSND Pinnacle MPU I/O (e.g. 330)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:439 #, fuzzy msgid "" "Memory-mapped I/O base address for the Kurzweil daughterboard\n" "synthesizer on MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "Memory-mapped I/O base address for the Kurzweil daughterboard\n" "synthesizer on MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle MPU I/O)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード上の Kurzweil \n" "ドータカードシンセサイザ用のメモリマップ I/O のベースア\n" "ドレスです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:444 msgid "MSND Pinnacle MPU IRQ (e.g. 9)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:447 #, fuzzy msgid "" "Interrupt request number for the Kurzweil daughterboard\n" "synthesizer on MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "Iinterrupt request number for the Kurzweil daughterboard\n" "synthesizer on MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle MPU IRQ )\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード上の Kurzweil \n" "ドータカードシンセサイザ用の割り込み番号です。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:452 msgid "MSND Pinnacle IDE I/O 0 (e.g. 170)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:455 #, fuzzy msgid "" "CD-ROM drive 0 memory-mapped I/O base address for the MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "CD-ROM drive 0 memory-mapped I/O base address for the MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle IDE I/O 0)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード用の CD-ROM ドラ\n" "イブ 0 のメモリマップ I/O のベースアドレスです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:460 msgid "MSND Pinnacle IDE I/O 1 (e.g. 376)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:463 #, fuzzy msgid "" "CD-ROM drive 1 memory-mapped I/O base address for the MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "CD-ROM drive 1 memory-mapped I/O base address for the MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle IDE I/O 1)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード用の CD-ROM ドラ\n" "イブ 1 のメモリマップ I/O のベースアドレスです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:468 msgid "MSND Pinnacle IDE IRQ (e.g. 15)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:471 #, fuzzy msgid "" "Interrupt request number for the IDE CD-ROM interface on the\n" "MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "Interrupt request number for the IDE CD-ROM interface on the\n" "MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle IDE IRQ)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード上の IDE CD-ROM \n" "インタフェース用の割り込み番号です。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:476 msgid "MSND Pinnacle joystick I/O (e.g. 200)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:479 #, fuzzy msgid "" "Memory-mapped I/O base address for the joystick port on MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" msgstr "" "Memory-mapped I/O base address for the joystick port on MultiSound\n" "Pinnacle and Fiji sound cards.\n" "\n" "(MSND Pinnacle ジョイスティック I/O)\n" "MultiSound Pinnacle と Fiji サウンドカード上のジョイスティッ\n" "クポート用のメモリマップ I/O のベースアドレスです。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:484 msgid "MSND buffer size (kB)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:487 #, fuzzy msgid "" "Configures the size of each audio buffer, in kilobytes, for\n" "recording and playing in the MultiSound drivers (both the Classic\n" "and Pinnacle). Larger values reduce the chance of data overruns at\n" "the expense of overall latency. If unsure, use the default.\n" msgstr "" "Configures the size of each audio buffer, in kilobytes, for\n" "recording and playing in the MultiSound drivers (both the Classic\n" "and Pinnacle). Larger values reduce the chance of data overruns at\n" "the expense of overall latency. If unsure, use the default.\n" "\n" "(MSND のバッファサイズ(kB))\n" "MultiSound ドライバ(Classic と Pinnacle の両方)での録音と\n" "再生用のそれぞれのオーディオバッファの容量をキロバイト単位\n" "で設定してください。大きな値にするとデータあふれの危険性は減\n" "少しますが、全体のパフォーマンスは犠牲になります。よく分か\n" "らなければ、デフォルト値をお使いください。\n" "\n" "<川藤>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:494 msgid "VIA 82C686 Audio Codec" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:496 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to include support for the audio codec found on VIA\n" "82Cxxx-based chips. Typically these are built into a motherboard.\n" "\n" "DO NOT select Sound Blaster or Adlib with this driver, unless\n" "you have a Sound Blaster or Adlib card in addition to your VIA\n" "audio chip.\n" msgstr "" "Say Y here to include support for the audio codec found on VIA\n" "82Cxxx-based chips. Typically these are built into a motherboard.\n" "\n" "DO NOT select Sound Blaster or Adlib with this driver, unless\n" "you have a Sound Blaster or Adlib card in addition to your VIA\n" "audio chip.\n" "\n" "(VIA 82Cxxx Audio Codec)\n" "VIA 82Cxxx ベースのチップ上にあるオーディオコーデックのサ\n" "ポートを組み込みたい場合は、ここで Y と答えてください。一\n" "般に、これらはマザーボードに組み込まれています。VIA オー\n" "ディオチップのほかに、Sound Blaster または Adlib カードを\n" "持っていない場合は、このドライバで Sound Blaster または \n" "Adlib 選択 \"しない\" でください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:505 msgid "VIA 82C686 MIDI" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:507 #, fuzzy msgid "" "Answer Y to use the MIDI interface of the Via686. You may need to\n" "enable this in the BIOS before it will work. This is for connection\n" "to external MIDI hardware, and is not required for software playback\n" "of MIDI files.\n" msgstr "" "Answer Y to use the MIDI interface of the Via686. You may need to\n" "enable this in the BIOS before it will work. This is for connection\n" "to external MIDI hardware, and is not required for software playback\n" "of MIDI files.\n" "\n" "(VIA 82C686 MIDI)\n" "Via686 の MIDI インタフェースを使用するために、ここで Y と\n" "答えます。これが動作する前に、BIOS で有効にする必要がある\n" "かもしれません。これは、外部の MIDI ハードウェアに接続する\n" "ためのもので、MIDI ファイルのソフトウェア再生のためには必\n" "要になりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:514 msgid "OSS sound modules" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:516 #, fuzzy msgid "" "OSS is the Open Sound System suite of sound card drivers. They make\n" "sound programming easier since they provide a common API. Say Y or\n" "M here (the module will be called sound) if you haven't found a\n" "driver for your sound card above, then pick your driver from the\n" "list below.\n" msgstr "" "OSS is the Open Sound System suite of sound card drivers. They make\n" "sound programming easier since they provide a common API. Say Y or\n" "M here (the module will be called sound.o) if you haven't found a\n" "driver for your sound card above, then pick your driver from the\n" "list below.\n" "\n" "(OSS サウンド・モジュール)\n" "OSS は Open Sound System サウンド・カード・ドライバの一組\n" "です。共通の API が与えられるので、サウンド・プログラミン\n" "グが容易になります。以前の質問であなたのサウンド・カードの\n" "ドライバがみあたらなかったなら、ここで Y または M と答え、\n" "以下の一覧からあなたのドライバを選んでください。(モジュー\n" "ル名は sound.o です)\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:524 msgid "Verbose initialisation" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:526 #, fuzzy msgid "" "Verbose soundcard initialization -- affects the format of autoprobe\n" "and initialization messages at boot time.\n" msgstr "" "Verbose soundcard initialization -- affects the format of autoprobe\n" "and initialization messages at boot time.\n" "\n" "(診断メッセージ付きの初期化)\n" "サウンドカードの初期化を診断メッセージ付きにする -- ブート\n" "時に autoprobe と初期設定のメッセージのフォーマットに影響\n" "します。