# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file
# Licensed under GNU GPL v2
#
# The Linux Kernel Translation Project
# http://tlktp.sourceforge.net
#
# Translators:
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: sound/oss/Kconfig:8
msgid "BT878 audio dma"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:10
msgid ""
"Audio DMA support for bt878 based grabber boards. As you might have\n"
"already noticed, bt878 is listed with two functions in /proc/pci.\n"
"Function 0 does the video stuff (bt848 compatible), function 1 does\n"
"the same for audio data. This is a driver for the audio part of\n"
"the chip. If you say 'Y' here you get a oss-compatible dsp device\n"
"where you can record from. If you want just watch TV you probably\n"
"don't need this driver as most TV cards handle sound with a short\n"
"cable from the TV card to your sound card's line-in.\n"
"\n"
"To compile this driver as a module, choose M here: the module will\n"
"be called btaudio.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:24
msgid "C-Media PCI (CMI8338/8738)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:26
msgid ""
"Say Y or M if you have a PCI sound card using the CMI8338\n"
"or the CMI8738 chipset. Data on these chips are available at\n"
".\n"
"\n"
"A userspace utility to control some internal registers of these\n"
"chips is available at\n"
".\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:36
msgid "Enable legacy FM"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:38
msgid ""
"Say Y here to enable the legacy FM (frequency-modulation) synthesizer\n"
"support on a card using the CMI8338 or CMI8378 chipset. Even it is\n"
"enabled, you need to set fmio as proper value to enable it.\n"
"Say N here if you don't need this.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:45
msgid "Enable legacy MPU-401"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:47
msgid ""
"Say Y here to enable the legacy MPU401 MIDI synthesizer support on a\n"
"card using the CMI8338 or CMI8378 chipset. Even it is enabled,\n"
"you need to set mpuio as proper value to enable it.\n"
"Say N here if you don't need this.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:54
msgid "Enable joystick"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:56
msgid ""
"Say Y here in order to enable the joystick port on a sound card using\n"
"the CMI8338 or the CMI8738 chipset. You need to config the\n"
"gameport support and set joystick parameter as 1 to use it.\n"
"Say N here if you don't need this.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:63
msgid "Creative SBLive! (EMU10K1)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:65
msgid ""
"Say Y or M if you have a PCI sound card using the EMU10K1 chipset,\n"
"such as the Creative SBLive!, SB PCI512 or Emu-APS.\n"
"\n"
"For more information on this driver and the degree of support for\n"
"the different card models please check:\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"It is now possible to load dsp microcode patches into the EMU10K1\n"
"chip. These patches are used to implement real time sound\n"
"processing effects which include for example: signal routing,\n"
"bass/treble control, AC3 passthrough, ...\n"
"Userspace tools to create new patches and load/unload them can be\n"
"found in the emu-tools package at the above URL.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:82
msgid "Creative SBLive! MIDI (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:84
msgid ""
"Say Y if you want to be able to use the OSS /dev/sequencer\n"
"interface. This code is still experimental.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:89
msgid "Crystal SoundFusion (CS4280/461x)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:91
msgid ""
"This module drives the Crystal SoundFusion devices (CS4280/46xx\n"
"series) when wired as native sound drivers with AC97 codecs. If\n"
"this driver does not work try the CS4232 driver.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:97
msgid "Crystal Sound CS4281"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:99
msgid ""
"Picture and feature list at\n"
".\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:104
msgid "Crystal Sound CS4297a (for Swarm)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:106
msgid ""
"The BCM91250A has a Crystal CS4297a on synchronous serial\n"
"port B (in addition to the DB-9 serial port). Say Y or M\n"
"here to enable the sound chip instead of the UART. Also\n"
"note that CONFIG_KGDB should not be enabled at the same\n"
"time, since it also attempts to use this UART port.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:114
#, fuzzy
msgid "Ensoniq AudioPCI (ES1370)"
msgstr "Ensoniq ES1370 basierte PCI Soundkarten"
#: sound/oss/Kconfig:116
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Ensoniq\n"
"ES1370 chipset, such as Ensoniq's AudioPCI (non-97). To find\n"
"out if your sound card uses an ES1370 without removing your\n"
"computer's cover, use lspci -n and look for the PCI ID\n"
"1274:5000. Since Ensoniq was bought by Creative Labs,\n"
"Sound Blaster 64/PCI models are either ES1370 or ES1371 based.\n"
"This driver differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n"
".\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie eine PCI Soundkarte haben, die den\n"
"Ensoniq ES1370 Chipsatz enthält, wie Ensoniq's AudioPCI (non-97).\n"
"Um herauszufinden, ob Ihre Soundkarte ES1370 benutzt, ohne das\n"
"Gehäuse zu öffnen, benutzen Sie lspci -n und achten auf die PCI ID\n"
"1274:5000. Seit Ensoniq von Creative Labs aufgekauft wurde, sind\n"
"Sound Blaster 64/PCI Modelle auch entweder ES1370 oder ES1371 basiert.\n"
"Dieser Treiber unterscheidet sich vom OSS/Free - Treiber, deshalb\n"
"lesen Sie bitte Documentation/sound/es1370.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:127
#, fuzzy
msgid "Creative Ensoniq AudioPCI 97 (ES1371)"
msgstr "Ensoniq ES1371 basierte PCI Soundkarten"
#: sound/oss/Kconfig:129
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Ensoniq\n"
"ES1371 chipset, such as Ensoniq's AudioPCI97. To find out if\n"
"your sound card uses an ES1371 without removing your computer's\n"
"cover, use lspci -n and look for the PCI ID 1274:1371. Since\n"
"Ensoniq was bought by Creative Labs, Sound Blaster 64/PCI\n"
"models are either ES1370 or ES1371 based. This driver differs\n"
"slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n"
".\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie eine PCI Soundkarte haben, die den\n"
"Ensoniq ES1371 Chipsatz enthält, wie Ensoniq's AudioPCI97.\n"
"Um herauszufinden, ob Ihre Soundkarte ES1371 benutzt, ohne das\n"
"Gehäuse zu öffnen, benutzen Sie lspci -n und achten auf die PCI ID\n"
"1274:1371. Seit Ensoniq von Creative Labs aufgekauft wurde, sind\n"
"Sound Blaster 64/PCI Modelle auch entweder ES1370 oder ES1371 basiert.\n"
"Dieser Treiber unterscheidet sich vom OSS/Free - Treiber, deshalb\n"
"lesen Sie bitte Documentation/sound/es1371.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:140
msgid "ESS Technology Solo1"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:142
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the ESS Technology\n"
"Solo1 chip. To find out if your sound card uses a\n"
"Solo1 chip without removing your computer's cover, use\n"
"lspci -n and look for the PCI ID 125D:1969. This driver\n"
"differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n"
".\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie eine PCI Soundkarte mit einem ESS\n"
"Technology Solo1 Chip besitzen. Um herauszufinden, ob Ihre Soundkarte\n"
"über einen Solo1 Chip verfügt, ohne den Computer zu öffnen, verwenden\n"
"Sie lspci -n und suchen nach der PCI ID 125D:1969. Dieser Treiber\n"
"unterscheidet sich leicht vom OSS/Free, darum lesen Sie BITTE\n"
"Documentation/sound/solo1.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:151
msgid "ESS Maestro, Maestro2, Maestro2E driver"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:153
msgid ""
"Say Y or M if you have a sound system driven by ESS's Maestro line\n"
"of PCI sound chips. These include the Maestro 1, Maestro 2, and\n"
"Maestro 2E. See for more\n"
"details.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:160
msgid "ESS Maestro3/Allegro driver (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:162
