# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: net/sched/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "Packet scheduler clock source" msgstr "Programador de envío de paquetes CSZ" #: net/sched/Kconfig:8 msgid "" "Packet schedulers need a monotonic clock that increments at a static\n" "rate. The kernel provides several suitable interfaces, each with\n" "different properties:\n" "\n" "- high resolution (us or better)\n" "- fast to read (minimal locking, no i/o access)\n" "- synchronized on all processors\n" "- handles cpu clock frequency changes\n" "\n" "but nothing provides all of the above.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:21 msgid "Timer interrupt" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:22 msgid "" "Say Y here if you want to use the timer interrupt (jiffies) as clock\n" "source. This clock source is fast, synchronized on all processors and\n" "handles cpu clock frequency changes, but its resolution is too low\n" "for accurate shaping except at very low speed.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:29 msgid "gettimeofday" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:30 msgid "" "Say Y here if you want to use gettimeofday as clock source. This clock\n" "source has high resolution, is synchronized on all processors and\n" "handles cpu clock frequency changes, but it is slow.\n" "\n" "Choose this if you need a high resolution clock source but can't use\n" "the CPU's cycle counter.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:39 msgid "CPU cycle counter" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:41 msgid "" "Say Y here if you want to use the CPU's cycle counter as clock source.\n" "This is a cheap and high resolution clock source, but on some\n" "architectures it is not synchronized on all processors and doesn't\n" "handle cpu clock frequency changes.\n" "\n" "The useable cycle counters are:\n" "\n" " x86/x86_64\t- Timestamp Counter\n" " alpha\t\t- Cycle Counter\n" " sparc64\t\t- %ticks register\n" " ppc64\t\t- Time base\n" " ia64\t\t- Interval Time Counter\n" "\n" "Choose this if your CPU's cycle counter is working properly.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:60 #, fuzzy msgid "CBQ packet scheduler" msgstr "Programador de envío de paquetes CSZ" #: net/sched/Kconfig:62 msgid "" "Say Y here if you want to use the Class-Based Queueing (CBQ) packet\n" "scheduling algorithm for some of your network devices. This\n" "algorithm classifies the waiting packets into a tree-like hierarchy\n" "of classes; the leaves of this tree are in turn scheduled by\n" "separate algorithms (called \"disciplines\" in this context).\n" "\n" "See the top of for references about the\n" "CBQ algorithm.\n" "\n" "CBQ is a commonly used scheduler, so if you're unsure, you should\n" "say Y here. Then say Y to all the queueing algorithms below that you\n" "want to use as CBQ disciplines. Then say Y to \"Packet classifier\n" "API\" and say Y to all the classifiers you want to use; a classifier\n" "is a routine that allows you to sort your outgoing traffic into\n" "classes based on a certain criterion.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_cbq.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:83 #, fuzzy msgid "HTB packet scheduler" msgstr "Programador de envío de paquetes CSZ" #: net/sched/Kconfig:85 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Hierarchical Token Buckets (HTB)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices. See\n" " for complete manual and\n" "in-depth articles.\n" "\n" "HTB is very similar to the CBQ regarding its goals however is has\n" "different properties and different algorithm.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_htb.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar el algoritmo de programación de \n" "paquetes SFQ (Stochastic Fairness Queueing) para alguno de sus\n" "dispositivos de red o como una disciplina hija del algoritmo de\n" "programación CBQ (vea el comienzo de net/sched/sch_teql.c para más\n" "detalles acerca del algoritmo SFQ).\n" "\n" "Este código también está disponible como un módulo denominado\n" "sch_sfq.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del núcleo\n" "en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo como \n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:98 #, fuzzy msgid "HFSC packet scheduler" msgstr "Programador de envío de paquetes CSZ" #: net/sched/Kconfig:100 msgid "" "Say Y here if you want to use the Hierarchical Fair Service Curve\n" "(HFSC) packet scheduling algorithm for some of your network devices.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_hfsc.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:107 #, fuzzy msgid " H-PFQ packet scheduler" msgstr "Programador de envío de paquetes CSZ" #: net/sched/Kconfig:109 #, fuzzy msgid "ATM pseudo-scheduler" msgstr "El pseudo programador más sencillo PRIO " #: net/sched/Kconfig:111 msgid "" "Say Y here if you want to use the ATM pseudo-scheduler. This\n" "provides a framework for invoking classifiers (aka \"filters\"), which\n" "in turn select classes of this queuing discipline. Each class maps\n" "the flow(s) it is handling to a given virtual circuit (see the top of\n" ").