# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 20:16+0200\n" "Last-Translator: Dominik Mierzejewski\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "IPv6: Netfilter Configuration (EXPERIMENTAL)" msgstr "PROMISE DC4030 support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:10 net/ipv6/netfilter/Kconfig:8 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:8 msgid "Connection tracking (required for masq/NAT)" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:10 #, fuzzy msgid " FTP protocol support" msgstr "DECnet Router Support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:103 net/ipv6/netfilter/Kconfig:13 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:13 msgid "Userspace queueing via NETLINK" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:14 msgid "" "This option adds a queue handler to the kernel for IPv6\n" "packets which lets us to receive the filtered packets\n" "with QUEUE target using libiptc as we can do with\n" "the IPv4 now.\n" "\n" "(C) Fernando Anton 2001\n" "IPv64 Project - Work based in IPv64 draft by Arturo Azcorra.\n" "Universidad Carlos III de Madrid\n" "Universidad Politecnica de Alcala de Henares\n" "email: .\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:30 msgid "IP6 tables support (required for filtering/masq/NAT)" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:31 #, fuzzy msgid "" "ip6tables is a general, extensible packet identification framework.\n" "Currently only the packet filtering and packet mangling subsystem\n" "for IPv6 use this, but connection tracking is going to follow.\n" "Say 'Y' or 'M' here if you want to use either of those.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "iptables to uniwersalny, rozszerzalny kod podstawowy do identyfikacji\n" "pakietów. Obecnie używają tego podsystemy filtrowania pakietów\n" "i Full NAT (maskowanie, portforwarding, itd.): wybierz Y lub M,\n" "jeśli chcesz używać któregoś z tych dwóch.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:122 net/ipv6/netfilter/Kconfig:41 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:41 msgid "limit match support" msgstr "Limit match support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:124 net/ipv6/netfilter/Kconfig:43 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:43 #, fuzzy msgid "" "limit matching allows you to control the rate at which a rule can be\n" "matched: mainly useful in combination with the LOG target (\"LOG\n" "target support\", below) and to avoid some Denial of Service attacks.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dopasowywanie limitu pozwala kontrolować częstotliwość, z jaką\n" "reguła może być dopasowywana: użyteczne głównie w kombinacji z celem\n" "LOG (\"LOG target support\", poniżej) oraz w celu uniknięcia\n" "niektórych ataków typu Denial-of-Service.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:141 net/ipv6/netfilter/Kconfig:51 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:51 msgid "MAC address match support" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:53 #, fuzzy msgid "" "mac matching allows you to match packets based on the source\n" "Ethernet address of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dopasowywanie MAC pozwala ci dopasowywać pakiety na podstawie\n" "źródłowego adresu Ethernetowego pakietu.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:60 #, fuzzy msgid "Routing header match support" msgstr "Limit match support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:62 #, fuzzy msgid "" "rt matching allows you to match packets based on the routing\n" "header of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dopasowywanie MAC pozwala dopasowywać pakiety na podstawie\n" "źródłowego adresu ethernetowego pakietu.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:69 msgid "Hop-by-hop and Dst opts header match support" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:71 #, fuzzy msgid "" "This allows one to match packets based on the hop-by-hop\n" "and destination options headers of a packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "\n" "Dopasowywanie typu usługi umożliwia ci dopasowywanie pakietów\n" "na podstawie pól Type Of Service pakietu IP.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:78 #, fuzzy msgid "Fragmentation header match support" msgstr "Limit match support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:80 #, fuzzy msgid "" "frag matching allows you to match packets based on the fragmentation\n" "header of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dopasowywanie MAC pozwala ci dopasowywać pakiety na podstawie\n" "źródłowego adresu Ethernetowego pakietu.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:87 #, fuzzy msgid "HL match support" msgstr "Limit match support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:89 #, fuzzy msgid "" "HL matching allows you to match packets based on the hop\n" "limit of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dopasowywanie MAC pozwala ci dopasowywać pakiety na podstawie\n" "źródłowego adresu Ethernetowego pakietu.