msgid ""
"Say Y or M if you have a sound system driven by ESS's Maestro 3\n"
"PCI sound chip.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:167
msgid "Intel ICH (i8xx) audio support"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:169
msgid ""
"Support for integral audio in Intel's I/O Controller Hub (ICH)\n"
"chipset, as used on the 810/820/840 motherboards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:174
msgid "PA Harmony audio driver"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:176
msgid ""
"Say 'Y' or 'M' to include support for Harmony soundchip\n"
"on HP 712, 715/new and many other GSC based machines.\n"
msgstr ""
# sound/oss/Kconfig:181 sound/pci/Kconfig:472
#: sound/oss/Kconfig:181
msgid "S3 SonicVibes"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:183
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the S3\n"
"SonicVibes chipset. To find out if your sound card uses a\n"
"SonicVibes chip without removing your computer's cover, use\n"
"lspci -n and look for the PCI ID 5333:CA00. This driver\n"
"differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ\n"
".\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie eine PCI Soundkarte haben, die den\n"
"S3 SonicVibes Chipsatz enthält. Um herauszufinden, ob Ihre\n"
"Soundkarte einen SonicVibes-Chip verwendet, ohne das Gehäuse zu\n"
"öffnen, benutzen Sie lspci -n und achten auf die PCI ID 5333:CA00.\n"
"Dieser Treiber unterscheidet sich vom OSS/Free - Treiber, deshalb\n"
"lesen Sie bitte Documentation/sound/sonicvibes.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:192
#, fuzzy
msgid "SGI Visual Workstation Sound"
msgstr "Unterstützung für SGI Visual Workstations"
#: sound/oss/Kconfig:194
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y or M if you have an SGI Visual Workstation and you want to be\n"
"able to use its on-board audio. Read\n"
" for more info on this driver's\n"
"capabilities.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie eine SGI Visual Workstation besitzen und\n"
"die Onboard Audiokarte verwenden möchten. Lesen Sie bitte\n"
"Documentation/sound/visws für weitere Informationen zu den Treiber-\n"
"Möglichkeiten.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:201
#, fuzzy
msgid "SGI HAL2 sound (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Unterstützung für PROMISE DC4030 Chipsatz (EXPERIMENTELL)"
#: sound/oss/Kconfig:203
msgid ""
"Say Y or M if you have an SGI Indy system and want to be able to\n"
"use it's on-board A2 audio system.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:208
msgid "IT8172G Sound"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:212
msgid "NEC Vrc5477 AC97 sound"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:214
msgid ""
"Say Y here to enable sound support for the NEC Vrc5477 chip, an\n"
"integrated, multi-function controller chip for MIPS CPUs. Works\n"
"with the AC97 codec.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:220
msgid "Au1000 Sound"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:224
msgid "Au1550 AC97 Sound"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:228
msgid "Trident 4DWave DX/NX, SiS 7018 or ALi 5451 PCI Audio Core"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:230
msgid ""
"Say Y or M if you have a PCI sound card utilizing the Trident\n"
"4DWave-DX/NX chipset or your mother board chipset has SiS 7018\n"
"or ALi 5451 built-in. The SiS 7018 PCI Audio Core is embedded\n"
"in SiS960 Super South Bridge and SiS540/630 Single Chipset.\n"
"The ALi 5451 PCI Audio Core is embedded in ALi M1535, M1535D,\n"
"M1535+ or M1535D+ South Bridge.\n"
"\n"
"Use lspci -n to find out if your sound card or chipset uses\n"
"Trident 4DWave or SiS 7018. PCI ID 1023:2000 or 1023:2001 stands\n"
"for Trident 4Dwave. PCI ID 1039:7018 stands for SiS7018. PCI ID\n"
"10B9:5451 stands for ALi5451.\n"
"\n"
"This driver supports S/PDIF in/out (record/playback) for ALi 5451\n"
"embedded in ALi M1535+ and M1535D+. Note that they aren't all\n"
"enabled by default; you can enable them by saying Y to \"/proc file\n"
"system support\" and \"Sysctl support\", and after the /proc file\n"
"system has been mounted, executing the command\n"
"\n"
" command\t\t\twhat is enabled\n"
"\n"
"echo 0>/proc/ALi5451\tpcm out is also set to S/PDIF out. (Default).\n"
"\n"
"echo 1>/proc/ALi5451\tuse S/PDIF out to output pcm data.\n"
"\n"
"echo 2>/proc/ALi5451\tuse S/PDIF out to output non-pcm data.\n"
"(AC3...).\n"
"\n"
"echo 3>/proc/ALi5451\trecord from Ac97 in(MIC, Line in...).\n"
"(Default).\n"
"\n"
"echo 4>/proc/ALi5451\tno matter Ac97 settings, record from S/PDIF\n"
"in.\n"
"\n"
"\n"
"This driver differs slightly from OSS/Free, so PLEASE READ the\n"
"comments at the top of .\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:269
#, fuzzy
msgid "Support for Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti, Monterey"
msgstr "Unterstützung für Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti, Monterey"
#: sound/oss/Kconfig:271
#, fuzzy
msgid ""
"Say M here if you have a Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti or\n"
"Monterey (not for the Pinnacle or Fiji).\n"
"\n"
"See for important information\n"
"about this driver. Note that it has been discontinued, but the\n"
"Voyetra Turtle Beach knowledge base entry for it is still available\n"
"at .\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier M, wenn Sie eine Turtle Beach MultiSound Classic,\n"
"Tahiti oder Monterey Karte (nicht für Pinnacle oder Fiji) verwenden.\n"
"\n"
"Lesen Sie Documentation/sound/MultiSound für wichtige Informationen\n"
"über diesen Treiber.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:280
msgid "Compiled-in MSND Classic support requires firmware during compilation."
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:289
#, fuzzy
msgid "Full pathname of MSNDINIT.BIN firmware file"
msgstr "Voller Pfadname der MSNDINIT.BIN firmware Datei"
# sound/oss/Kconfig:292 sound/oss/Kconfig:303 sound/oss/Kconfig:365
#: sound/oss/Kconfig:292 sound/oss/Kconfig:303 sound/oss/Kconfig:365
#, fuzzy
msgid ""
"The MultiSound cards have two firmware files which are required for\n"
"operation, and are not currently included. These files can be\n"
"obtained from Turtle Beach. See\n"
" for information on how to\n"
"obtain this.\n"
msgstr ""
"Die MultiSound Karten haben zwei Firmware Dateien, die für den\n"
"Betrieb gebraucht werden und nicht enthalten sind. Diese Dateien\n"
"können von Turtle Beach angefordert werden. Lesen Sie\n"
"Documentation/sound/MultiSound für Informationen zur Vorgehensweise.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:300
#, fuzzy
msgid "Full pathname of MSNDPERM.BIN firmware file"
msgstr "Voller Pfadname der MSNDPERM.BIN firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:311
msgid "MSND Classic IRQ 5, 7, 9, 10, 11, 12"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:314
msgid "Interrupt Request line for the MultiSound Classic and related cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:318
msgid "MSND Classic memory B0000, C8000, D0000, D8000, E0000, E8000"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:321
msgid ""
"Memory-mapped I/O base address for the MultiSound Classic and\n"
"related cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:326
msgid "MSND Classic I/O 210, 220, 230, 240, 250, 260, 290, 3E0"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:329
msgid "I/O port address for the MultiSound Classic and related cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:333
#, fuzzy
msgid "Support for Turtle Beach MultiSound Pinnacle, Fiji"
msgstr "Unterstützung für Turtle Beach MultiSound Pinnacle, Fiji"
#: sound/oss/Kconfig:335
#, fuzzy
msgid ""
"Say M here if you have a Turtle Beach MultiSound Pinnacle or Fiji.\n"
"See for important information\n"
"about this driver. Note that it has been discontinued, but the\n"
"Voyetra Turtle Beach knowledge base entry for it is still available\n"
"at .\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier M, wenn Sie eine Turtle Beach MultiSound Pinnacle\n"
"oder Fiji verwenden. Lesen Sie Documentation/sound/MultiSound für\n"
"wichtige Informationen über diesen Treiber.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:342
msgid "Compiled-in MSND Pinnacle support requires firmware during compilation."
