# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 15:09+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: net/irda/Kconfig:7 #, fuzzy msgid "IrDA (infrared) subsystem support" msgstr "Protocols IrDA" #: net/irda/Kconfig:9 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to build support for the IrDA (TM) protocols.\n" "The Infrared Data Associations (tm) specifies standards for wireless\n" "infrared communication and is supported by most laptops and PDA's.\n" "\n" "To use Linux support for the IrDA (tm) protocols, you will also need\n" "some user-space utilities like irattach. For more information, see\n" "the file . You also want to\n" "read the IR-HOWTO, available at\n" ".\n" "\n" "If you want to exchange bits of data (vCal, vCard) with a PDA, you\n" "will need to install some OBEX application, such as OpenObex :\n" "\n" "\n" "To compile this support as a module, choose M here: the module will\n" "be called irda.\n" msgstr "" " Digueu Y si desitgeu incloure suport per als protocols IrDA (TM).\n" "La Infrared Data Associations (tm) especifica estàndards per a la\n" "comunicació sense fils a través d'infraroigs, i té suport en la\n" "majoria dels portàtils i ordinadors de butxaca.\n" "\n" " Per a utilitzar el suport Linux per als protocols IrDA, també\n" "necessitarà alguna utilitat d'usuari com irattach. Per a més\n" "informació, llegiu el fitxer\n" ". També desitjarà llegir el\n" "IR-HOWTO, disponible en \n" "\n" " Si voleu intercanviar els bits de dades (vCal, vCard) amb un PDA,\n" "necessitareu instal·lar algunes aplicacions OBEX, com ara OpenObex :\n" "\n" "\n" " El suport de protocols IrDA també està disponible com a mòdul\n" "anomenat irda.o. Si desitgeu compilar-lo com a mòdul, digueu M aquí\n" #: net/irda/Kconfig:27 #, fuzzy msgid "IrDA protocols" msgstr "Protocol IrLAN" #: net/irda/Kconfig:37 msgid "Ultra (connectionless) protocol" msgstr "Protocol Ultra (connexió lenta)" #: net/irda/Kconfig:39 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the connectionless Ultra IRDA protocol.\n" "Ultra allows to exchange data over IrDA with really simple devices\n" "(watch, beacon) without the overhead of the IrDA protocol (no handshaking,\n" "no management frames, simple fixed header).\n" "Ultra is available as a special socket : socket(AF_IRDA, SOCK_DGRAM, 1);\n" msgstr "" "\n" " Digueu Y aquí pel suport de les lentes connexions del protocol Ultra\n" "IRDA Ultra permet canviar dades sobre IrDA amb dispositius realment\n" "simples (rellotge, llum d'avís) sense el pesat protocol IrDA\n" "protocol (sense negociació de connexions, sense marcs de gestió,\n" "capçalera simplement fixa). Ultra està disponible en un socket\n" "(connexió) especial : socket(AF_IRDA, SOCK_DGRAM, 1);\n" "\n" #: net/irda/Kconfig:46 msgid "IrDA options" msgstr "" #: net/irda/Kconfig:50 #, fuzzy msgid "Cache last LSAP" msgstr "IrDA guarda l'últim LSAP" #: net/irda/Kconfig:52 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want IrLMP to cache the last LSAP used. This\n" "makes sense since most frames will be sent/received on the same\n" "connection. Enabling this option will save a hash-lookup per frame.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si desitgeu que IrLMP desi en la memòria cau l'últim\n" "LSAP usat. Això té sentit ja que la majoria dels marcs es reben/envien\n" "en la mateixa connexió. Habilitar aquesta opció estalviarà una recerca\n" "de hash per marc.\n" "\n" " Sinó n'esteu segur, digueu Y.\n" "\n" #: net/irda/Kconfig:60 msgid "Fast RRs (low latency)" msgstr "" #: net/irda/Kconfig:62 #, fuzzy msgid "" "Say Y here is you want IrLAP to send fast RR (Receive Ready) frames\n" "when acting as a primary station.\n" "Disabling this option will make latency over IrDA very bad. Enabling\n" "this option will make the IrDA stack send more packet than strictly\n" "necessary, thus reduce your battery life (but not that much).\n" "\n" "Fast RR will make IrLAP send out a RR frame immediately when\n" "receiving a frame if its own transmit queue is currently empty. This\n" "will give a lot of speed improvement when receiving much data since\n" "the secondary station will not have to wait the max. turn around\n" "time (usually 500ms) before it is allowed to transmit the next time.\n" "If the transmit queue of the secondary is also empty, the primary will\n" "start backing-off before sending another RR frame, waiting longer\n" "each time until the back-off reaches the max. turn around time.\n" "This back-off increase in controlled via\n" "/proc/sys/net/irda/fast_poll_increase\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si desitja que IrLAP enviï marcs ràpids RR (Receive\n" "Ready - Preparat per a Rebre) quan actua com a estació primària.\n" "Disabling this option will make latency over IrDA very bad. Enabling\n" "this option will make the IrDA stack send more packet than strictly\n" "necessary, thus reduce your battery life (but not that much).\n" "\n" "Fast RR will make IrLAP send out a RR frame immediately when\n" "receiving a frame if its own transmit queue is currently empty. This\n" "will give a lot of speed improvement when receiving much data since\n" "the secondary station will not have to wait the max. turn around\n" "time (usually 500ms) before it is allowed to transmit the next time.\n" "If the transmit queue of the secondary is also empty, the primary will\n" "start backing-off before sending another RR frame, waiting longer\n" "each time until the back-off reaches the max. turn around time.\n" "This back-off increase in controlled via\n" "/proc/sys/net/irda/fast_poll_increase\n" "\n" " Sinó n'esteu segur, digueu N.\n" "\n" #: net/irda/Kconfig:83 #, fuzzy msgid "Debug information" msgstr "Informació de depuració IrDA" #: net/irda/Kconfig:85 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want the IrDA subsystem to write debug information\n" "to your syslog. You can change the debug level in\n" "/proc/sys/net/irda/debug .\n" "When this option is enabled, the IrDA also perform many extra internal\n" "verifications which will usually prevent the kernel to crash in case of\n" "bugs.\n" "\n" "If unsure, say Y (since it makes it easier to find the bugs).\n" msgstr "" "When this option is enabled, the IrDA also perform many extra internal\n" "verifications which will usually prevent the kernel to crash in case of\n" "bugs.\n" "\n" " Sinó n'esteu segur, digueu Y (ja que fa més fàcil la tasca de\n" "trobar errors).\n" "\n"