\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_atm.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:122 #, fuzzy msgid "The simplest PRIO pseudoscheduler" msgstr "El pseudo programador más sencillo PRIO " #: net/sched/Kconfig:124 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use an n-band priority queue packet\n" "\"scheduler\" for some of your network devices or as a leaf discipline\n" "for the CBQ scheduling algorithm. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_prio.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar un \"programador\" de envío de \n" "paquetes por prioridad de n-banda para alguno de sus dispositivos\n" "de red o como una disciplina hija del algoritmo de programación\n" "de envío de paquetes CBQ.\n" "\n" "Este código está también disponible como un módulo denominado\n" "sch_prio.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del\n" "núcleo en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo\n" "como módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:133 #, fuzzy msgid "RED queue" msgstr "Cola RED" #: net/sched/Kconfig:135 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Random Early Detection (RED)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices (see\n" "the top of for details and references\n" "about the algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_red.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar el algoritmo de programación de \n" "envío de paquetes RED (Random Early Detection) para alguno de sus\n" "dispositivos de red o como una disciplina hija del algoritmo de\n" "programación de envío de paquetes CBQ (vea el comienzo de \n" "net/sched/sch_red.c para más detalles acerca de este algoritmo).\n" "\n" "Este código está también disponible como un módulo denominado\n" "sch_red.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del \n" "núcleo en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo\n" "como módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:145 #, fuzzy msgid "SFQ queue" msgstr "Cola SFQ" #: net/sched/Kconfig:147 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Stochastic Fairness Queueing (SFQ)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices or as a\n" "leaf discipline for the CBQ scheduling algorithm (see the top of\n" " for details and references about the SFQ\n" "algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_sfq.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar el algoritmo de programación de \n" "paquetes SFQ (Stochastic Fairness Queueing) para alguno de sus\n" "dispositivos de red o como una disciplina hija del algoritmo de\n" "programación CBQ (vea el comienzo de net/sched/sch_teql.c para más\n" "detalles acerca del algoritmo SFQ).\n" "\n" "Este código también está disponible como un módulo denominado\n" "sch_sfq.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del núcleo\n" "en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo como \n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:158 #, fuzzy msgid "TEQL queue" msgstr "Cola TEQL" #: net/sched/Kconfig:160 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the True Link Equalizer (TLE) packet\n" "scheduling algorithm for some of your network devices or as a leaf\n" "discipline for the CBQ scheduling algorithm. This queueing\n" "discipline allows the combination of several physical devices into\n" "one virtual device. (see the top of for\n" "details).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_teql.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar el algoritmo de programación de\n" "paquetes TLE (True Link Equalizer) para alguno de sus\n" "dispositivos de red o para incluir la disciplina para el\n" "algoritmo de programación CBQ. Este modo de encolamiento le permite\n" "combinar varios dispositivos físicos en un sólo dispositivo virtual.\n" "(vea el comienzo de net/sched/sch_teql.c para más detalles).\n" "\n" "Este código está también disponible como un módulo denominado\n" "sch_teql.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del núcleo\n" "en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo como módulo,\n" "responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:172 #, fuzzy msgid "TBF queue" msgstr "Cola SFQ" #: net/sched/Kconfig:174 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Simple Token Bucket Filter (TBF)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices or as a\n" "leaf discipline for the CBQ scheduling algorithm (see the top of\n" " for a description of the TBF algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_tbf.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar el algoritmo de programación de \n" "paquetes SFQ (Stochastic Fairness Queueing) para alguno de sus\n" "dispositivos de red o como una disciplina hija del algoritmo de\n" "programación CBQ (vea el comienzo de net/sched/sch_teql.c para más\n" "detalles acerca del algoritmo SFQ).\n" "\n" "Este código también está disponible como un módulo denominado\n" "sch_sfq.