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:351
#, fuzzy
msgid "Full pathname of PNDSPINI.BIN firmware file"
msgstr "Voller Pfadname der PNDSPINI.BIN firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:354
#, fuzzy
msgid ""
"The MultiSound cards have two firmware files which are required\n"
"for operation, and are not currently included. These files can be\n"
"obtained from Turtle Beach. See\n"
" for information on how to\n"
"obtain this.\n"
msgstr ""
"Die MultiSound Karten haben zwei Firmware Dateien, die für den\n"
"Betrieb gebraucht werden und nicht enthalten sind. Diese Dateien\n"
"können von Turtle Beach angefordert werden. Lesen Sie\n"
"Documentation/sound/MultiSound für Informationen zur Vorgehensweise.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:362
#, fuzzy
msgid "Full pathname of PNDSPERM.BIN firmware file"
msgstr "Voller Pfadname der PNDSPERM.BIN firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:373
msgid "MSND Pinnacle IRQ 5, 7, 9, 10, 11, 12"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:376
msgid ""
"Interrupt request line for the primary synthesizer on MultiSound\n"
"Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:381
msgid "MSND Pinnacle memory B0000, C8000, D0000, D8000, E0000, E8000"
msgstr ""
# sound/oss/Kconfig:384 sound/oss/Kconfig:392
#: sound/oss/Kconfig:384 sound/oss/Kconfig:392
msgid ""
"Memory-mapped I/O base address for the primary synthesizer on\n"
"MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:389
msgid "MSND Pinnacle I/O 210, 220, 230, 240, 250, 260, 290, 3E0"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:397
#, fuzzy
msgid "MSND Pinnacle has S/PDIF I/O"
msgstr "MSND Pinnacle hat S/PDIF I/O"
#: sound/oss/Kconfig:399
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the S/PDIF daughter board for the Pinnacle or Fiji,\n"
"answer Y here; otherwise, say N. If you have this, you will be able\n"
"to play and record from the S/PDIF port (digital signal). See\n"
" for information on how to make\n"
"use of this capability.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie S/PDIF Zusatzboard für die Pinnacle oder Fiji haben,\n"
"antworten Sie hier Y; wenn nicht N. Wenn Sie so etwas haben, können\n"
"Sie über den S/PDIF Port (digitales Signal) Audio abspielen und\n"
"aufnehmen. Lesen Sie Documentation/sound/MultiSound für Informationen,\n"
"wie man diese Möglichkeit nutzen kann.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:407
#, fuzzy
msgid "MSND Pinnacle non-PnP Mode"
msgstr "MSND Pinnacle nicht-PnP Modus"
#: sound/oss/Kconfig:409
#, fuzzy
msgid ""
"The Pinnacle and Fiji card resources can be configured either with\n"
"PnP, or through a configuration port. Say Y here if your card is NOT\n"
"in PnP mode. For the Pinnacle, configuration in non-PnP mode allows\n"
"use of the IDE and joystick peripherals on the card as well; these\n"
"do not show up when the card is in PnP mode. Specifying zero for any\n"
"resource of a device will disable the device. If you are running the\n"
"card in PnP mode, you must say N here and use isapnptools to\n"
"configure the card's resources.\n"
msgstr ""
"Die Pinnacle und Fiji Karten können entweder per PnP oder durch\n"
"einen Konfigurationsport konfiguriert werden. Wählen Sie hier Y,\n"
"wenn Ihre Karte NICHT im PnP Modus ist. Wenn die Pinnacle im\n"
"nicht-PnP Modus arbeitet, können die IDE und Joystick Schnittstellen\n"
"verwendet werden. Das funktioniert nicht im PnP-Modus. Der Wert 0\n"
"für jedes Device deaktviert dieses. Wenn Sie die Karte im PnP Modus\n"
"verwenden, müssen Sie hier N wählen und die isapnptools verwenden,\n"
"um die Resourcen der Karte einzustellen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:419
msgid "MSND Pinnacle DSP section will be configured to above parameters."
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:423
#, fuzzy
msgid "MSND Pinnacle config port 250,260,270"
msgstr "MSND Pinnacle Konfigurationsport"
#: sound/oss/Kconfig:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the port which the Pinnacle and Fiji uses to configure the\n"
"card's resources when not in PnP mode. If your card is in PnP mode,\n"
"then be sure to say N to the previous option, \"MSND Pinnacle Non-PnP\n"
"Mode\".\n"
msgstr ""
"Das ist der Port, den die Pinnacle und Fiji Karten zur Konfiguration\n"
"verwenden, wenn sie nicht im PnP Modus laufen. Wenn Ihre Karte im\n"
"PnP-Modus läuft, stellen Sie sicher, daß sie bei der vorherigen\n"
"Option \"MSND Pinnacle Non-PnP Mode\" N gewählt haben.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:432
msgid "Pinnacle-specific Device Configuration (0 disables)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:436
#, fuzzy
msgid "MSND Pinnacle MPU I/O (e.g. 330)"
msgstr "MSND Pinnacle hat S/PDIF I/O"
#: sound/oss/Kconfig:439
msgid ""
"Memory-mapped I/O base address for the Kurzweil daughterboard\n"
"synthesizer on MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:444
#, fuzzy
msgid "MSND Pinnacle MPU IRQ (e.g. 9)"
msgstr "MSND Pinnacle nicht-PnP Modus"
#: sound/oss/Kconfig:447
msgid ""
"Interrupt request number for the Kurzweil daughterboard\n"
"synthesizer on MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:452
#, fuzzy
msgid "MSND Pinnacle IDE I/O 0 (e.g. 170)"
msgstr "MSND Pinnacle hat S/PDIF I/O"
#: sound/oss/Kconfig:455
msgid ""
"CD-ROM drive 0 memory-mapped I/O base address for the MultiSound\n"
"Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:460
#, fuzzy
msgid "MSND Pinnacle IDE I/O 1 (e.g. 376)"
msgstr "MSND Pinnacle hat S/PDIF I/O"
#: sound/oss/Kconfig:463
msgid ""
"CD-ROM drive 1 memory-mapped I/O base address for the MultiSound\n"
"Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:468
msgid "MSND Pinnacle IDE IRQ (e.g. 15)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:471
msgid ""
"Interrupt request number for the IDE CD-ROM interface on the\n"
"MultiSound Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:476
msgid "MSND Pinnacle joystick I/O (e.g. 200)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:479
msgid ""
"Memory-mapped I/O base address for the joystick port on MultiSound\n"
"Pinnacle and Fiji sound cards.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:484
#, fuzzy
msgid "MSND buffer size (kB)"
msgstr "MSND Puffergröße (kB)"
#: sound/oss/Kconfig:487
#, fuzzy
msgid ""
"Configures the size of each audio buffer, in kilobytes, for\n"
"recording and playing in the MultiSound drivers (both the Classic\n"
"and Pinnacle). Larger values reduce the chance of data overruns at\n"
"the expense of overall latency. If unsure, use the default.\n"
msgstr ""
"Beeinflußt die Größe jedes Audio Puffers, in Kilobytes, für das\n"
"Aufnehmen und Abspielen im MultiSound Treiber (Classic und Pinnacle).\n"
"Größere Werte reduzieren die Möglichkeit von Daten Overruns auf\n"
"Kosten der Verzögerungszeiten. Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie\n"
"den Standardwert.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:494
#, fuzzy
msgid "VIA 82C686 Audio Codec"
msgstr "VIA 82Cxxx Audio Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:496
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y here to include support for the audio codec found on VIA\n"
"82Cxxx-based chips. Typically these are built into a motherboard.\n"
"\n"
"DO NOT select Sound Blaster or Adlib with this driver, unless\n"
"you have a Sound Blaster or Adlib card in addition to your VIA\n"
"audio chip.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie hier mit Y, wenn Sie einen VIA82C686 Chip verwenden,\n"
"der typischerweise auf Motherboards montiert ist.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:505
msgid "VIA 82C686 MIDI"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:507
msgid ""