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:172 net/ipv6/netfilter/Kconfig:96 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:96 msgid "Multiple port match support" msgstr "" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:174 net/ipv6/netfilter/Kconfig:98 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:98 #, fuzzy msgid "" "Multiport matching allows you to match TCP or UDP packets based on\n" "a series of source or destination ports: normally a rule can only\n" "match a single range of ports.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dopasowywanie wieloportowe pozwala dopasowywać pakiety TCP lub UDP\n" "na podstawie serii portów źródłowych lub docelowych: normalnie\n" "reguła może dopasować jedynie pojedynczy zakres portów.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:291 net/ipv6/netfilter/Kconfig:106 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:106 msgid "Owner match support" msgstr "" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:293 net/ipv6/netfilter/Kconfig:108 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:108 #, fuzzy msgid "" "Packet owner matching allows you to match locally-generated packets\n" "based on who created them: the user, group, process or session.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dopasowywanie właściciela pakietu pozwala ci dopasowywać lokalnie\n" "wygenerowane pakiety na podstawie ich twórcy: użytkownika, grupy,\n" "procesu lub sesji.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:114 #, fuzzy msgid " MAC address match support" msgstr "Limit match support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:162 net/ipv6/netfilter/Kconfig:116 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:116 #, fuzzy msgid "netfilter MARK match support" msgstr "Limit match support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:164 net/ipv6/netfilter/Kconfig:118 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:118 #, fuzzy msgid "" "Netfilter mark matching allows you to match packets based on the\n" "`nfmark' value in the packet. This can be set by the MARK target\n" "(see below).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# pl.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Dopasowywanie znacznika filtru sieciowego pozwala ci dopasowywać\n" "pakiety na podstawie wartości `nfmark' w pakiecie. Może ona być\n" "ustawiana przez cel MARK (zobacz poniżej).\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" "#-#-#-#-# pl.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Dopasowywanie znacznika filtru sieciowego pozwala dopasowywać\n" "pakiety na podstawie wartości `nfmark' w pakiecie. Wartość tę może\n" "ustawiać cel MARK (zobacz niżej).\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:126 msgid "IPv6 Extension Headers Match" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:128 #, fuzzy msgid "" "This module allows one to match packets based upon\n" "the ipv6 extension headers.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "\n" "Dopasowywanie typu usługi umożliwia ci dopasowywanie pakietów\n" "na podstawie pól Type Of Service pakietu IP.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:223 net/ipv6/netfilter/Kconfig:135 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:135 msgid "AH/ESP match support" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:137 msgid "" "This module allows one to match AH and ESP packets.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:143 #, fuzzy msgid "Packet Length match support" msgstr "Limit match support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:234 net/ipv6/netfilter/Kconfig:145 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:145 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to match the length of a packet against a\n" "specific value or range of values.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Opcja ta pozwala dopasowywać pakiety, jeśli ich długość należy do\n" "podanego zakresu.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:152 msgid "EUI64 address check" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:154 msgid "" "This module performs checking on the IPv6 source address\n" "Compares the last 64 bits with the EUI64 (delivered\n" "from the MAC address) address\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:300 net/ipv6/netfilter/Kconfig:162 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:162 #, fuzzy msgid "Physdev match support" msgstr "Limit match support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:302 net/ipv6/netfilter/Kconfig:164 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:164 msgid "" "Physdev packet matching matches against the physical bridge ports\n" "the IP packet arrived on or will leave by.