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del núcleo\n" "en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo como \n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:184 #, fuzzy msgid "GRED queue" msgstr "Cola RED" #: net/sched/Kconfig:186 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Generic Random Early Detection\n" "(GRED) packet scheduling algorithm for some of your network devices\n" "(see the top of for details and\n" "references about the algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_gred.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar el algoritmo de programación de \n" "envío de paquetes RED (Random Early Detection) para alguno de sus\n" "dispositivos de red o como una disciplina hija del algoritmo de\n" "programación de envío de paquetes CBQ (vea el comienzo de \n" "net/sched/sch_red.c para más detalles acerca de este algoritmo).\n" "\n" "Este código está también disponible como un módulo denominado\n" "sch_red.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del \n" "núcleo en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo\n" "como módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:196 msgid "Diffserv field marker" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:198 msgid "" "Say Y if you want to schedule packets according to the\n" "Differentiated Services architecture proposed in RFC 2475.\n" "Technical information on this method, with pointers to associated\n" "RFCs, is available at .\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_dsmark.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:208 #, fuzzy msgid "Network emulator" msgstr "Soporte para red" #: net/sched/Kconfig:210 msgid "" "Say Y if you want to emulate network delay, loss, and packet\n" "re-ordering. This is often useful to simulate networks when\n" "testing applications or protocols.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called sch_netem.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:221 msgid "Ingress Qdisc" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:223 msgid "" "If you say Y here, you will be able to police incoming bandwidth\n" "and drop packets when this bandwidth exceeds your desired rate.\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_ingress.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:232 #, fuzzy msgid "QoS support" msgstr "Soporte para QoS" #: net/sched/Kconfig:234 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to include Quality Of Service scheduling\n" "features, which means that you will be able to request certain\n" "rate-of-flow limits for your network devices.\n" "\n" "This Quality of Service (QoS) support will enable you to use\n" "Differentiated Services (diffserv) and Resource Reservation Protocol\n" "(RSVP) on your Linux router if you also say Y to \"Packet classifier\n" "API\" and to some classifiers below. Documentation and software is at\n" ".\n" "\n" "Note that the answer to this question won't directly affect the\n" "kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n" "the questions about QoS support.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea incluir programación para Calidad de\n" "Servicio (QoS), lo que significa que podrá necesitar\n" "ciertos límites de tasa de transferencia para sus dispositivos\n" "de red.\n" "\n" "La respuesta a esta pregunta no afectará directamente al núcleo:\n" "responder N sólo hará que esta rutina de configuración se\n" "salte todas las preguntas acerca del soporte de QoS.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:250 #, fuzzy msgid "Rate estimator" msgstr "Estimador de tasa de transferencia" #: net/sched/Kconfig:252 #, fuzzy msgid "" "In order for Quality of Service scheduling to work, the current\n" "rate-of-flow for a network device has to be estimated; if you say Y\n" "here, the kernel will do just that.\n" msgstr "" "Para que funcione la programación de calidad de servicio, deberá\n" "estimarse la tasa de transferencia para cada dispositivo de red; si\n" "elige S aquí, el núcleo hará simplemente eso.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:258 #, fuzzy msgid "Packet classifier API" msgstr "API clasificadora de paquetes" #: net/sched/Kconfig:260 #, fuzzy msgid "" "The CBQ scheduling algorithm requires that network packets which are\n" "scheduled to be sent out over a network device be classified\n" "according to some criterion. If you say Y here, you will get a\n" "choice of several different packet classifiers with the following\n" "questions.\n" "\n" "This will enable you to use Differentiated Services (diffserv) and\n" "Resource Reservation Protocol (RSVP) on your Linux router.\n" "Documentation and software is at\n" ".\n" msgstr "" "El algoritmo de programación de tiempo CBQ necesita que los paquetes\n" "cuyo envío a través de un dispositivo de red esté programado sean\n" "clasificados de alguna manera. Si responde S aquí, podrá elegir una\n" "opción entre los distintos clasificadores de paquetes con las\n" "siguientes preguntas.