"Answer Y to use the MIDI interface of the Via686. You may need to\n"
"enable this in the BIOS before it will work. This is for connection\n"
"to external MIDI hardware, and is not required for software playback\n"
"of MIDI files.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:514
#, fuzzy
msgid "OSS sound modules"
msgstr "OSS Soundmodule"
#: sound/oss/Kconfig:516
#, fuzzy
msgid ""
"OSS is the Open Sound System suite of sound card drivers. They make\n"
"sound programming easier since they provide a common API. Say Y or\n"
"M here (the module will be called sound) if you haven't found a\n"
"driver for your sound card above, then pick your driver from the\n"
"list below.\n"
msgstr ""
"OSS ist die Open Sound System Sammlung von Soundkarten-Treibern.\n"
"Sie erleichtern die Soundprogrammierung, indem sie eine \"common API\"\n"
"zur Verfügung stellt. Wählen Sie hier Y oder M (das Modul heißt dann\n"
"sound.o), wenn Sie weiter oben keinen Soundtreiber für Ihre Soundkarte\n"
"gefunden haben. Dann können Sie den Treiber aus der Liste weiter\n"
"unten nehmen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:524
msgid "Verbose initialisation"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:526
msgid ""
"Verbose soundcard initialization -- affects the format of autoprobe\n"
"and initialization messages at boot time.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:531
#, fuzzy
msgid "Persistent DMA buffers"
msgstr "Ständiger DMA Puffer"
#: sound/oss/Kconfig:533
#, fuzzy
msgid ""
"Linux can often have problems allocating DMA buffers for ISA sound\n"
"cards on machines with more than 16MB of RAM. This is because ISA\n"
"DMA buffers must exist below the 16MB boundary and it is quite\n"
"possible that a large enough free block in this region cannot be\n"
"found after the machine has been running for a while. If you say Y\n"
"here the DMA buffers (64Kb) will be allocated at boot time and kept\n"
"until the shutdown. This option is only useful if you said Y to\n"
"\"OSS sound modules\", above. If you said M to \"OSS sound modules\"\n"
"then you can get the persistent DMA buffer functionality by passing\n"
"the command-line argument \"dmabuf=1\" to the sound module.\n"
"\n"
"Say Y unless you have 16MB or more RAM or a PCI sound card.\n"
msgstr ""
"Linux hat oft Probleme haben, DMA Puffer für ISA Karten auf Rechnern\n"
"mit mehr als 16MB RAM zuzuweisen. Das kommt vor, weil ISA DMA\n"
"Puffer unterhalb der 16MB Grenze sein müssen und es leicht möglich\n"
"ist, daß dort nicht mehr genug Speicher frei ist, wenn der Rechner\n"
"schon länger läuft. Wenn Sie hier Y wählen, werden die DMA Puffer\n"
"(64Kb) beim Booten zugewiesen und bis zum Herunterfahren dort\n"
"gehalten. Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie bei OSS Sound-\n"
"module Y gewählt haben. Wenn Sie bei OSS Soundmodulen M gewählt\n"
"haben, können Sie beim Aufruf des sound.o Moduls \"dmabuf=1\"\n"
"angeben.\n"
"\n"
"Wählen Sie Y, es sei denn, Sie haben nur 16MB oder weniger RAM\n"
"oder eine PCI Soundkarte.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:548
#, fuzzy
msgid "AD1816(A) based cards (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Unterstützung für AD1816(A) basierte Karten (experimentell)"
#: sound/oss/Kconfig:550
#, fuzzy
msgid ""
"Say M here if you have a sound card based on the Analog Devices\n"
"AD1816(A) chip.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"ad1816=,,,\" to the kernel command line.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier M, wenn Sie eine Soundkarte besitzen, die auf dem\n"
"Analog Devices AD1815(A) Chip basiert.\n"
"\n"
"ACHTUNG: Dieser Treiber ist noch EXPERIMENTELL.\n"
" Lesen Sie Documentation/sound/AD1816 für weitere\n"
" Informationen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:558
msgid "AD1889 based cards (AD1819 codec) (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:560
msgid ""
"Say M here if you have a sound card based on the Analog Devices\n"
"AD1889 chip.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:565
#, fuzzy
msgid "Aztech Sound Galaxy (non-PnP) cards"
msgstr "Unterstützung für Aztech Sound Galaxy (nicht-PnP) Karten"
#: sound/oss/Kconfig:567
#, fuzzy
msgid ""
"This module initializes the older non Plug and Play sound galaxy\n"
"cards from Aztech. It supports the Waverider Pro 32 - 3D and the\n"
"Galaxy Washington 16.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"sgalaxy=,,,,\" to the kernel command\n"
"line.\n"
msgstr ""
"Dieses Modul initialisiert die älteren nicht PnP Sound Galaxy\n"
"Karten von Aztech. Es unterstützt die Waverider Pro 32 - 3D und\n"
"die Galaxy Washington 16.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:577
#, fuzzy
msgid "Adlib Cards"
msgstr "HiSax Unterstützung für Sedlbauer speed card/win-star"
#: sound/oss/Kconfig:579
msgid ""
"Includes ASB 64 4D. Information on programming AdLib cards is\n"
"available at .\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:584
msgid "ACI mixer (miroSOUND PCM1-pro/PCM12/PCM20)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:586
msgid ""
"ACI (Audio Command Interface) is a protocol used to communicate with\n"
"the microcontroller on some sound cards produced by miro and\n"
"Cardinal Technologies. The main function of the ACI is to control\n"
"the mixer and to get a product identification.\n"
"\n"
"This VoxWare ACI driver currently supports the ACI functions on the\n"
"miroSOUND PCM1-pro, PCM12 and PCM20 radio. On the PCM20 radio, ACI\n"
"also controls the radio tuner. This is supported in the video4linux\n"
"miropcm20 driver (say M or Y here and go back to \"Multimedia\n"
"devices\" -> \"Radio Adapters\").\n"
"\n"
"This driver is also available as a module and will be called aci.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:601
#, fuzzy
msgid "Crystal CS4232 based (PnP) cards"
msgstr "Unterstützung für Crystal CS4232 basierte (PnP) Karten"
#: sound/oss/Kconfig:603
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y here if you have a card based on the Crystal CS4232 chip set,\n"
"which uses its own Plug and Play protocol.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"cs4232=,,,,,\" to the kernel\n"
"command line.\n"
"\n"
"See for more information on\n"
"configuring this card.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier Y, wenn Sie eine Karte haben, die auf dem Crystal\n"
"CS4232 Chipsatz, der sein eigenes Plug and Play Protokoll\n"
"verwendet, besitzen.\n"
"\n"
"Lesen Sie Documentation/sound/CS4232 für nähere Informationen zur\n"
"Konfiguration der Karte.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:615
#, fuzzy
msgid "Ensoniq SoundScape support"
msgstr "Ensoniq Soundscape Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:617
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if you have a sound card based on the Ensoniq SoundScape\n"
"chipset. Such cards are being manufactured at least by Ensoniq, Spea\n"
"and Reveal (Reveal makes also other cards).\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"sscape=,,,,\" to the kernel command\n"
"line.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y, wenn Sie eine Soundkarte haben, die auf dem\n"
"Ensoniq SoundScape Chipsatz basiert.Solche Karten sind meist\n"
"von Ensoniq, Spea und Reveal (Reveal hat auch andere Karten).\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:627
#, fuzzy
msgid "Gravis Ultrasound support"
msgstr "Gravis Ultrasound Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:629
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y here for any type of Gravis Ultrasound card, including the GUS\n"
"or GUS MAX. See also for more\n"
"information on configuring this card with modules.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"gus=,,,\" to the kernel command line.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier Y für jeden Typ der Gravis Ultrasound Karte,\n"