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:531 msgid "Persistent DMA buffers" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:533 #, fuzzy msgid "" "Linux can often have problems allocating DMA buffers for ISA sound\n" "cards on machines with more than 16MB of RAM. This is because ISA\n" "DMA buffers must exist below the 16MB boundary and it is quite\n" "possible that a large enough free block in this region cannot be\n" "found after the machine has been running for a while. If you say Y\n" "here the DMA buffers (64Kb) will be allocated at boot time and kept\n" "until the shutdown. This option is only useful if you said Y to\n" "\"OSS sound modules\", above. If you said M to \"OSS sound modules\"\n" "then you can get the persistent DMA buffer functionality by passing\n" "the command-line argument \"dmabuf=1\" to the sound module.\n" "\n" "Say Y unless you have 16MB or more RAM or a PCI sound card.\n" msgstr "" "Linux can often have problems allocating DMA buffers for ISA sound\n" "cards on machines with more than 16MB of RAM. This is because ISA\n" "DMA buffers must exist below the 16MB boundary and it is quite\n" "possible that a large enough free block in this region cannot be\n" "found after the machine has been running for a while. If you say Y\n" "here the DMA buffers (64Kb) will be allocated at boot time and kept\n" "until the shutdown. This option is only useful if you said Y to\n" "\"OSS sound modules\", above. If you said M to \"OSS sound modules\"\n" "then you can get the persistent DMA buffer functionality by passing\n" "the command-line argument \"dmabuf=1\" to the sound.o module.\n" "\n" "Say Y unless you have 16MB or less RAM or a PCI sound card.\n" "\n" "(持続性のある DMA バッファを割り当てる)\n" "16MB 以上の RAM を搭載したマシンで ISA サウンド・カードの\n" "ための DMAバッファを割り当てる際に、Linux ではしばしば問題\n" "が発生します。\n" "ISA の DMA バッファは最初の 16MB の区域内に存在する必要が\n" "あり、一定の時間以上マシンを稼働した後では、この範囲の中に\n" "充分な大きさの空き領域を見つけられない可能性があるからです。\n" "ここで Y と答えると、DMA バッファ (64Kb) が起動時に割り当て\n" "られ、シャットダウンするまで維持されます。\n" "\"OSS sound modules\" に Y と答えた場合にのみ、このオプション\n" "が役にたちます。\"OSS sound modules\" に M と答えた場合は、\n" "sound.o モジュールに対して \"dmabuf=1\" というコマンドライン\n" "・オプションを渡すだけで、持続性のある DMA バッファが\n" "自動的に割り当てられます。\n" "\n" "16MB 以下の RAM を搭載していない場合、あるいは PCI のサウ\n" "ンドカードを使っている場合以外は Y と答えましょう。\n" "\n" "<福島, 高橋潤子(2.4.15/2.4.19更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:548 msgid "AD1816(A) based cards (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:550 #, fuzzy msgid "" "Say M here if you have a sound card based on the Analog Devices\n" "AD1816(A) chip.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"ad1816=,,,\" to the kernel command line.\n" msgstr "" "Say M here if you have a sound card based on the Analog Devices\n" "AD1816(A) chip.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"ad1816=,,,\" to the kernel command line.\n" "\n" "(AD1816(A) ベースのカードのサポート)\n" "Analog Devices AD1816(A) ベースのサウンドカードを持ってい\n" "る場合は、ここで M と答えてください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"ad1816=,,,\" を追加しなけ\n" "ればなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:558 msgid "AD1889 based cards (AD1819 codec) (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:560 msgid "" "Say M here if you have a sound card based on the Analog Devices\n" "AD1889 chip.\n" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:565 msgid "Aztech Sound Galaxy (non-PnP) cards" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:567 #, fuzzy msgid "" "This module initializes the older non Plug and Play sound galaxy\n" "cards from Aztech. It supports the Waverider Pro 32 - 3D and the\n" "Galaxy Washington 16.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"sgalaxy=,,,,\" to the kernel command\n" "line.\n" msgstr "" "This module initializes the older non Plug and Play sound galaxy\n" "cards from Aztech. It supports the Waverider Pro 32 - 3D and the\n" "Galaxy Washington 16.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"sgalaxy=,,,,\" to the kernel command\n" "line.\n" "\n" "(Aztech Sound Galaxy (非PnP) カードのサポート)\n" "このモジュールは、Aztech の最も古い、非プラグアンドプレイ\n" "Sound galaxy カードの初期化をします。\n" "Waverider Pro 32 - 3D と Galaxy Washington 16 をサポートし\n" "ます。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"sgalaxy=,,,,\" を\n" "追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:577 msgid "Adlib Cards" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:579 #, fuzzy msgid "" "Includes ASB 64 4D. Information on programming AdLib cards is\n" "available at .\n" msgstr "" "Includes ASB 64 4D. Information on programming AdLib cards is\n" "available at .\n" "\n" "(Adlib カード)\n" "ASB 64 4D を含みます。AdLib カードのプログラムに関する情報\n" "は、 \n" "から取得可能です。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:584 msgid "ACI mixer (miroSOUND PCM1-pro/PCM12/PCM20)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:586 #, fuzzy msgid "" "ACI (Audio Command Interface) is a protocol used to communicate with\n" "the microcontroller on some sound cards produced by miro and\n" "Cardinal Technologies. The main function of the ACI is to control\n" "the mixer and to get a product identification.\n" "\n" "This VoxWare ACI driver currently supports the ACI functions on the\n" "miroSOUND PCM1-pro, PCM12 and PCM20 radio. On the PCM20 radio, ACI\n" "also controls the radio tuner. This is supported in the video4linux\n" "miropcm20 driver (say M or Y here and go back to \"Multimedia\n" "devices\" -> \"Radio Adapters\").\n" "\n" "This driver is also available as a module and will be called aci.\n" msgstr "" "ACI (Audio Command Interface) is a protocol used to communicate with\n" "the microcontroller on some sound cards produced by miro and\n" "Cardinal Technologies. The main function of the ACI is to control\n" "the mixer and to get a product identification.\n" "\n" "This VoxWare ACI driver currently supports the ACI functions on the\n" "miroSOUND PCM1-pro, PCM12 and PCM20 radio. On the PCM20 radio, ACI\n" "also controls the radio tuner. This is supported in the video4linux\n" "miropcm20 driver (say M or Y here and go back to \"Multimedia\n" "devices\" -> \"Radio Adapters\").\n" "\n" "This driver is also available as a module and will be called aci.o.\n" "\n" "(ACI ミキサー (miroSOUND PCM1-pro/PCM12/PCM20 radio))\n" "ACI (Audio Command Interface) は miro および Cardinal\n" "Technologies 製のいくつかのサウンド・カード上のマイクロ\n" "コントローラとの通信に使われるプロトコルです。ACI の主な\n" "機能はミキサーを制御することと製品を識別することです。\n" "\n" "この VoxWare ACI ドライバは現在 miroSOUND PCM1-pro, PCM12,\n" "PCM20 radio の ACI 機能をサポートしています。ACI は PCM20\n" "radio でラジオ・チューナーも制御します。これは video4linux\n" "miropcm20 ドライバでサポートされています (ここで M または\n" "Y と答え \"Multimedia devices\" 項内の \"Radio Adapters\" に\n" "戻ってください)。\n" "\n" "モジュールとしても利用できます。モジュール名は aci.o に\n" "なります。\n" "\n" "<山縣, 山田(2.4.6 更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:601 msgid "Crystal CS4232 based (PnP) cards" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:603 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a card based on the Crystal CS4232 chip set,\n" "which uses its own Plug and Play protocol.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"cs4232=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "See for more information on\n" "configuring this card.\n" msgstr "" "Say Y here if you have a card based on the Crystal CS4232 chip set,\n" "which uses its own Plug and Play protocol.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"cs4232=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "See for more information on\n" "configuring this card.