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:273 #, fuzzy msgid "Basic classifier" msgstr "API clasificadora de paquetes" #: net/sched/Kconfig:275 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets using\n" "only extended matches and actions.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_basic.\n" msgstr "" "Diga S aquí si tiene una máquina PS/2 con un bus MCA y un disco duro\n" "ESDI.\n" "\n" "Si desea compilar este controlador como módulo (= código que\n" "puede ser insertado y borrado del núcleo en tiempo de ejecución\n" "cuando usted lo desee) diga M aquí y lea el fichero\n" "Documentation/modules.txt. El módulo se llamará ps2esdi.o.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:283 #, fuzzy msgid "TC index classifier" msgstr "API clasificadora de paquetes" #: net/sched/Kconfig:285 msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to the tc_index field of the skb. You will want this\n" "feature if you want to implement Differentiated Services using\n" "sch_dsmark. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_tcindex.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:295 msgid "Routing table based classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:298 msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to the route table entry they matched. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_route.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:310 msgid "Firewall based classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:312 msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to firewall criteria you specified.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_fw.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:320 #, fuzzy msgid "U32 classifier" msgstr "API clasificadora de paquetes" #: net/sched/Kconfig:322 msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to their destination address. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_u32.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:330 msgid "U32 classifier performance counters" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:332 msgid "" "gathers stats that could be used to tune u32 classifier performance.\n" "Requires a new iproute2\n" "You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:338 msgid "classify input device (slows things u32/fw) " msgstr "" #: net/sched/Kconfig:340 msgid "" "This option will be killed eventually when a\n" "metadata action appears because it slows things a little\n" "Available only for u32 and fw classifiers.\n" "Requires a new iproute2\n" "You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:348 msgid "Use nfmark as a key in U32 classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:350 msgid "" "This allows you to match mark in a u32 filter.\n" "Example:\n" "tc filter add dev eth0 protocol ip parent 1:0 prio 5 u32 \\n match mark " "0x0090 0xffff \\n match ip dst 4.4.4.4 \\n flowid 1:90\n" "You must use a new iproute2 to use this feature.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:360 msgid "Special RSVP classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:362 msgid "" "The Resource Reservation Protocol (RSVP) permits end systems to\n" "request a minimum and maximum data flow rate for a connection; this\n" "is important for real time data such as streaming sound or video.\n" "\n" "Say Y here if you want to be able to classify outgoing packets based\n" "on their RSVP requests.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_rsvp.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:374 msgid "Special RSVP classifier for IPv6" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:376 msgid "" "The Resource Reservation Protocol (RSVP) permits end systems to\n" "request a minimum and maximum data flow rate for a connection; this\n" "is important for real time data such as streaming sound or video.\n" "\n" "Say Y here if you want to be able to classify outgoing packets based\n" "on their RSVP requests and you are using the new Internet Protocol\n" "IPv6 as opposed to the older and more common IPv4.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_rsvp6.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:389 msgid "Extended Matches" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:391 msgid "" "Say Y here if you want to use extended matches on top of classifiers\n" "and select the extended matches below.\n" "\n" "Extended matches are small classification helpers not worth writing\n" "a separate classifier.\n" "\n" "You must have a recent version of the iproute2 tools in order to use\n" "extended matches.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:402 msgid "Stack size" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:405 msgid "" "Size of the local stack variable used while evaluating the tree of\n" "ematches. Limits the depth of the tree, i.e. the number of\n" "encapsulated precedences. Every level requires 4 bytes of additional\n" "stack space.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:412 msgid "Simple packet data comparison" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:414 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets based on\n" "simple packet data comparisons for 8, 16, and 32bit values.