"eingeschlossen der GUS oder GUS MAX. Lesen Sie auch\n"
"Documentation/sound/ultrasound für mehr Informationen, zur\n"
"Konfiguration dieser Karte mit Modulen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:638
msgid "16 bit sampling option of GUS (_NOT_ GUS MAX)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:640
msgid ""
"Support for Gravis Ulstrasound (GUS) cards (other than the GUS),\n"
"sampling at 16-bit width.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:645
#, fuzzy
msgid "GUS MAX support"
msgstr "Unterstützung für MCA"
#: sound/oss/Kconfig:647
msgid "Support for Gravis Ulstrasound MAX.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:651
#, fuzzy
msgid "Loopback MIDI device support"
msgstr "Unterstützung eines Loop-Devices"
#: sound/oss/Kconfig:653
msgid "Support for MIDI loopback on port 1 or 2.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:657
#, fuzzy
msgid "MediaTrix AudioTrix Pro support"
msgstr "MediaTriX AudioTriX Pro Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:659
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if you have the AudioTriX Pro sound card manufactured\n"
"by MediaTrix.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y, wenn Sie eine AudioTriX Pro Soundkarte von\n"
"MediaTrix besitzen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:664
#, fuzzy
msgid "Have TRXPRO.HEX firmware file"
msgstr "Hat TRXPRO.HEX Firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:666
#, fuzzy
msgid ""
"The MediaTrix AudioTrix Pro has an on-board microcontroller which\n"
"needs to be initialized by downloading the code from the file\n"
"TRXPRO.HEX in the DOS driver directory. If you don't have the\n"
"TRXPRO.HEX file handy you may skip this step. However, the SB and\n"
"MPU-401 modes of AudioTrix Pro will not work without this file!\n"
msgstr ""
"Die MediaTrix AudioTrix Pro Karte hat einen Onboard Microcontroller,\n"
"der die Datei TRXPRO.HEX aus dem DOS-Treiber Verzeichnis braucht\n"
"um sich zu initialisieren. Wenn Sie diese Datei nicht haben,\n"
"überspringen Sie diesen Schritt. Aber die SB und MPU-401 Modi\n"
"der AudioTrix Pro werden ohne diese Datei nicht arbeiten.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:674
#, fuzzy
msgid "Full pathname of TRXPRO.HEX firmware file"
msgstr "Voller Pfadname der TRXPRO.HEX Firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:677
#, fuzzy
msgid "Enter the full pathname of your TRXPRO.HEX file, starting from /.\n"
msgstr ""
"Geben Sie den vollen Pfadnamen Ihrer TRXPRO.HEX Datei an.\n"
"Beginnend mit /.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:681
#, fuzzy
msgid "Microsoft Sound System support"
msgstr "Microsoft Sound System Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:683
#, fuzzy
msgid ""
"Again think carefully before answering Y to this question. It's\n"
"safe to answer Y if you have the original Windows Sound System card\n"
"made by Microsoft or Aztech SG 16 Pro (or NX16 Pro). Also you may\n"
"say Y in case your card is NOT among these:\n"
"\n"
"ATI Stereo F/X, AdLib, Audio Excell DSP16, Cardinal DSP16,\n"
"Ensoniq SoundScape (and compatibles made by Reveal and Spea),\n"
"Gravis Ultrasound, Gravis Ultrasound ACE, Gravis Ultrasound Max,\n"
"Gravis Ultrasound with 16 bit option, Logitech Sound Man 16,\n"
"Logitech SoundMan Games, Logitech SoundMan Wave, MAD16 Pro (OPTi\n"
"82C929), Media Vision Jazz16, MediaTriX AudioTriX Pro, Microsoft\n"
"Windows Sound System (MSS/WSS), Mozart (OAK OTI-601), Orchid\n"
"SW32, Personal Sound System (PSS), Pro Audio Spectrum 16, Pro\n"
"Audio Studio 16, Pro Sonic 16, Roland MPU-401 MIDI interface,\n"
"Sound Blaster 1.0, Sound Blaster 16, Sound Blaster 16ASP, Sound\n"
"Blaster 2.0, Sound Blaster AWE32, Sound Blaster Pro, TI TM4000M\n"
"notebook, ThunderBoard, Turtle Beach Tropez, Yamaha FM\n"
"synthesizers (OPL2, OPL3 and OPL4), 6850 UART MIDI Interface.\n"
"\n"
"For cards having native support in VoxWare, consult the card\n"
"specific instructions in .\n"
"Some drivers have their own MSS support and saying Y to this option\n"
"will cause a conflict.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"ad1848=,,,[,]\" to the kernel command\n"
"line.\n"
msgstr ""
"Denken Sie bitte nach, bevor Sie zu dieser Frage Y sagen. Es ist\n"
"sicher Y zu wählen, wenn Sie eine original Windows Sound System\n"
"Karte von Microsoft oder Aztech SG 16 Pro (oder NX16 Pro)\n"
"besitzen. Sie können vielleicht auch Y wählen, wenn Ihre Karte\n"
"sich NICHT unter den folgenden befindet:\n"
"\n"
" ATI Stereo F/X, AdLib, Audio Excell DSP16, Cardinal DSP16,\n"
" Ensoniq SoundScape (und kompatible von Reveal and Spea),\n"
" Gravis Ultrasound, Gravis Ultrasound ACE, Gravis Ultrasound Max,\n"
" Gravis Ultrasound with 16 bit option, Logitech Sound Man 16,\n"
" Logitech SoundMan Games, Logitech SoundMan Wave, MAD16 Pro (OPTi\n"
" 82C929), Media Vision Jazz16, MediaTriX AudioTriX Pro, Microsoft\n"
" Windows Sound System (MSS/WSS), Mozart (OAK OTI-601), Orchid\n"
" SW32, Personal Sound System (PSS), Pro Audio Spectrum 16, Pro\n"
" Audio Studio 16, Pro Sonic 16, Roland MPU-401 MIDI interface,\n"
" Sound Blaster 1.0, Sound Blaster 16, Sound Blaster 16ASP, Sound\n"
" Blaster 2.0, Sound Blaster AWE32, Sound Blaster Pro, TI TM4000M\n"
" notebook, ThunderBoard, Turtle Beach Tropez, Yamaha FM\n"
" Synthesizer (OPL2, OPL3 and OPL4), 6850 UART MIDI Interface.\n"
"\n"
"Für Karten mit VoxWare Unterstützung, lesen Sie die spezifischen Daten\n"
"der Karte in drivers/sound/Readme.card. Einige Treiber besitzen\n"
"ihre eigene MSS Unterstützung und die Wahl von Y wird Probleme\n"
"verursachen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:713
#, fuzzy
msgid "MPU-401 support (NOT for SB16)"
msgstr "MPU-401 Unterstützung (NICHT für SB16)"
#: sound/oss/Kconfig:715
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful with this question. The MPU401 interface is supported by\n"
"all sound cards. However, some natively supported cards have their\n"
"own driver for MPU401. Enabling this MPU401 option with these cards\n"
"will cause a conflict. Also, enabling MPU401 on a system that\n"
"doesn't really have a MPU401 could cause some trouble. If your card\n"
"was in the list of supported cards, look at the card specific\n"
"instructions in the file. It\n"
"is safe to answer Y if you have a true MPU401 MIDI interface card.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"mpu401=,\" to the kernel command line.\n"
msgstr ""
"Seien Sie bei dieser Frage vorsichtig. Das MPU401 Interface wird\n"
"von allen Soundkarten unterstützt. Aber einige ursprünglich\n"
"unterstützte Karten haben ihren eigenen Treiber für MPU401.\n"
"Die Aktivierung dieser MPU401-Option mit diesen Karten führt zu\n"
"einem Konflikt. Auch die Aktivierung von MPU401 auf einem System,\n"
"das kein MPU401 hat, kann Probleme verursachen. Wenn Ihre Karte\n"
"in der Liste für unterstützte Karten ist, sehen Sie bei den\n"
"spezifischen Daten der Karte in drivers/sound/Readme.cards nach.\n"
"Es ist sicher, Y zu wählen, wenn Sie eine echte MPU401 MIDI\n"
"Interface Karte haben.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:729
msgid "NM256AV/NM256ZX audio support"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:731
#, fuzzy
msgid ""
"Say M here to include audio support for the NeoMagic 256AV/256ZX\n"
"chipsets. These are the audio chipsets found in the Sony\n"
"Z505S/SX/DX, some Sony F-series, and the Dell Latitude CPi and CPt\n"
"laptops. It includes support for an AC97-compatible mixer and an\n"
"apparently proprietary sound engine.\n"
"\n"
"See for further information.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier M, um die Unterstützung für die NeoMagic 256AV/256ZX\n"
