# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:5 msgid "Bridge: Netfilter Configuration" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:9 msgid "Ethernet Bridge tables (ebtables) support" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:10 msgid "" "ebtables is a general, extensible frame/packet identification\n" "framework. Say 'Y' or 'M' here if you want to do Ethernet\n" "filtering/NAT/brouting on the Ethernet bridge." msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:18 #, fuzzy msgid "ebt: broute table support" msgstr "Soporte para Zenith Z-Note" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:20 msgid "" "The ebtables broute table is used to define rules that decide between\n" "bridging and routing frames, giving Linux the functionality of a\n" "brouter. See the man page for ebtables(8) and examples on the ebtables\n" "website.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:29 #, fuzzy msgid "ebt: filter table support" msgstr "Soporte para identificación de marcas de netfilter" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:31 #, fuzzy msgid "" "The ebtables filter table is used to define frame filtering rules at\n" "local input, forwarding and local output. See the man page for\n" "ebtables(8).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "El filtrado de paquetes define una tabla «filter», que tiene una\n" "serie de reglas para filtrado simple de paquetes en la entrada local,\n" "redirección y en salida local. Vea la página de manual de\n" "iptables(8).\n" "\n" "Si quiere compilarlo como un módulo, responda aquí M y lea\n" "Documentation/modules.txt. Si no está seguro, responda N.\n" "\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:39 #, fuzzy msgid "ebt: nat table support" msgstr "Soporte para Zenith Z-Note" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:41 msgid "" "The ebtables nat table is used to define rules that alter the MAC\n" "source address (MAC SNAT) or the MAC destination address (MAC DNAT).\n" "See the man page for ebtables(8).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N." msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:51 #, fuzzy msgid "ebt: 802.3 filter support" msgstr "Soporte para identificación de marcas de netfilter" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:53 msgid "" "This option adds matching support for 802.3 Ethernet frames.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:59 #, fuzzy msgid "ebt: among filter support" msgstr "Soporte del núcleo para el automontador" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:61 msgid "" "This option adds the among match, which allows matching the MAC source\n" "and/or destination address on a list of addresses. Optionally,\n" "MAC/IP address pairs can be matched, f.e. for anti-spoofing rules.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:69 #, fuzzy msgid "ebt: ARP filter support" msgstr "Soporte para sistema de ficheros ROM" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:71 msgid "" "This option adds the ARP match, which allows ARP and RARP header field\n" "filtering.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:78 #, fuzzy msgid "ebt: IP filter support" msgstr "Soporte para identificación de marcas de netfilter" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:80 msgid "" "This option adds the IP match, which allows basic IP header field\n" "filtering.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:87 #, fuzzy msgid "ebt: limit match support" msgstr "Soporte para límite de repeticiones (limit matching)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:89 #, fuzzy msgid "" "This option adds the limit match, which allows you to control\n" "the rate at which a rule can be matched. This match is the\n" "equivalent of the iptables limit match.\n" "\n" "If you want to compile it as a module, say M here and read\n" ". If unsure, say `N'.\n" msgstr "" "Esta opción añade un destino «LOG», que le permitirá crear reglas\n" "en cualquier tabla de iptables que graben la cabecera del paquete\n" "en el registro histórico del sistema (el syslog).\n" "\n" "Si quiere compilarlo como un módulo, responda aquí M y lea\n" "Documentation/modules.txt. Si no está seguro, responda N.\n" "\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:98 #, fuzzy msgid "ebt: mark filter support" msgstr "Soporte para dispositivo de red" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:100 #, fuzzy msgid "" "This option adds the mark match, which allows matching frames based on\n" "the 'nfmark' value in the frame. This can be set by the mark target.\n" "This value is the same as the one used in the iptables mark match and\n" "target.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "La identificación de marcas de netfilter le permite identificar\n" "paquetes basándose en el valor «nfmark» del paquete. Éste puede\n" "activarse con el objetivo MARK (ver más abajo).\n" "\n" "Si quiere compilarlo como un módulo, responda aquí M y lea\n" "Documentation/modules.txt. Si no está seguro, responda N.\n" "\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:109 #, fuzzy msgid "ebt: packet type filter support" msgstr "Soporte de píxeles empaquetados a 8 bpp" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:111 msgid "" "This option adds the packet type match, which allows matching on the\n" "type of packet based on its Ethernet \"class\" (as determined by\n" "the generic networking code): broadcast, multicast,\n" "for this host alone or for another host.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:120 #, fuzzy msgid "ebt: STP filter support" msgstr "Sistema de ficheros Apple Macintosh (experimental)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:122 msgid "" "This option adds the Spanning Tree Protocol match, which\n" "allows STP header field filtering.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:129 msgid "ebt: 802.1Q VLAN filter support" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:131 msgid "" "This option adds the 802.1Q vlan match, which allows the filtering of\n" "802.1Q vlan fields.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N." msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:140 #, fuzzy msgid "ebt: arp reply target support" msgstr "Soporte para destino REGISTRAR (LOG)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:142 msgid "" "This option adds the arp reply target, which allows\n" "automatically sending arp replies to arp requests.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:149 #, fuzzy msgid "ebt: dnat target support" msgstr "Soporte para destino REGISTRAR (LOG)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:151 msgid "" "This option adds the MAC DNAT target, which allows altering the MAC\n" "destination address of frames.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:158 #, fuzzy msgid "ebt: mark target support" msgstr "Soporte para destino REGISTRAR (LOG)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:160 msgid "" "This option adds the mark target, which allows marking frames by\n" "setting the 'nfmark' value in the frame.\n" "This value is the same as the one used in the iptables mark match and\n" "target.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:169 #, fuzzy msgid "ebt: redirect target support" msgstr "Soporte para destino REGISTRAR (LOG)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:171 msgid "" "This option adds the MAC redirect target, which allows altering the MAC\n" "destination address of a frame to that of the device it arrived on.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:178 #, fuzzy msgid "ebt: snat target support" msgstr "Soporte para destino REGISTRAR (LOG)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:180 msgid "" "This option adds the MAC SNAT target, which allows altering the MAC\n" "source address of frames.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N." msgstr "" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:189 #, fuzzy msgid "ebt: log support" msgstr "Soporte para red" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:191 #, fuzzy msgid "" "This option adds the log watcher, that you can use in any rule\n" "in any ebtables table. It records info about the frame header\n" "to the syslog.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Esta opción añade un destino «LOG», que le permitirá crear reglas\n" "en cualquier tabla de iptables que graben la cabecera del paquete\n" "en el registro histórico del sistema (el syslog).\n" "\n" "Si quiere compilarlo como un módulo, responda aquí M y lea\n" "Documentation/modules.txt. Si no está seguro, responda N.\n" "\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:199 #, fuzzy msgid "ebt: ulog support" msgstr "Soporte para red" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:201 msgid "" "This option adds the ulog watcher, that you can use in any rule\n" "in any ebtables table. The packet is passed to a userspace\n" "logging daemon using netlink multicast sockets. This differs\n" "from the log watcher in the sense that the complete packet is\n" "sent to userspace instead of a descriptive text and that\n" "netlink multicast sockets are used instead of the syslog.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr ""