# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: sound/drivers/Kconfig:3 msgid "Generic devices" msgstr "Dispositivi generici" #: sound/drivers/Kconfig:29 msgid "Dummy (/dev/null) soundcard" msgstr "Scheda audio stupida (/dev/null)" #: sound/drivers/Kconfig:32 msgid "" "Say Y here to include the dummy driver. This driver does\n" "nothing, but emulates various mixer controls and PCM devices.\n" "\n" "You don't need this unless you're testing the hardware support\n" "of programs using the ALSA API.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called snd-dummy.\n" msgstr "" "Scegliere Y per includere il driver \"dummy\". Questo driver non\n" "fa nulla, ma emula vari dispositivi PCM e controlli del mixer.\n" "\n" "Non se ne ha bisogno, a meno che si stia testando il supporto\n" "hardware dei programmi tramite la API ALSA.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo\n" "si chiamera' snd-dummy.\n" #: sound/drivers/Kconfig:43 msgid "Virtual MIDI soundcard" msgstr "Scheda audio MIDI virtuale" #: sound/drivers/Kconfig:47 msgid "" "Say Y here to include the virtual MIDI driver. This driver\n" "allows to connect applications using raw MIDI devices to\n" "sequencer clients.\n" "\n" "If you don't know what MIDI is, say N here.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called snd-virmidi.\n" msgstr "" "Scegliere Y per includere il supporto per il driver MIDI virtuale.\n" "Questo driver consente il collegamento di applicazioni che usano\n" "dispositivi midi grezzi a client sequencer.\n" "\n" "Se non si sa cosa sia il MIDI scegliere N.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' snd-virmidi.\n" #: sound/drivers/Kconfig:58 msgid "MOTU MidiTimePiece AV multiport MIDI" msgstr "MIDI MOTU MidiTimePiece AV multiport" #: sound/drivers/Kconfig:62 msgid "" "To use a MOTU MidiTimePiece AV multiport MIDI adapter\n" "connected to the parallel port, say Y here and make sure that\n" "the standard parallel port driver isn't used for the port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called snd-mtpav.\n" msgstr "" "Per usare un adattatore MIDI multiporta MOTU MidiTimePiece AV\n" "connesso alla porta parallela, scegliere Y e assicurarsi che il\n" "driver standard per porta parallela non sia usato per quella\n" "porta.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' snd-mtpav.\n" #: sound/drivers/Kconfig:71 msgid "UART16550 serial MIDI driver" msgstr "Driver per MIDI su seriale UART16550" #: sound/drivers/Kconfig:75 msgid "" "To include support for MIDI serial port interfaces, say Y here\n" "and read .\n" "This driver works with serial UARTs 16550 and better.\n" "\n" "This driver accesses the serial port hardware directly, so\n" "make sure that the standard serial driver isn't used or\n" "deactivated with setserial before loading this driver.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called snd-serial-u16550.\n" msgstr "" "Per includere il supporto per le interfacce MIDI su porta seriale,\n" "scegliere Y e leggere\n" ".\n" "Questo driver funziona cone le seriali UART 16550 e migliori.\n" "\n" "Questo driver accede direttamente all'hardware della porta seriale,\n" "quindi assicurarsi che il driver seriale standard non sia usato, o\n" "che venga disattivato con setserial prima del caricamento del\n" "driver.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' snd-serial-u16550.\n" #: sound/drivers/Kconfig:88 msgid "Generic MPU-401 UART driver" msgstr "Driver MPU-401 UART generico" #: sound/drivers/Kconfig:91 msgid "" "Say Y here to include support for MIDI ports compatible with\n" "the Roland MPU-401 interface in UART mode.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called snd-mpu401.\n" msgstr "" "Scegliere Y per includere il supporto per le porte MIDI\n" "compatibili con l'interfaccia Roland MPU-401 in modalita'\n" "UART.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' snd-mpu401.\n"