"Chipsätze zu integrieren. Dies sind die Audio Chipsätze, wie sie in\n"
"Sony Z505S/SX/DX, einigen Sony F-Serie und den Dell Latitude CPi und\n"
"CPt Laptops verwendet werden. Er beinhaltet die Unterstützung für\n"
"einen AC97-kompatiblen Mixer und eine proprietäre Sound-Engine.\n"
"\n"
"Lesen Sie Documentation/sound/NM256 für weitere Informationen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:741
#, fuzzy
msgid "OPTi MAD16 and/or Mozart based cards"
msgstr "Unterstützung für OPTi MAD16 und/oder Mozart basierte Karten"
#: sound/oss/Kconfig:743
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if your card has a Mozart (OAK OTI-601) or MAD16 (OPTi\n"
"82C928 or 82C929 or 82C931) audio interface chip. These chips are\n"
"quite common so it's possible that many no-name cards have one of\n"
"them. In addition the MAD16 chip is used in some cards made by known\n"
"manufacturers such as Turtle Beach (Tropez), Reveal (some models)\n"
"and Diamond (latest ones). Note however that the Tropez sound cards\n"
"have their own driver; if you have one of those, say N here and Y or\n"
"M to \"Full support for Turtle Beach WaveFront\", below.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"mad16=,,,,,\" to the\n"
"kernel command line.\n"
"\n"
"See also and\n"
" for more information on setting\n"
"these cards up as modules.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y, wenn Ihre Karte einen Mozart (OAK OTI-601) oder\n"
"MAD16 (OPTi 82c928 oder 82c929 oder 92c931) Audio Interface Chip\n"
"besitzt. Bei einem 82C931 lesen Sie bitte drivers/sound/README.C931.\n"
"Diese Chips sind im Moment weit verbreitet, so daß viele No-Name\n"
"Karten einen solchen besitzen. Der MAD16 Chip wird in einigen\n"
"Karten von Turtle Beach (Tropez), Reveal (einige Modelle) und\n"
"Diamond (die neuesten) verwendet. Beachten Sie jedoch, daß die\n"
"Tropez Soundkarten ihren eigenen Treiber haben; wenn Sie eine\n"
"solche besitzen, wählen Sie hier N und Y oder M bei\n"
"\"Full support for Turtle Beach WaveFront\" weiter unten.\n"
"\n"
"Lesen Sie auch Documentation/sound/Opti und Documentation/sound/MAD16\n"
"für nähere Informationen, wie man diese Karten als Module einbindet.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:762
#, fuzzy
msgid "Support MIDI in older MAD16 based cards (requires SB)"
msgstr ""
"Unterstützung von MIDI auf älteren MAD16 basierten Karten (benötigt SB)"
#: sound/oss/Kconfig:764
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y (or M) if you have an older card based on the C928 or\n"
"Mozart chipset and you want to have MIDI support. If you enable this\n"
"option you also need to enable support for Sound Blaster.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y (oder M), wenn Sie eine Tropez Plus, Tropez oder\n"
"Maui Soundkarte besitzen, und lesen Sie die Dateien\n"
"Documentation/sound/Wavefront und Documentation/sound/Tropez+.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:770
#, fuzzy
msgid "ProAudioSpectrum 16 support"
msgstr "ProAudioSpectrum 16 Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:772
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y only if you have a Pro Audio Spectrum 16, ProAudio Studio\n"
"16 or Logitech SoundMan 16 sound card. Answer N if you have some\n"
"other card made by Media Vision or Logitech since those are not\n"
"PAS16 compatible. Please read .\n"
"It is not necessary to add Sound Blaster support separately; it\n"
"is included in PAS support.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"pas2=,,,,,,,\n"
"to the kernel command line.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie hier nur Y, wenn Sie eine Pro Audio Spectrum 16,\n"
"ProAudio Studio 16 oder Logitech SoundMan 16 Soundkarte haben.\n"
"Antworten Sie nicht Y, wenn Sie eine andere Karte von Media Vision\n"
"oder Logitech besitzen, da diese nicht PAS16 kompatibel sind.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:785
msgid "Enable PAS16 joystick port"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:787
msgid ""
"Say Y here to enable the Pro Audio Spectrum 16's auxiliary joystick\n"
"port.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:792
#, fuzzy
msgid "PSS (AD1848, ADSP-2115, ESC614) support"
msgstr "PSS (AD1848, ADSP-2115, ESC614) Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:794
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y or M if you have an Orchid SW32, Cardinal DSP16, Beethoven\n"
"ADSP-16 or some other card based on the PSS chipset (AD1848 codec +\n"
"ADSP-2115 DSP chip + Echo ESC614 ASIC CHIP). For more information on\n"
"how to compile it into the kernel or as a module see the file\n"
".\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"pss=,,,,,\" to the kernel\n"
"command line.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie mit Y oder M, wenn Sie eine Orchid SW32, Cardinal\n"
"DSP 16, Beethoven ADSP-16 oder eine andere Karte, die auf dem\n"
"PSS Chipsatz (AD1848 codec + ADSP-2115 DSP Chip + Echo ESC614 ASIC)\n"
"basiert, verwenden. Für nähere Informationen zum Einbinden in den\n"
"Kernel oder zum Übersetzen als Modul lesen Sie die Datei\n"
"Documentation/sound/PSS.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:806
#, fuzzy
msgid "Enable PSS mixer (Beethoven ADSP-16 and other compatibile)"
msgstr "Aktiviere PSS Mixer (Beethoven ADSP-16 und kompatible)"
#: sound/oss/Kconfig:808
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y for Beethoven ADSP-16. You may try to say Y also for other\n"
"cards if they have master volume, bass, treble, and you can't\n"
"control it under Linux. If you answer N for Beethoven ADSP-16, you\n"
"can't control master volume, bass, treble and synth volume.\n"
"\n"
"If you said M to \"PSS support\" above, you may enable or disable this\n"
"PSS mixer with the module parameter pss_mixer. For more information\n"
"see the file .\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y für die Beethoven ADSP-16. Sie können es auch mit\n"
"anderen Karten versuchen, die eine Lautstärkeeinstellung, Bass- und\n"
"Höhen-Einstellung haben, die Sie unter Linux nicht verwenden können.\n"
"Wenn Sie N für die Beethoven ADSP-16 wählen, können Sie diese\n"
"Einstellungen nicht beeinflussen.\n"
"\n"
"Wenn Sie bei \"PSS support\" weiter oben M gewählt haben, können Sie\n"
"diesen PSS Mixer mit dem Modulparameter pss_mixer aktivieren\n"
"oder deaktivieren. Für nähere Informationen lesen Sie die Datei\n"
"Documentation/sound/PSS.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:819
#, fuzzy
msgid "Have DSPxxx.LD firmware file"
msgstr "Hat DSPxxx.LD Firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:821
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the DSPxxx.LD file or SYNTH.LD file for you card, say Y\n"
"to include this file. Without this file the synth device (OPL) may\n"
"not work.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie eine DSPxxx.LD Datei oder SYNTH.LD Datei für Ihre Karte,\n"
"wählen Sie Y, um die Datei einzubinden. Ohne diese Datei wird\n"
"das Synth Gerät (OPL) nicht funktionieren.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:827
#, fuzzy
msgid "Full pathname of DSPxxx.LD firmware file"
msgstr "Voller Pfadname der DSPxxx.LD Firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:830
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the full pathname of your DSPxxx.LD file or SYNTH.LD file,\n"
"starting from /.\n"
msgstr ""
"Geben Sie den vollen Pfadnamen Ihrer DSPxxx.LD oder SYNTH.LD\n"
"Datei an. Beginnend mit /.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:835
#, fuzzy
msgid "100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) support"
msgstr "100% Sound Blaster kompatible (SB16/32/64, ESS, Jazz16) Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:837