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:170 #, fuzzy msgid " Multiple port match support" msgstr "Limit match support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:171 #, fuzzy msgid " TOS match support" msgstr "Limit match support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:173 #, fuzzy msgid " Connection state match support" msgstr "Limit match support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:176 #, fuzzy msgid " Unclean match support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Amiga IDE Doubler support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:177 #, fuzzy msgid " Owner match support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Amiga IDE Doubler support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:380 net/ipv6/netfilter/Kconfig:181 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:181 msgid "Packet filtering" msgstr "" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:382 net/ipv6/netfilter/Kconfig:183 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:183 #, fuzzy msgid "" "Packet filtering defines a table `filter', which has a series of\n" "rules for simple packet filtering at local input, forwarding and\n" "local output. See the man page for iptables(8).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Filtrowanie pakietów definiuje tablicę `filter', mającą szereg reguł\n" "umożliwiających proste filtrowanie pakietów wchodzących,\n" "przekazywanych i wychodzących z lokalnej maszyny. Przeczytaj stronę\n" "man dla polecenia iptables(8).\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:400 net/ipv6/netfilter/Kconfig:191 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:191 msgid "LOG target support" msgstr "" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:402 net/ipv6/netfilter/Kconfig:193 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:193 #, fuzzy msgid "" "This option adds a `LOG' target, which allows you to create rules in\n" "any iptables table which records the packet header to the syslog.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Opcja ta dodaj cel `LOG', który umożliwia tworzenie reguł w każdej\n" "tablicy iptables, które zapisują nagłówek pakietu do sysloga.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:200 #, fuzzy msgid " REJECT target support" msgstr "ACPI Support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:202 #, fuzzy msgid " MIRROR target support (EXPERIMENTAL)" msgstr "NS87415 chipset support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:550 net/ipv6/netfilter/Kconfig:206 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:206 msgid "Packet mangling" msgstr "" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:552 net/ipv6/netfilter/Kconfig:208 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:208 #, fuzzy msgid "" "This option adds a `mangle' table to iptables: see the man page for\n" "iptables(8). This table is used for various packet alterations\n" "which can effect how the packet is routed.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Opcja ta dodaje tablicę 'mangle' \n" "do iptables: zajrzyj do strony man dla iptables(8). Tablica ta\n" "używana jest do różnych modyfikacji pakietów, które mogą mieć wpływ\n" "na sposób routowania pakietu.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:215 #, fuzzy msgid " TOS target support" msgstr "ACPI Support" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:595 net/ipv6/netfilter/Kconfig:217 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:217 msgid "MARK target support" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:219 #, fuzzy msgid "" "This option adds a `MARK' target, which allows you to create rules\n" "in the `mangle' table which alter the netfilter mark (nfmark) field\n" "associated with the packet packet prior to routing. This can change\n" "the routing method (see `Use netfilter MARK value as routing\n" "key') and can also be used by other subsystems to change their\n" "behavior.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Opcja ta dodaje cel `MARK', który umożliwia tworzenie reguł w tablicy\n" "`mangle', które przed routowaniem zmieniają odpowiadające pakietowi\n" "pole netfilter mark (nfmark). Może to zmienić metodę routowania\n" "(zobacz `Use netfilter MARK value as routing key') i może być też\n" "używane przez inne podsystemu w celu zmiany ich zachowania.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:229 #, fuzzy msgid " LOG target support" msgstr "DECnet Router Support" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:231 msgid "raw table support (required for TRACE)" msgstr "" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:233 #, fuzzy msgid "" "This option adds a `raw' table to ip6tables. This table is the very\n" "first in the netfilter framework and hooks in at the PREROUTING\n" "and OUTPUT chains.\n" "\n" "If you want to compile it as a module, say M here and read\n" ". If unsure, say `N'.\n" msgstr "" "Opcja ta dodaje tablicę 'mangle' \n" "do iptables: zajrzyj do strony man dla iptables(8). Tablica ta\n" "używana jest do różnych modyfikacji pakietów, które mogą mieć wpływ\n" "na sposób routowania pakietu.\n" "\n" "Jeśli chcesz skompilować to do modułu, wybierz M i przeczytaj\n" ". Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n"