\n" "\n" "(Crystal CS4232 ベース (PnP) カードのサポート)\n" "プラグアンドプレイのプロトコルを使用する Crystal CS4232 \n" "チップセットベースのカードを持っている場合は、ここで Y と\n" "答えてください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"cs4232=,,,,,\n" "\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "このカードの設定するための詳細は \n" " を見てください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:615 msgid "Ensoniq SoundScape support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:617 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if you have a sound card based on the Ensoniq SoundScape\n" "chipset. Such cards are being manufactured at least by Ensoniq, Spea\n" "and Reveal (Reveal makes also other cards).\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"sscape=,,,,\" to the kernel command\n" "line.\n" msgstr "" "Answer Y if you have a sound card based on the Ensoniq SoundScape\n" "chipset. Such cards are being manufactured at least by Ensoniq, Spea\n" "and Reveal (Reveal makes also other cards).\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"sscape=,,,,\" to the kernel command\n" "line.\n" "\n" "(Ensoniq SoundScape サポート)\n" "Ensoniq SoundScape チップセットベースのサウンドカードを持っ\n" "ている場合は、Y と答えてください。このようなカードは、少な\n" "くとも Ensoniq、Spea、Reveal (Reveal が作っている他のカー\n" "ド) で製造されています。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"sscape=,,,,\" を\n" "追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:627 msgid "Gravis Ultrasound support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:629 #, fuzzy msgid "" "Say Y here for any type of Gravis Ultrasound card, including the GUS\n" "or GUS MAX. See also for more\n" "information on configuring this card with modules.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"gus=,,,\" to the kernel command line.\n" msgstr "" "Say Y here for any type of Gravis Ultrasound card, including the GUS\n" "or GUS MAX. See also for more\n" "information on configuring this card with modules.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"gus=,,,\" to the kernel command line.\n" "\n" "(Gravis Ultrasound サポート)\n" "GUS または GUS MAX を含む、任意のタイプの Gravis \n" "Ultrasound カード用に、ここで Y と答えます。モジュールでこ\n" "のカードを設定するための詳細は、\n" " を見てください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"gus=,,,\" を追加しなけれ\n" "ばなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:638 msgid "16 bit sampling option of GUS (_NOT_ GUS MAX)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:640 #, fuzzy msgid "" "Support for Gravis Ulstrasound (GUS) cards (other than the GUS),\n" "sampling at 16-bit width.\n" msgstr "" "Support for Gravis Ulstrasound (GUS) cards (other than the GUS),\n" "sampling at 16-bit width.\n" "\n" "(GUS (GUS MAX ではない) の 16 ビットのサンプリングオプショ\n" "ン)\n" "16 ビットの幅でサンプリングする Gravis Ulstrasound (GUS) \n" "カード (GUS以外の) のサポート。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:645 msgid "GUS MAX support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:647 #, fuzzy msgid "Support for Gravis Ulstrasound MAX.\n" msgstr "" "Support for Gravis Ulstrasound MAX.\n" "\n" "(GUS MAX のサポート)\n" "Gravis Ulstrasound MAX のサポート。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:651 msgid "Loopback MIDI device support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:653 #, fuzzy msgid "Support for MIDI loopback on port 1 or 2.\n" msgstr "" "Support for MIDI loopback on port 1 or 2.\n" "\n" "(Loopback MIDI デバイスサポート)\n" "ポート 1 または 2 上の MIDI loopback のサポート。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:657 msgid "MediaTrix AudioTrix Pro support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:659 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if you have the AudioTriX Pro sound card manufactured\n" "by MediaTrix.\n" msgstr "" "Answer Y if you have the AudioTriX Pro sound card manufactured\n" "by MediaTrix.\n" "\n" "(MediaTriX AudioTriX Pro サポート)\n" "MediaTrix 製 AudioTriX Pro サウンド・カードをお持ちなら Y \n" "と答えてください。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:664 msgid "Have TRXPRO.HEX firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:666 #, fuzzy msgid "" "The MediaTrix AudioTrix Pro has an on-board microcontroller which\n" "needs to be initialized by downloading the code from the file\n" "TRXPRO.HEX in the DOS driver directory. If you don't have the\n" "TRXPRO.HEX file handy you may skip this step. However, the SB and\n" "MPU-401 modes of AudioTrix Pro will not work without this file!\n" msgstr "" "The MediaTrix AudioTrix Pro has an on-board microcontroller which\n" "needs to be initialized by downloading the code from the file\n" "TRXPRO.HEX in the DOS driver directory. If you don't have the\n" "TRXPRO.HEX file handy you may skip this step. However, the SB and\n" "MPU-401 modes of AudioTrix Pro will not work without this file!\n" "\n" "(TRXPRO.HEX ファームウェア・ファイルがある)\n" "MediaTrix AudioTrix Pro には、DOS ドライバ・ディレクトリに\n" "あるファイル TRXPRO.HEX からコードをダウンロードして初期化\n" "する必要のある オンボードのマイクロコントローラがあります。\n" "お手元に TRXPRO.HEX ファイルのない場合にはこのステップをス\n" "キップしてください。しかしこのファイルがないとAudioTrix\n" "Pro の SB と MPU-401 モードは動作しないでしょう。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:674 msgid "Full pathname of TRXPRO.HEX firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:677 #, fuzzy msgid "Enter the full pathname of your TRXPRO.HEX file, starting from /.\n" msgstr "" "Enter the full pathname of your TRXPRO.HEX file, starting from /.\n" "\n" "(TRXPRO.HEX ファームウェア・ファイルの絶対パス名)\n" "TRXPRO.HEX ファイルまたは SYNTH.LD ファイルの / で始まる絶\n" "対パス名を入力してください。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:681 msgid "Microsoft Sound System support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:683 #, fuzzy msgid "" "Again think carefully before answering Y to this question. It's\n" "safe to answer Y if you have the original Windows Sound System card\n" "made by Microsoft or Aztech SG 16 Pro (or NX16 Pro). Also you may\n" "say Y in case your card is NOT among these:\n" "\n" "ATI Stereo F/X, AdLib, Audio Excell DSP16, Cardinal DSP16,\n" "Ensoniq SoundScape (and compatibles made by Reveal and Spea),\n" "Gravis Ultrasound, Gravis Ultrasound ACE, Gravis Ultrasound Max,\n" "Gravis Ultrasound with 16 bit option, Logitech Sound Man 16,\n" "Logitech SoundMan Games, Logitech SoundMan Wave, MAD16 Pro (OPTi\n" "82C929), Media Vision Jazz16, MediaTriX AudioTriX Pro, Microsoft\n" "Windows Sound System (MSS/WSS), Mozart (OAK OTI-601), Orchid\n" "SW32, Personal Sound System (PSS), Pro Audio Spectrum 16, Pro\n" "Audio Studio 16, Pro Sonic 16, Roland MPU-401 MIDI interface,\n" "Sound Blaster 1.0, Sound Blaster 16, Sound Blaster 16ASP, Sound\n" "Blaster 2.0, Sound Blaster AWE32, Sound Blaster Pro, TI TM4000M\n" "notebook, ThunderBoard, Turtle Beach Tropez, Yamaha FM\n" "synthesizers (OPL2, OPL3 and OPL4), 6850 UART MIDI Interface.\n" "\n" "For cards having native support in VoxWare, consult the card\n" "specific instructions in .\n" "Some drivers have their own MSS support and saying Y to this option\n" "will cause a conflict.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"ad1848=,,,[,]\" to the kernel command\n" "line.