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_cmp.\n" msgstr "" "Diga S aquí si tiene una máquina PS/2 con un bus MCA y un disco duro\n" "ESDI.\n" "\n" "Si desea compilar este controlador como módulo (= código que\n" "puede ser insertado y borrado del núcleo en tiempo de ejecución\n" "cuando usted lo desee) diga M aquí y lea el fichero\n" "Documentation/modules.txt. El módulo se llamará ps2esdi.o.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:422 msgid "Multi byte comparison" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:424 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets based on\n" "multiple byte comparisons mainly useful for IPv6 address comparisons.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_nbyte.\n" msgstr "" "Diga S aquí si tiene una máquina PS/2 con un bus MCA y un disco duro\n" "ESDI.\n" "\n" "Si desea compilar este controlador como módulo (= código que\n" "puede ser insertado y borrado del núcleo en tiempo de ejecución\n" "cuando usted lo desee) diga M aquí y lea el fichero\n" "Documentation/modules.txt. El módulo se llamará ps2esdi.o.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:432 msgid "U32 hashing key" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:434 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets using\n" "the famous u32 key in combination with logic relations.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_u32.\n" msgstr "" "Diga S aquí si tiene una máquina PS/2 con un bus MCA y un disco duro\n" "ESDI.\n" "\n" "Si desea compilar este controlador como módulo (= código que\n" "puede ser insertado y borrado del núcleo en tiempo de ejecución\n" "cuando usted lo desee) diga M aquí y lea el fichero\n" "Documentation/modules.txt. El módulo se llamará ps2esdi.o.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:442 msgid "Metadata" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:444 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be ablt to classify packets based on\n" "metadata such as load average, netfilter attributes, socket\n" "attributes and routing decisions.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_meta.\n" msgstr "" "Responda S aquí si desea utilizar un \"programador\" de envío de \n" "paquetes por prioridad de n-banda para alguno de sus dispositivos\n" "de red o como una disciplina hija del algoritmo de programación\n" "de envío de paquetes CBQ.\n" "\n" "Este código está también disponible como un módulo denominado\n" "sch_prio.o ( = código que puede insertarse y eliminarse del\n" "núcleo en ejecución siempre que lo desee). Si desea compilarlo\n" "como módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:453 msgid "Packet ACTION" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:455 msgid "" "This option requires you have a new iproute2. It enables\n" "tc extensions which can be used with tc classifiers.\n" " You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:461 #, fuzzy msgid "Policing Actions" msgstr "IP: política de encaminamiento (policy routing)" #: net/sched/Kconfig:463 msgid "" "If you are using a newer iproute2 select this one, otherwise use one\n" "below to select a policer.\n" " You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:469 msgid "generic Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:471 msgid "" "You must have new iproute2 to use this feature.\n" "This adds simple filtering actions like drop, accept etc.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:476 msgid "generic Actions probability" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:478 msgid "Allows generic actions to be randomly or deterministically used.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:482 msgid "Packet In/Egress redirecton/mirror Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:484 msgid "" "requires new iproute2\n" "This allows packets to be mirrored or redirected to netdevices\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:489 msgid "iptables Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:491 msgid "" "requires new iproute2\n" "This allows iptables targets to be used by tc filters\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:496 msgid "Generic Packet Editor Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:498 msgid "" "requires new iproute2\n" "This allows for packets to be generically edited\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:503 msgid "Traffic policing (needed for in/egress)" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:505 msgid "" "Say Y to support traffic policing (bandwidth limits). Needed for\n" "ingress and egress rate limiting.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:510 #, fuzzy msgid "Simple action" msgstr "Soporte de emulación SCSI" #: net/sched/Kconfig:512 msgid "" "You must have new iproute2 to use this feature.\n" "This adds a very simple action for demonstration purposes\n" "The idea is to give action authors a basic example to look at.\n" "All this action will do is print on the console the configured\n" "policy string followed by _ then packet count.\n" "\n" msgstr ""