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if you have an original Sound Blaster card made by Creative\n"
"Labs or a 100% hardware compatible clone (like the Thunderboard or\n"
"SM Games). For an unknown card you may answer Y if the card claims\n"
"to be Sound Blaster-compatible.\n"
"\n"
"Please read the file .\n"
"\n"
"You should also say Y here for cards based on the Avance Logic\n"
"ALS-007 and ALS-1X0 chips (read ) and\n"
"for cards based on ESS chips (read\n"
" and\n"
"). If you have an SB AWE 32 or SB AWE\n"
"64, say Y here and also to \"AWE32 synth\" below and read\n"
". If you have an IBM Mwave\n"
"card, say Y here and read .\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel and don't want to use\n"
"isapnp, you have to add \"sb=,,,\" to the kernel\n"
"command line.\n"
"\n"
"You can say M here to compile this driver as a module; the module is\n"
"called sb.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y, wenn Sie eine Original Sound Blaster Karte von\n"
"Creative Labs oder eine 100% hardwarekompatible (wie die Thunderboard\n"
"oder SM Games) besitzen. Bei einer unbekannten Karte können Sie\n"
"Y wählen, wenn es scheint als wäre sie Sound Blaster kompatibel.\n"
"\n"
"Bitte lesen Sie die Datei Documentation/sound/Soundblaster.\n"
"\n"
"Sie sollten auch Y wählen, wenn Sie eine Karte basierend auf dem\n"
"Avance Logic ALS-007 Chip (Documentation/sound/ALS007) oder\n"
"ESS Chips (Documentation/sound/ESS1868 und Documentation/sound/ESS)\n"
"verwenden. Wenn Sie eine SB AWE 32 oder SB AWE 64 besitzen, wählen\n"
"Sie hier Y und auch bei \"Additional lowlevel drivers\" und bei\n"
"\"SB32/AWE support\" weiter unten. Sie sollten\n"
"Documentation/sound/INSTALL.awe lesen. Wenn Sie eine IBM Mwave Karte\n"
"haben, wählen Sie hier Y und lesen Documentation/sound/mwave.\n"
"\n"
"Sie können hier auch M wählen, um den Treiber als Modul zu übersetzen;\n"
"das Modul heißt dann sb.o.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:862
msgid "AWE32 synth"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:864
msgid ""
"Say Y here if you have a Sound Blaster SB32, AWE32-PnP, SB AWE64 or\n"
"similar sound card. See ,\n"
" and the Soundblaster-AWE\n"
"mini-HOWTO, available from \n"
"for more info.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:872
#, fuzzy
msgid ""
"Full support for Turtle Beach WaveFront (Tropez Plus, Tropez, Maui) synth/"
"soundcards"
msgstr "Volle Unterstützung für Turtle Beach WaveFront Synth/Sound-Karten"
#: sound/oss/Kconfig:874
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y or M if you have a Tropez Plus, Tropez or Maui sound card\n"
"and read the files and\n"
".\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie eine Tropez Plus, Tropez oder Maui Sound-\n"
"karte verwenden und lesen Sie die Dateien Documentation/sound/Wavefront\n"
"und Documentation/sound/Tropez+.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:880
#, fuzzy
msgid "Limited support for Turtle Beach Wave Front (Maui, Tropez) synthesizers"
msgstr "Unterstützung für Turtle Beach Wave Front (Maui, Tropez) Synthesizer"
#: sound/oss/Kconfig:882
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y here if you have a Turtle Beach Wave Front, Maui, or Tropez\n"
"sound card.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"maui=,\" to the kernel command line.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier Y, wenn Sie eine Turtle Beach Wave Front, Maui\n"
"oder Tropez Soundkarte besitzen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:890
#, fuzzy
msgid "Have OSWF.MOT firmware file"
msgstr "Hat OSWF.MOT Firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:892
#, fuzzy
msgid ""
"Turtle Beach Maui and Tropez sound cards have a microcontroller\n"
"which needs to be initialized prior to use. OSWF.MOT is a file\n"
"distributed with the card's DOS/Windows drivers. Answer Y if you\n"
"have this file.\n"
msgstr ""
"Turtle Beach, Maui und Tropez Soundkarten besitzen einen Micro-\n"
"controller, der vor der Verwendung initialisiert werden muß.\n"
"OSWF.MOT ist die Datei, die den DOS/Windows-Treibern beiliegt.\n"
"Antworten Sie Y, wenn Sie diese Datei haben.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:899
#, fuzzy
msgid "Full pathname of OSWF.MOT firmware file"
msgstr "Voller Pfadname der OSWF.MOT Firmware Datei"
#: sound/oss/Kconfig:902
#, fuzzy
msgid "Enter the full pathname of your OSWF.MOT file, starting from /.\n"
msgstr ""
"Geben Sie den vollen Pfadnamen Ihrer OSWF.MOT Datei an.\n"
"Beginnend mit /.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:906
#, fuzzy
msgid "Yamaha FM synthesizer (YM3812/OPL-3) support"
msgstr "FM synthesizer (YM3812/OPL-3) Unterstützung"
#: sound/oss/Kconfig:908
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if your card has a FM chip made by Yamaha (OPL2/OPL3/OPL4).\n"
"Answering Y is usually a safe and recommended choice, however some\n"
"cards may have software (TSR) FM emulation. Enabling FM support with\n"
"these cards may cause trouble (I don't currently know of any such\n"
"cards, however). Please read the file\n"
" if your card has an OPL3 chip.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"opl3=\" to the kernel command line.\n"
"\n"
"If unsure, say Y.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie mit Y, es sei denn, Sie brauchen diese Option nicht.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:922
#, fuzzy
msgid "Yamaha OPL3-SA1 audio controller"
msgstr "Yamaha OPL3-SA1 Audio Controller"
#: sound/oss/Kconfig:924
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y or M if you have a Yamaha OPL3-SA1 sound chip, which is\n"
"usually built into motherboards. Read\n"
" for details.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"opl3sa=,,,,,\" to the kernel\n"
"command line.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie einen Yamaha OPL3-SA1 Soundchip\n"
"besitzen, der normalerweise auf Motherboards verwendet wird.\n"
"Lesen Sie Documentation/sound/OPL3-SA für Details.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:934
#, fuzzy
msgid "Yamaha OPL3-SA2 and SA3 based PnP cards"
msgstr "Unterstützung für Yamaha OPL3-SA2, SA3, and SAx basierte PnP Karten"
#: sound/oss/Kconfig:936
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y or M if you have a card based on one of these Yamaha sound\n"
"chipsets or the \"SAx\", which is actually a SA3. Read\n"
" for more information on\n"
"configuring these cards.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel and do not also\n"
"configure in the optional ISA PnP support, you will have to add\n"
"\"opl3sa2=,,,,,\" to the kernel\n"
"command line.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie Y oder M, wenn Sie eine Karte besitzen, die auf einem\n"
"dieser Yamaha Sound Chipsätzen basieren. Lesen Sie\n"
"Documentation/sound/OPL3-SA2 für nähere Informationen zur\n"
"Konfiguration dieser Karten.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:948
msgid "Yamaha YMF7xx PCI audio (native mode)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:950
msgid ""
"Support for Yamaha cards including the YMF711, YMF715, YMF718,\n"
"YMF719, YMF724, Waveforce 192XG, and Waveforce 192 Digital.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:955
#, fuzzy
msgid "Yamaha PCI legacy ports support"
msgstr "Hayes ESP serieller Port Support"
#: sound/oss/Kconfig:957
msgid "Support for YMF7xx PCI cards emulating an MP401.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:961
msgid "6850 UART support"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:963
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables support for MIDI interfaces based on the 6850\n"
"UART chip. This interface is rarely found on sound cards. It's safe\n"