\n" msgstr "" "Again think carefully before answering Y to this question. It's\n" "safe to answer Y if you have the original Windows Sound System card\n" "made by Microsoft or Aztech SG 16 Pro (or NX16 Pro). Also you may\n" "say Y in case your card is NOT among these:\n" "\n" " ATI Stereo F/X, AdLib, Audio Excell DSP16, Cardinal DSP16,\n" " Ensoniq SoundScape (and compatibles made by Reveal and Spea),\n" " Gravis Ultrasound, Gravis Ultrasound ACE, Gravis Ultrasound Max,\n" " Gravis Ultrasound with 16 bit option, Logitech Sound Man 16,\n" " Logitech SoundMan Games, Logitech SoundMan Wave, MAD16 Pro (OPTi\n" " 82C929), Media Vision Jazz16, MediaTriX AudioTriX Pro, Microsoft\n" " Windows Sound System (MSS/WSS), Mozart (OAK OTI-601), Orchid\n" " SW32, Personal Sound System (PSS), Pro Audio Spectrum 16, Pro\n" " Audio Studio 16, Pro Sonic 16, Roland MPU-401 MIDI interface,\n" " Sound Blaster 1.0, Sound Blaster 16, Sound Blaster 16ASP, Sound\n" " Blaster 2.0, Sound Blaster AWE32, Sound Blaster Pro, TI TM4000M\n" " notebook, ThunderBoard, Turtle Beach Tropez, Yamaha FM\n" " synthesizers (OPL2, OPL3 and OPL4), 6850 UART MIDI Interface.\n" "\n" "For cards having native support in VoxWare, consult the card\n" "specific instructions in .\n" "Some drivers have their own MSS support and saying Y to this option\n" "will cause a conflict.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"ad1848=,,,[,]\" to the kernel command\n" "line.\n" "\n" "(Microsoft サウンドシステムサポート)\n" "この質問に Y と答える前に、再度、慎重に考えてください。\n" "Microsoft のオリジナルの Windows サウンドシステムカード、\n" "または Aztech SG 16 Pro (または NX16 Pro) が製造\n" "しているサウンドシステムカードを持っている場合は、ここで \n" "Y と答えても問題ありません。また、あなたのカードが以下に示\n" "すカードのリストに \"含まれていない\" 場合は、Y と答えても構\n" "いません。\n" "\n" " ATI Stereo F/X、AdLib、Audio Excell DSP16、\n" " Cardinal DSP16、Ensoniq SoundScape (Reveal と Spea で製\n" " 造されている互換性のあるもの)、Gravis Ultrasound、\n" " Gravis Ultrasound ACE、Gravis Ultrasound Max、16 ビット\n" " オプションのある Gravis Ultrasound、\n" " Logitech Sound Man 16、Logitech SoundMan Games、\n" " Logitech SoundMan Wave、MAD16 Pro (OPTi 82C929)、\n" " Media Vision Jazz16、MediaTriX AudioTriX Pro、\n" " Microsoft Windows サウンドシステム (MSS/WSS)、\n" " Mozart (OAK OTI-601)、Orchid SW32、Personal サウンドシ\n" " ステム (PSS)、Pro Audio Spectrum 16、Pro Audio Studio 16、\n" " Pro Sonic 16、Roland MPU-401 MIDI インターフェース、\n" " Sound Blaster 1.0、Sound Blaster 16、Sound Blaster 16ASP、\n" " Sound Blaster 2.0、Sound Blaster AWE32、\n" " Sound Blaster Pro、TI TM4000M ノートブック、ThunderBoard、\n" " Turtle Beach Tropez、Yamaha FM シンセサイザ (OPL2、OPL3、\n" " OPL4)、6850 UART MIDI インターフェース。\n" "\n" "VoxWare で現在、サポートがあるカードについては、\n" " ファイルでカード特有\n" "の取扱説明書を参照してください。いくつかのドライバは、自分\n" "自身で MSS サポートを持っているので、このオプションで Y と\n" "答えると衝突することになるでしょう。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"ad1848=,,,[,]\" を\n" "追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:713 msgid "MPU-401 support (NOT for SB16)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:715 #, fuzzy msgid "" "Be careful with this question. The MPU401 interface is supported by\n" "all sound cards. However, some natively supported cards have their\n" "own driver for MPU401. Enabling this MPU401 option with these cards\n" "will cause a conflict. Also, enabling MPU401 on a system that\n" "doesn't really have a MPU401 could cause some trouble. If your card\n" "was in the list of supported cards, look at the card specific\n" "instructions in the file. It\n" "is safe to answer Y if you have a true MPU401 MIDI interface card.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"mpu401=,\" to the kernel command line.\n" msgstr "" "Be careful with this question. The MPU401 interface is supported by\n" "all sound cards. However, some natively supported cards have their\n" "own driver for MPU401. Enabling this MPU401 option with these cards\n" "will cause a conflict. Also, enabling MPU401 on a system that\n" "doesn't really have a MPU401 could cause some trouble. If your card\n" "was in the list of supported cards, look at the card specific\n" "instructions in the file. It\n" "is safe to answer Y if you have a true MPU401 MIDI interface card.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"mpu401=,\" to the kernel command line.\n" "\n" "(MPU-401 サポート (SB16 ではない)\n" "この質問について慎重になってください。MPU401 インタフェー\n" "スは、すべてのサウンドカードでサポートされています。しかし、\n" "現状でサポートされているカードのいくつかは、MPU401 用に自\n" "分自身でドライバを持っています。これらのカードで、MPU401 \n" "オプションを有効にすると衝突を起こすかもしれません。実際に \n" "MPU401 を持っていないシステム上で MPU401 を有効にすると、\n" "問題を引き起こすかもしれません。持っているカードが、サポー\n" "トされるカードのリストにある場合は \n" " ファイルで、カード特\n" "有の取扱説明書を参照してください。本当に MPU401 MIDI イン\n" "タフェースカードを持っている場合は、Y と答えても問題ありま\n" "せん。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"mpu401=,\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:729 msgid "NM256AV/NM256ZX audio support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:731 #, fuzzy msgid "" "Say M here to include audio support for the NeoMagic 256AV/256ZX\n" "chipsets. These are the audio chipsets found in the Sony\n" "Z505S/SX/DX, some Sony F-series, and the Dell Latitude CPi and CPt\n" "laptops. It includes support for an AC97-compatible mixer and an\n" "apparently proprietary sound engine.\n" "\n" "See for further information.\n" msgstr "" "Say M here to include audio support for the NeoMagic 256AV/256ZX\n" "chipsets. These are the audio chipsets found in the Sony\n" "Z505S/SX/DX, some Sony F-series, and the Dell Latitude CPi and CPt\n" "laptops. It includes support for an AC97-compatible mixer and an\n" "apparently proprietary sound engine.\n" "\n" "See for further information.\n" "\n" "(NeoMagic 256AV/256ZX サウンド統合チップセット)\n" "NeoMagic 256AV/256ZX チップセットのサウンド機能を利用したい\n" "場合には、M と答えてください。このチップセットは、Sony の\n" "VAIO Z505S/SX/DX や F シリーズ、Dell のラップトップマシン、\n" "Latitude CPi / CPt に搭載されています。AC97 準拠のミキサー\n" "機能と、独自のものと思われるサウンドエンジンのサポートを\n" "含んでいます。\n" "\n" "詳細は を参照してください。\n" "\n" "<大森(保), 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:741 msgid "OPTi MAD16 and/or Mozart based cards" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:743 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if your card has a Mozart (OAK OTI-601) or MAD16 (OPTi\n" "82C928 or 82C929 or 82C931) audio interface chip. These chips are\n" "quite common so it's possible that many no-name cards have one of\n" "them. In addition the MAD16 chip is used in some cards made by known\n" "manufacturers such as Turtle Beach (Tropez), Reveal (some models)\n" "and Diamond (latest ones). Note however that the Tropez sound cards\n" "have their own driver; if you have one of those, say N here and Y or\n" "M to \"Full support for Turtle Beach WaveFront\", below.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"mad16=,,,,,\" to the\n" "kernel command line.\n" "\n" "See also and\n" " for more information on setting\n" "these cards up as modules.\n" msgstr "" "Answer Y if your card has a Mozart (OAK OTI-601) or MAD16 (OPTi\n" "82C928 or 82C929 or 82C931) audio interface chip. These chips are\n" "quite common so it's possible that many no-name cards have one of\n" "them. In addition the MAD16 chip is used in some cards made by known\n" "manufacturers such as Turtle Beach (Tropez), Reveal (some models)\n" "and Diamond (latest ones). Note however that the Tropez sound cards\n" "have their own driver; if you have one of those, say N here and Y or\n" "M to \"Full support for Turtle Beach WaveFront\", below.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"mad16=,,,,,\" to the\n" "kernel command line.\n" "\n" "See also and\n" " for more information on setting\n" "these cards up as modules.\n" "\n" "(OPTi の MAD16 および/または Mozart を用いたカードのサポート)\n" "お持ちのカードに載っているオーディオチップが Mozart (OAK\n" "OTI-601)または MAD16 (OPTi 82C928 か 82C929 または 82C931)\n" "である場合は Y と答えてください。これらのチップは非常に\n" "一般的であり、このため多くの無名のカードがこれらのチップを\n" "使っています。さらに MAD16 は、Turtle Beach (Tropez)、\n" "Reveal (いくつかのモデル) および Diamond (最近の物) といった\n" "有名なメーカのカードにも使われています。ただし、\n" "Tropez サウンドカードには専用のドライバがあります。その場\n" "合はここでは N と答え、次の\"Full support for Turtle Beach\n" "WaveFront (Turtle Beach の WaveFrontのフルサポート)\" で Y\n" "または M と答えてください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込む場合、カーネルコマンドラインへ\n" "\"mad16=,,,,,\"\n" "を追加しなければなりません。\n" "\n" "これらのカードをモジュールとして利用する場合の設定方法は\n" " と \n" " にありますので、あわせて\n" "ご覧ください。\n" "\n" "<川藤, 山田(2.2.19/2.4.0 更新), 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:762 msgid "Support MIDI in older MAD16 based cards (requires SB)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:764 #, fuzzy msgid "" "Answer Y (or M) if you have an older card based on the C928 or\n" "Mozart chipset and you want to have MIDI support. If you enable this\n" "option you also need to enable support for Sound Blaster.\n" msgstr "" "Answer Y (or M) if you have an older card based on the C928 or\n" "Mozart chipset and you want to have MIDI support. If you enable this\n" "option you also need to enable support for Sound Blaster.\n" "\n" "(MAD16 を用いた古いカードの MIDI のサポート(SB が必要))\n" "C928 あるいは Mozart チップセットを用いた古いカードをお持\n" "ちで、 MIDIをサポートしたい場合は、ここで Y (もしくは M)と\n" "答えてください。この選択肢を有効にする場合は、Sound Blaster \n" "のサポートも有効にする必要があります。\n" "\n" "<川藤>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:770 msgid "ProAudioSpectrum 16 support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:772 #, fuzzy msgid "" "Answer Y only if you have a Pro Audio Spectrum 16, ProAudio Studio\n" "16 or Logitech SoundMan 16 sound card. Answer N if you have some\n" "other card made by Media Vision or Logitech since those are not\n" "PAS16 compatible. Please read .\n" "It is not necessary to add Sound Blaster support separately; it\n" "is included in PAS support.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"pas2=,,,,,,,\n" "to the kernel command line.\n" msgstr "" "Answer Y only if you have a Pro Audio Spectrum 16, ProAudio Studio\n" "16 or Logitech SoundMan 16 sound card. Answer N if you have some\n" "other card made by Media Vision or Logitech since those are not\n" "PAS16 compatible. Please read .\n" "It is not necessary to add Sound Blaster support separately; it\n" "is included in PAS support.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"pas2=,,,,,,,\n" "to the kernel command line.\n" "\n" "(ProAudioSpectrum 16 サポート)\n" "Pro Audio Spectrum 16、ProAudio Studio 16 または Logitech \n" "SoundMan 16 のサウンドカードを持っている場合のみ Y と答え\n" "てください。PAS16 と互換性のない Media Vision または \n" "Logitech で製造されている他のカードを使用する場合は、N と\n" "答えてください。 を読んで\n" "ください。Sound Blaster サポートを別々に追加する必要はあり\n" "ません。PAS サポートに含まれています。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"pas2=,,,,,,\n" ",\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:785 msgid "Enable PAS16 joystick port" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:787 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to enable the Pro Audio Spectrum 16's auxiliary joystick\n" "port.\n" msgstr "" "Say Y here to enable the Pro Audio Spectrum 16's auxiliary joystick\n" "port.\n" "\n" "(PAS16 ジョイスティックポートを有効にする)\n" "Pro Audio Spectrum 16 の補助のジョイスティックポートを有効\n" "にするために、ここで Y と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:792 msgid "PSS (AD1848, ADSP-2115, ESC614) support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:794 #, fuzzy msgid "" "Answer Y or M if you have an Orchid SW32, Cardinal DSP16, Beethoven\n" "ADSP-16 or some other card based on the PSS chipset (AD1848 codec +\n" "ADSP-2115 DSP chip + Echo ESC614 ASIC CHIP). For more information on\n" "how to compile it into the kernel or as a module see the file\n" ".\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"pss=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" msgstr "" "Answer Y or M if you have an Orchid SW32, Cardinal DSP16, Beethoven\n" "ADSP-16 or some other card based on the PSS chipset (AD1848 codec +\n" "ADSP-2115 DSP chip + Echo ESC614 ASIC CHIP). For more information on\n" "how to compile it into the kernel or as a module see the file\n" ".\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"pss=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "(PSS (AD1848、ADSP-2115、ESC614) サポート)\n" "Orchid SW32、Cardinal DSP16、Beethoven ADSP-16 または PSS \n" "チップセット (AD1848 codec + ADSP-2115 DSP チップ + Echo \n" "ESC614 ASIC チップ) ベースの他のカードを持っている場合は、\n" "Y または M と答えてください。カーネルまたはモジュールとし\n" "てコンパイルす方法についての詳細は、\n" " を参照してください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"pss=,,,,,\n" "\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:806 msgid "Enable PSS mixer (Beethoven ADSP-16 and other compatibile)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:808 #, fuzzy msgid "" "Answer Y for Beethoven ADSP-16. You may try to say Y also for other\n" "cards if they have master volume, bass, treble, and you can't\n" "control it under Linux. If you answer N for Beethoven ADSP-16, you\n" "can't control master volume, bass, treble and synth volume.\n" "\n" "If you said M to \"PSS support\" above, you may enable or disable this\n" "PSS mixer with the module parameter pss_mixer. For more information\n" "see the file .\n" msgstr "" "Answer Y for Beethoven ADSP-16. You may try to say Y also for other\n" "cards if they have master volume, bass, treble, and you can't\n" "control it under Linux. If you answer N for Beethoven ADSP-16, you\n" "can't control master volume, bass, treble and synth volume.\n" "\n" "If you said M to \"PSS support\" above, you may enable or disable this\n" "PSS mixer with the module parameter pss_mixer. For more information\n" "see the file .\n" "\n" "(PSS ミキサ (Beethoven ADSP-16 とその他互換なもの) を有効にします)\n" "Beethoven ADSP-16 に対して Y と答えてください。マスタ・ボ\n" "リューム、ベース、トレブルがあって Linux では制御できない\n" "その他のカードにも Y と答えてみてもよいかも知れません。\n" "Beethoven ADSP-16 に対して N と答えると、マスタ・ボリュー\n" "ム、ベース、トレブレ、シンセ・ボリュームを制御できません。\n" "\n" "以前の質問の \"PSS support\" に M と答えたなら、モジュール・\n" "パラメタpss_mixer でこの PSS ミキサを有効にしたり無効にし\n" "たりできます。詳細はファイル \n" "を御覧ください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:819 msgid "Have DSPxxx.LD firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:821 #, fuzzy msgid "" "If you have the DSPxxx.LD file or SYNTH.LD file for you card, say Y\n" "to include this file. Without this file the synth device (OPL) may\n" "not work.\n" msgstr "" "If you have the DSPxxx.LD file or SYNTH.LD file for you card, say Y\n" "to include this file. Without this file the synth device (OPL) may\n" "not work.\n" "\n" "(DSPxxx.LD ファームウェア・ファイルがある)\n" "あなたのカード用に DSPxxx.LD ファイルまたは SYNTH.LD ファ\n" "イルをお持ちなら、このファイルを含めるために Y と答えてく\n" "ださい。このファイルが無いとシンセ・デバイス (OPL) が動作\n" "しないかも知れません。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:827 msgid "Full pathname of DSPxxx.LD firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:830 #, fuzzy msgid "" "Enter the full pathname of your DSPxxx.LD file or SYNTH.LD file,\n" "starting from /.\n" msgstr "" "Enter the full pathname of your DSPxxx.LD file or SYNTH.LD file,\n" "starting from /.\n" "\n" "(DSPxxx.LD ファームウェア・ファイルの絶対パス名)\n" "DSPxxx.LD ファイルまたは SYNTH.LD ファイルの / で始まる絶\n" "対パス名を入力してください。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:835 msgid "100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:837 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if you have an original Sound Blaster card made by Creative\n" "Labs or a 100% hardware compatible clone (like the Thunderboard or\n" "SM Games). For an unknown card you may answer Y if the card claims\n" "to be Sound Blaster-compatible.\n" "\n" "Please read the file .