"to answer N to this question.\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"uart6850=,\" to the kernel command line.\n"
msgstr ""
"Diese Option aktiviert die Unterstützung für MIDI Interfaces, die\n"
"auf dem 6850 UART Chip basieren. Dieses Interface wird selten\n"
"auf Soundkarten verwendet. Es ist sicher, auf diese Frage mit\n"
"N zu antworten.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:972
msgid "Gallant Audio Cards (SC-6000 and SC-6600 based)"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:974
msgid ""
"Answer Y if you have a Gallant's Audio Excel DSP 16 card. This\n"
"driver supports Audio Excel DSP 16 but not the III nor PnP versions\n"
"of this card.\n"
"\n"
"The Gallant's Audio Excel DSP 16 card can emulate either an SBPro or\n"
"a Microsoft Sound System card, so you should have said Y to either\n"
"\"100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) support\"\n"
"or \"Microsoft Sound System support\", above, and you need to answer\n"
"the \"MSS emulation\" and \"SBPro emulation\" questions below\n"
"accordingly. You should say Y to one and only one of these two\n"
"questions.\n"
"\n"
"Read the file and the head of\n"
" as well as\n"
" to get more information\n"
"about this driver and its configuration.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:993
#, fuzzy
msgid "SC-6600 based audio cards (new Audio Excel DSP 16)"
msgstr "SC-6600 basierte Audiokarten (neue Audio Excel DSP 16)"
#: sound/oss/Kconfig:995
#, fuzzy
msgid ""
"The SC6600 is the new version of DSP mounted on the Audio Excel DSP\n"
"16 cards. Find in the manual the FCC ID of your audio card and\n"
"answer Y if you have an SC6600 DSP.\n"
msgstr ""
"Die SC6600 ist die neue Version der DSP, auf die Audio Excel DSP\n"
"16 Karten aufgebaut. Sehen Sie in Ihrem Handbuch nach der FCC ID\n"
"Ihrer AudioKarte und antworten Sie Y, wenn Sie eine SC6600 DSP\n"
"besitzen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:1001
msgid "Activate SC-6600 Joystick Interface"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1003
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y here in order to use the joystick interface of the Audio Excel\n"
"DSP 16 card.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier Y, wenn Sie das Joystick Interface der Audio Excel\n"
"DSP 16 Karte verwenden möchten.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:1008
#, fuzzy
msgid "SC-6600 CDROM Interface (4=None, 3=IDE, 1=Panasonic, 0=?Sony?)"
msgstr "SC-6600 CDROM Interface"
#: sound/oss/Kconfig:1011
#, fuzzy
msgid ""
"This is used to activate the CD-ROM interface of the Audio Excel\n"
"DSP 16 card. Enter: 0 for Sony, 1 for Panasonic, 2 for IDE, 4 for no\n"
"CD-ROM present.\n"
msgstr ""
"Dies wird benötigt, um das CDROM Interface der Audio Excel DSP 16\n"
"Karte zu aktivieren. Wählen Sie: 0 für Sony, 1 für Panasonic,\n"
"2 für IDE, 4 für kein CDROM.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:1017
msgid "SC-6600 CDROM Interface I/O Address"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Base I/O port address for the CD-ROM interface of the Audio Excel\n"
"DSP 16 card.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie hier Y, wenn Sie das Joystick Interface der Audio Excel\n"
"DSP 16 Karte verwenden möchten.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:1025
#, fuzzy
msgid "Audio Excel DSP 16"
msgstr "Audio Excel DSP 16 (MSS Emulation)"
#: sound/oss/Kconfig:1030
#, fuzzy
msgid "MSS emulation"
msgstr "Unterstützung für emulierten SCSI-Support"
#: sound/oss/Kconfig:1032
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if you want your audio card to emulate Microsoft Sound\n"
"System. You should then say Y to \"Microsoft Sound System support\"\n"
"and say N to \"Audio Excel DSP 16 (SBPro emulation)\".\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y, wenn Sie wollen, daß Ihre Audiokarte das\n"
"Microsoft Sound System emulieren soll. Sie sollten dann zu\n"
"\"Microsoft Sound System support\" Y, und zu\n"
"\"Audio Excel DSP 16 (SBPro emulation)\" N sagen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:1038
#, fuzzy
msgid "SBPro emulation"
msgstr "Kernel emuliert Coprozessor per Software"
#: sound/oss/Kconfig:1040
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if you want your audio card to emulate Sound Blaster Pro.\n"
"You should then say Y to \"100% Sound Blaster compatibles\n"
"(SB16/32/64, ESS, Jazz16) support\" and N to \"Audio Excel DSP 16 (MSS\n"
"emulation)\".\n"
"\n"
"If you compile the driver into the kernel, you have to add\n"
"\"aedsp16=,,,,,\" to the kernel\n"
"command line.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y, wenn Sie wollen, daß Ihre Audiokarte die\n"
"Sound Blaster Pro emulieren soll. Sie sollten dann zu\n"
"\"100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) support\"\n"
"Y, und zu \"Audio Excel DSP 16 (MSS emulation)\" N sagen.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:1053
#, fuzzy
msgid "Audio Excel DSP 16 (MPU401 emulation)"
msgstr "Audio Excel DSP 16 (MPU401 Emulation)"
#: sound/oss/Kconfig:1055
#, fuzzy
msgid ""
"Answer Y if you want your audio card to emulate the MPU-401 midi\n"
"interface. You should then also say Y to \"MPU-401 support\".\n"
"\n"
"Note that the I/O base for MPU-401 support of aedsp16 is the same\n"
"you have selected for \"MPU-401 support\". If you are using this\n"
"driver as a module you have to specify the MPU I/O base address with\n"
"the parameter 'mpu_base=0xNNN'.\n"
msgstr ""
"Antworten Sie Y, wenn Sie möchten, daß Ihre Audiokarte das\n"
"MPU-401 Midi Interface emuliert. Sie sollten dann auch\n"
"\"MPU-401 support\" auswählen.\n"
"\n"
"Beachten Sie, daß die I/O Base für die MPU-401 Unterstützung der\n"
"aedsp16 die gleiche ist, wie bei \"MPU-401 support\". Wenn Sie\n"
"diesen Treiber als Modul verwenden, müssen Sie die MPU I/O\n"
"Adresse als Parameter 'mpu_base=0xNNN' übergeben.\n"
"\n"
#: sound/oss/Kconfig:1065
msgid "VIDC 16-bit sound"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1067
msgid ""
"16-bit support for the VIDC onboard sound hardware found on Acorn\n"
"machines.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1072
msgid "Netwinder WaveArtist"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1074
msgid ""
"Say Y here to include support for the Rockwell WaveArtist sound\n"
"system. This driver is mainly for the NetWinder.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1079
#, fuzzy
msgid "TV card (bt848) mixer support"
msgstr "Unterstützung für XT Festplatten"
#: sound/oss/Kconfig:1081
msgid ""
"Support for audio mixer facilities on the BT848 TV frame-grabber\n"
"card.\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1086
msgid "XpressAudio Sound Blaster emulation"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1090
#, fuzzy
msgid "ALi5455 audio support"
msgstr "Unterstützung für Amateur Radio"
#: sound/oss/Kconfig:1094
msgid "ForteMedia FM801 driver"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1096
msgid ""
"Say Y or M if you want driver support for the ForteMedia FM801 PCI\n"
"audio controller (Abit AU10, Genius Sound Maker, HP Workstation\n"
"zx2000, and others).\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1102
msgid "RME Hammerfall (RME96XX) support"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1104
msgid ""
"Say Y or M if you have a Hammerfall or Hammerfall light\n"
"multichannel card from RME. If you want to access advanced\n"
"features of the card, read .\n"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1110
msgid "AD1980 front/back switch plugin"
msgstr ""
#: sound/oss/Kconfig:1114
#, fuzzy
msgid "SuperH DAC audio support"
msgstr "Unterstützung für Amateur Radio"
#: sound/oss/Kconfig:1118
msgid " DAC channel"
msgstr ""