\n" "\n" "You should also say Y here for cards based on the Avance Logic\n" "ALS-007 and ALS-1X0 chips (read ) and\n" "for cards based on ESS chips (read\n" " and\n" "). If you have an SB AWE 32 or SB AWE\n" "64, say Y here and also to \"AWE32 synth\" below and read\n" ". If you have an IBM Mwave\n" "card, say Y here and read .\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel and don't want to use\n" "isapnp, you have to add \"sb=,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "You can say M here to compile this driver as a module; the module is\n" "called sb.\n" msgstr "" "Answer Y if you have an original Sound Blaster card made by Creative\n" "Labs or a 100% hardware compatible clone (like the Thunderboard or\n" "SM Games). For an unknown card you may answer Y if the card claims\n" "to be Sound Blaster-compatible.\n" "\n" "Please read the file .\n" "\n" "You should also say Y here for cards based on the Avance Logic\n" "ALS-007 and ALS-1X0 chips (read ) and\n" "for cards based on ESS chips (read\n" " and\n" "). If you have an SB AWE 32 or SB AWE\n" "64, say Y here and also to \"AWE32 synth\" below and read\n" ". If you have an IBM Mwave\n" "card, say Y here and read .\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel and don't want to use\n" "isapnp, you have to add \"sb=,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "You can say M here to compile this driver as a module; the module is\n" "called sb.o.\n" "\n" "(100% 互換性のある (SB16/32/64、ESS、Jazz16) Sound Blaster \n" "サポート)\n" "Creative Labs 製のオリジナル Sound Blaster 、または 100% \n" "互換性のあるハードウェアのクローン (Thunderboard または SM \n" "Games のような) を持っている場合は、ここで Y と答えてくだ\n" "さい。知られていないカードについては、Sound Blaster と互換\n" "性があると分かっている場合は、Y と答えても構いません。\n" "\n" " ファイルを読んでく\n" "ださい。\n" "\n" "Avance Logic ALS-007 と ALS-1X0 チップ \n" "( を読む) ベースのカードと、\n" "ESS チップ ( と \n" " を読む) ベースのカード用に、\n" "ここで Y と答える必要があります。SB AWE 32 または SB AWE \n" "64 を持っている場合は、\"AWE32 synth\" にも Y と答え、\n" " を読んでください。\n" "IBM Mwave カードを持っている場合は、ここで Y と答え、\n" " を読んでください。\n" "\n" "カーネルにドライバをコンパイルし isapnp を使用したくない場\n" "合は、カーネルコマンドラインに \"sb=,,,\" \n" "を追加しなければなりません。\n" "\n" "モジュールとしてコンパイルするために、ここで M と答えるこ\n" "とができます。モジュール名は sb.o です。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:862 msgid "AWE32 synth" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:864 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Sound Blaster SB32, AWE32-PnP, SB AWE64 or\n" "similar sound card. See ,\n" " and the Soundblaster-AWE\n" "mini-HOWTO, available from \n" "for more info.\n" msgstr "" "Say Y here if you have a Sound Blaster SB32, AWE32-PnP, SB AWE64 or\n" "similar sound card. See ,\n" " and the Soundblaster-AWE\n" "mini-HOWTO, available from \n" "for more info.\n" "\n" "(SB32/AWE サポート)\n" "Sound Blaster SB32, AWE32-PnP, SB AWE64 または 同様なサウ\n" "ンド・カードをお持ちなら、Y と答えてください。詳細は\n" " と\n" "、\n" " から入手できる\n" "Soundblaster-AWE mini-HOWTO をご覧ください。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤子(2.4.15/2.4.19更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:872 msgid "" "Full support for Turtle Beach WaveFront (Tropez Plus, Tropez, Maui) synth/" "soundcards" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:874 #, fuzzy msgid "" "Answer Y or M if you have a Tropez Plus, Tropez or Maui sound card\n" "and read the files and\n" ".\n" msgstr "" "Answer Y or M if you have a Tropez Plus, Tropez or Maui sound card\n" "and read the files and\n" ".\n" "\n" "(Turtle Beach の WaveFront (Tropez Plus, Tropez, Maui) \n" "シンセ/サウンドカードのフルサポート)\n" "Tropez Plus、Tropez または Maui サウンドカードをお持ちなら \n" "Y またはM と答え、 と\n" " に目を通してください。\n" "\n" "<川藤, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:880 msgid "Limited support for Turtle Beach Wave Front (Maui, Tropez) synthesizers" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:882 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Turtle Beach Wave Front, Maui, or Tropez\n" "sound card.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"maui=,\" to the kernel command line.\n" msgstr "" "Say Y here if you have a Turtle Beach Wave Front, Maui, or Tropez\n" "sound card.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"maui=,\" to the kernel command line.\n" "\n" "(Turtle Beach Wave Front (Maui、Tropez) シンセサイザのサ\n" "ポート)\n" "Turtle Beach Wave Front、Maui、Tropez のサウンドカードを持っ\n" "ている場合は、ここで Y と答えてください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"maui=,\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:890 msgid "Have OSWF.MOT firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:892 #, fuzzy msgid "" "Turtle Beach Maui and Tropez sound cards have a microcontroller\n" "which needs to be initialized prior to use. OSWF.MOT is a file\n" "distributed with the card's DOS/Windows drivers. Answer Y if you\n" "have this file.\n" msgstr "" "Turtle Beach Maui and Tropez sound cards have a microcontroller\n" "which needs to be initialized prior to use. OSWF.MOT is a file\n" "distributed with the card's DOS/Windows drivers. Answer Y if you\n" "have this file.\n" "\n" "(OSWF.MOT ファームウェアファイルの所持)\n" "Turtle Beach の Tropez と Maui サウンドカードはマイクロコ\n" "ントローラを搭載しており、使用に際して適切に初期化する必要\n" "があります。OSWF.MOTはそのカードの DOS/Windows 用のドライ\n" "バとして配布されているファイルです。このファイルをお持ちな\n" "ら Y と答えてください。\n" "\n" "<川藤>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:899 msgid "Full pathname of OSWF.MOT firmware file" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:902 #, fuzzy msgid "Enter the full pathname of your OSWF.MOT file, starting from /.\n" msgstr "" "Enter the full pathname of your OSWF.MOT file, starting from /.\n" "\n" "(OSWF.MOT ファームウェアファイルのフルパス名)\n" "OSWF.MOT ファイルの場所を / から始まるフルパス名で入力して\n" "ください。\n" "\n" "<川藤>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:906 msgid "Yamaha FM synthesizer (YM3812/OPL-3) support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:908 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if your card has a FM chip made by Yamaha (OPL2/OPL3/OPL4).\n" "Answering Y is usually a safe and recommended choice, however some\n" "cards may have software (TSR) FM emulation. Enabling FM support with\n" "these cards may cause trouble (I don't currently know of any such\n" "cards, however). Please read the file\n" " if your card has an OPL3 chip.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"opl3=\" to the kernel command line.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Answer Y if your card has a FM chip made by Yamaha (OPL2/OPL3/OPL4).\n" "Answering Y is usually a safe and recommended choice, however some\n" "cards may have software (TSR) FM emulation. Enabling FM support with\n" "these cards may cause trouble (I don't currently know of any such\n" "cards, however). Please read the file\n" " if your card has an OPL3 chip.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"opl3=\" to the kernel command line.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "(Yamaha FM シンセサイザ (YM3812/OPL-3) のサポート\n" "Yamaha で製造されている FM チップ (OPL2/OPL3/OPL4) のカード\n" "を持っている場合は、Y と答えてください。ここで Y と答える\n" "ことは、通常安全であるとされ、推奨されている選択ですが、い\n" "くつかのカードでは、ソフトウェア (TSR) FM エミュレーション\n" "を持っているかもしれません。このカードで FM サポートを有効\n" "にすると、問題を引き起こすかもしれません (私は現在、FM エ\n" "ミュレーションを持っているカードについて知りません)。持っ\n" "ているカードが OPL3 チップを持っている場合は、\n" " ファイルを読んでください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"opl3=\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "よく分からない場合は、Y と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:922 msgid "Yamaha OPL3-SA1 audio controller" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:924 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a Yamaha OPL3-SA1 sound chip, which is\n" "usually built into motherboards. Read\n" " for details.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"opl3sa=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a Yamaha OPL3-SA1 sound chip, which is\n" "usually built into motherboards. Read\n" " for details.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"opl3sa=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "(Yamaha OPL3-SA1 オーディオコントローラ)\n" "このチップを使っている場合は、通常マザーボード組み込みであ\n" "る Yamaha OPL3-SA1 サウンドチップを持っている場合は、ここ\n" "で Y または M と答えてください。詳細は \n" " を読んでください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"opl3sa=,,,,,\n" "\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:934 msgid "Yamaha OPL3-SA2 and SA3 based PnP cards" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:936 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a card based on one of these Yamaha sound\n" "chipsets or the \"SAx\", which is actually a SA3. Read\n" " for more information on\n" "configuring these cards.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel and do not also\n" "configure in the optional ISA PnP support, you will have to add\n" "\"opl3sa2=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a card based on one of these Yamaha sound\n" "chipsets or the \"SAx\", which is actually a SA3. Read\n" " for more information on\n" "configuring these cards.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel and do not also\n" "configure in the optional ISA PnP support, you will have to add\n" "\"opl3sa2=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "(PnP ベースの Yamaha OPL3-SA2 と SA3 カードのサポート)\n" "Yamaha サウンドチップセット、または \"SAx\" (実際は SA3) ベー\n" "スのカードを持っている場合は、ここで Y または M と答えてく\n" "ださい。カードを設定するための詳細は \n" " を読んでください。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"opl3sa2=,,,,,\n" "\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:948 msgid "Yamaha YMF7xx PCI audio (native mode)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:950 #, fuzzy msgid "" "Support for Yamaha cards including the YMF711, YMF715, YMF718,\n" "YMF719, YMF724, Waveforce 192XG, and Waveforce 192 Digital.\n" msgstr "" "Support for Yamaha cards with the following chipsets: YMF724,\n" "YMF724F, YMF740, YMF740C, YMF744, and YMF754.\n" "\n" "Two common cards that use this type of chip are Waveforce 192XG,\n" "and Waveforce 192 Digital.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(Yamaha YMF7xx PCI オーディオ (ネイティブモード))\n" "YMF711、YMF715、YMF718、YMF719、YMF724、Waveforce 192XG、\n" "Waveforce 192 Digital を含む Yamaha カードのサポート。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:955 msgid "Yamaha PCI legacy ports support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:957 #, fuzzy msgid "Support for YMF7xx PCI cards emulating an MP401.\n" msgstr "" "Support for YMF7xx PCI cards emulating an MP401.\n" "\n" "(Yamaha PCI の旧式のポートのサポート)\n" "MP401 をエミュレートする YMF7xx PCI カードのサポート。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:961 msgid "6850 UART support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:963 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for MIDI interfaces based on the 6850\n" "UART chip. This interface is rarely found on sound cards. It's safe\n" "to answer N to this question.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"uart6850=,\" to the kernel command line.\n" msgstr "" "This option enables support for MIDI interfaces based on the 6850\n" "UART chip. This interface is rarely found on sound cards. It's safe\n" "to answer N to this question.\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"uart6850=,\" to the kernel command line.\n" "\n" "(6850 UART サポート)\n" "このオプションは、6850 の UART チップベースの MIDI インタ\n" "フェースのサポートを有効にします。このインタフェースは、\n" "サウンドカード上でめったに見ることはありません。この質問に\n" "は N と答えたほうが問題ありません。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"uart6850=,\" を追加しなければなりま\n" "せん。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:972 msgid "Gallant Audio Cards (SC-6000 and SC-6600 based)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:974 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if you have a Gallant's Audio Excel DSP 16 card. This\n" "driver supports Audio Excel DSP 16 but not the III nor PnP versions\n" "of this card.\n" "\n" "The Gallant's Audio Excel DSP 16 card can emulate either an SBPro or\n" "a Microsoft Sound System card, so you should have said Y to either\n" "\"100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) support\"\n" "or \"Microsoft Sound System support\", above, and you need to answer\n" "the \"MSS emulation\" and \"SBPro emulation\" questions below\n" "accordingly. You should say Y to one and only one of these two\n" "questions.\n" "\n" "Read the file and the head of\n" " as well as\n" " to get more information\n" "about this driver and its configuration.\n" msgstr "" "Answer Y if you have a Gallant's Audio Excel DSP 16 card. This\n" "driver supports Audio Excel DSP 16 but not the III nor PnP versions\n" "of this card.\n" "\n" "The Gallant's Audio Excel DSP 16 card can emulate either an SBPro or\n" "a Microsoft Sound System card, so you should have said Y to either\n" "\"100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) support\"\n" "or \"Microsoft Sound System support\", above, and you need to answer\n" "the \"MSS emulation\" and \"SBPro emulation\" questions below\n" "accordingly. You should say Y to one and only one of these two\n" "questions.\n" "\n" "Read the file and the head of\n" " as well as\n" " to get more information\n" "about this driver and its configuration.\n" "\n" "(Gallant 製 Audio カード (SC-6000 と SC-6600 ベース))\n" "Gallant 製 Audio Excel DSP 16 をお持ちなら Y と答えてくだ\n" "さい。このドライバは Audio Excel DSP 16 をサポートしていま\n" "すが、このカードの IIIや PnP 版はサポートしていません。\n" "\n" "Gallant 製 Audio Excel DSP 16 カードは SBPro や Microsoft\n" "Sound System カードをエミュレートできます。ですから前の質\n" "問の \"100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS,\n" "Jazz16) support\" または\"Microsoft Sound System support\" で \n" "Y と答えるべきでした。それから以下の質問の \"MSS emulation\" \n" "と \"SBPro emulation\" に答える必要があります。これらふたつ\n" "の質問のうちひとつそしてただひとつに Y と答えるべきです。\n" "\n" "このドライバとその設定についての詳細を得るには\n" " ファイルと\n" " の先頭部分、それに加えて \n" " を御覧ください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤子(2.4.15/2.4.17更新)>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:993 msgid "SC-6600 based audio cards (new Audio Excel DSP 16)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:995 #, fuzzy msgid "" "The SC6600 is the new version of DSP mounted on the Audio Excel DSP\n" "16 cards. Find in the manual the FCC ID of your audio card and\n" "answer Y if you have an SC6600 DSP.\n" msgstr "" "The SC6600 is the new version of DSP mounted on the Audio Excel DSP\n" "16 cards. Find in the manual the FCC ID of your audio card and\n" "answer Y if you have an SC6600 DSP.\n" "\n" "(SC-6600 ベースのオーディオ・カード (新しい Audio Excel DSP 16))\n" "SC6600 は Audio Excel DSP 16 カードに塔載された DSP の新バー\n" "ジョンです。オーディオ・カードのマニュアルで FCC ID をみつ\n" "けて、SC6600 DSP をお持ちなら Y と答えてください。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1001 msgid "Activate SC-6600 Joystick Interface" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1003 #, fuzzy msgid "" "Say Y here in order to use the joystick interface of the Audio Excel\n" "DSP 16 card.\n" msgstr "" "Say Y here in order to use the joystick interface of the Audio Excel\n" "DSP 16 card.\n" "\n" "(SC-6600 ジョイスティック・インターフェース)\n" "Audio Excel DSP 16 カードのジョイスティック・インター\n" "フェースを活かすには、ここで Y と答えてください。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1008 msgid "SC-6600 CDROM Interface (4=None, 3=IDE, 1=Panasonic, 0=?Sony?)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1011 #, fuzzy msgid "" "This is used to activate the CD-ROM interface of the Audio Excel\n" "DSP 16 card. Enter: 0 for Sony, 1 for Panasonic, 2 for IDE, 4 for no\n" "CD-ROM present.\n" msgstr "" "This is used to activate the CD-ROM interface of the Audio Excel\n" "DSP 16 card. Enter: 0 for Sony, 1 for Panasonic, 2 for IDE, 4 for no\n" "CD-ROM present.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(SC-6600 CDROM インターフェース)\n" "このオプションで Audio Excel DSP 16 カードの CDROM インター\n" "フェースを活かします。要求されるパラメタは、Sony: 0、\n" "Panasonic: 1、IDE: 2、CDROM 無し: 4 です。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1017 msgid "SC-6600 CDROM Interface I/O Address" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1020 #, fuzzy msgid "" "Base I/O port address for the CD-ROM interface of the Audio Excel\n" "DSP 16 card.\n" msgstr "" "Base I/O port address for the CD-ROM interface of the Audio Excel\n" "DSP 16 card.\n" "\n" "(SC-6600 CD-ROM インターフェース I/O アドレス)\n" "Audio Excel DSP 16 カードの CD-ROM インターフェース用ベース\n" "I/O ポートアドレス。\n" "\n" "<山田>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1025 msgid "Audio Excel DSP 16" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1030 msgid "MSS emulation" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1032 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if you want your audio card to emulate Microsoft Sound\n" "System. You should then say Y to \"Microsoft Sound System support\"\n" "and say N to \"Audio Excel DSP 16 (SBPro emulation)\".\n" msgstr "" "Answer Y if you want your audio card to emulate Microsoft Sound\n" "System. You should then say Y to \"Microsoft Sound System support\"\n" "and say N to \"Audio Excel DSP 16 (SBPro emulation)\".\n" "\n" "(Audio Excel DSP 16 (MSS エミュレーション))\n" "あなたのオーディオ・カードで Microsoft Sound System をエミュ\n" "レートしたいなら Y と答えてください。それから \"Microsoft\n" "Sound System support\"に Y、\"Audio Excel DSP 16 (SBPro\n" "emulation)\" に N と答える必要があります。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1038 msgid "SBPro emulation" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1040 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if you want your audio card to emulate Sound Blaster Pro.\n" "You should then say Y to \"100% Sound Blaster compatibles\n" "(SB16/32/64, ESS, Jazz16) support\" and N to \"Audio Excel DSP 16 (MSS\n" "emulation)\".\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"aedsp16=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" msgstr "" "Answer Y if you want your audio card to emulate Sound Blaster Pro.\n" "You should then say Y to \"100% Sound Blaster compatibles\n" "(SB16/32/64, ESS, Jazz16) support\" and N to \"Audio Excel DSP 16 (MSS\n" "emulation)\".\n" "\n" "If you compile the driver into the kernel, you have to add\n" "\"aedsp16=,,,,,\" to the kernel\n" "command line.\n" "\n" "(オーディオ Excel DSP 16 (SBPro エミュレーション))\n" "Sound Braster Pro をエミュレートしたオーディオカードを使い\n" "たい場合は、ここで Y と答えてください。このとき、\"100% \n" "Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) \n" "support\" に Y と答え、\"Audio Excel DSP 16 (MSS emulation)\" \n" "には N と答える必要があります。\n" "\n" "カーネルにドライバを組み込んでしまった場合は、カーネルコマ\n" "ンドラインに \"aedsp16=,,,,,\n" "\" を追加しなければなりません。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1053 msgid "Audio Excel DSP 16 (MPU401 emulation)" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1055 #, fuzzy msgid "" "Answer Y if you want your audio card to emulate the MPU-401 midi\n" "interface. You should then also say Y to \"MPU-401 support\".\n" "\n" "Note that the I/O base for MPU-401 support of aedsp16 is the same\n" "you have selected for \"MPU-401 support\". If you are using this\n" "driver as a module you have to specify the MPU I/O base address with\n" "the parameter 'mpu_base=0xNNN'.\n" msgstr "" "Answer Y if you want your audio card to emulate the MPU-401 midi\n" "interface. You should then also say Y to \"MPU-401 support\".\n" "\n" "Note that the I/O base for MPU-401 support of aedsp16 is the same\n" "you have selected for \"MPU-401 support\". If you are using this\n" "driver as a module you have to specify the MPU I/O base address with\n" "the parameter 'mpu_base=0xNNN'.\n" "\n" "(Audio Excel DSP 16 (MPU401 エミュレーション))\n" "あなたのオーディオ・カードで MPU-401 midi インターフェース\n" "をエミュレートしたいなら Y と答えてください。質問 \"MPU-401\n" "support\" に Y と答える必要があります。\n" "\n" "aedsp16 の MPU-401 support の I/O ベース・アドレスは、\n" "質問 \"MPU-401 support\" で選んだものと同じであることに注意\n" "すべきです。このドライバをモジュールとして使っているなら、\n" "MPU I/O ベース・アドレスをパラメタ 'mpu_base=0xNNN' で指定\n" "しなければなりません。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1065 msgid "VIDC 16-bit sound" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1067 #, fuzzy msgid "" "16-bit support for the VIDC onboard sound hardware found on Acorn\n" "machines.\n" msgstr "" "16-bit support for the VIDC onboard sound hardware found on Acorn\n" "machines.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1072 msgid "Netwinder WaveArtist" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1074 msgid "" "Say Y here to include support for the Rockwell WaveArtist sound\n" "system. This driver is mainly for the NetWinder.\n" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1079 msgid "TV card (bt848) mixer support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1081 #, fuzzy msgid "" "Support for audio mixer facilities on the BT848 TV frame-grabber\n" "card.\n" msgstr "" "Support for audio mixer facilities on the BT848 TV frame-grabber\n" "card.\n" "\n" "(TV カード (bt848) ミキサーのサポート)\n" "BT848 TV フレーム取込み器カード上のオーディオミキサー機構\n" "のサポート。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1086 msgid "XpressAudio Sound Blaster emulation" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1090 msgid "ALi5455 audio support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1094 msgid "ForteMedia FM801 driver" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1096 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you want driver support for the ForteMedia FM801 PCI\n" "audio controller (Abit AU10, Genius Sound Maker, HP Workstation\n" "zx2000, and others).\n" msgstr "" "Say Y or M if you want driver support for the ForteMedia FM801 PCI\n" "audio controller (Abit AU10, Genius Sound Maker, HP Workstation\n" "zx2000, and others).\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1102 msgid "RME Hammerfall (RME96XX) support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1104 #, fuzzy msgid "" "Say Y or M if you have a Hammerfall or Hammerfall light\n" "multichannel card from RME. If you want to access advanced\n" "features of the card, read .\n" msgstr "" "Say Y or M if you have a Hammerfall or Hammerfall light multichannel card \n" "from RME. If you want to acess advanced features of the card, read\n" "Documentation/sound/rme96xx.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(RME Hammerfall (RME96XX) サポート)\n" "RME の Hammerfall、 Hammerfall light、または Hammerfall \n" "DSP カードを持っている場合は、ここで Y または M と答えてく\n" "ださい。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: sound/oss/Kconfig:1110 msgid "AD1980 front/back switch plugin" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1114 msgid "SuperH DAC audio support" msgstr "" #: sound/oss/Kconfig:1118 msgid " DAC channel" msgstr ""