# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 15:09+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fs/Kconfig.binfmt:2 msgid "Kernel support for ELF binaries" msgstr "Suport del nucli binaris ELF" #: fs/Kconfig.binfmt:5 #, fuzzy msgid "" "ELF (Executable and Linkable Format) is a format for libraries and\n" "executables used across different architectures and operating\n" "systems. Saying Y here will enable your kernel to run ELF binaries\n" "and enlarge it by about 13 KB. ELF support under Linux has now all\n" "but replaced the traditional Linux a.out formats (QMAGIC and ZMAGIC)\n" "because it is portable (this does *not* mean that you will be able\n" "to run executables from different architectures or operating systems\n" "however) and makes building run-time libraries very easy. Many new\n" "executables are distributed solely in ELF format. You definitely\n" "want to say Y here.\n" "\n" "Information about ELF is contained in the ELF HOWTO available from\n" ".\n" "\n" "If you find that after upgrading from Linux kernel 1.2 and saying Y\n" "here, you still can't run any ELF binaries (they just crash), then\n" "you'll have to install the newest ELF runtime libraries, including\n" "ld.so (check the file for location and\n" "latest version).\n" msgstr "" " ELF (Format Executable i Enllaçable) és un format per a biblioteques\n" "i executables utilitzat en diverses arquitectures i sistemes\n" "operatius. Respondre Y aquí farà que el vostre nucli pugui executar\n" "binaris ELF i n'augmentarà la seva grandària en uns 13 KB. Ara el\n" "suport ELF sota Linux és total i ha reemplaçat als formats\n" "tradicionals a.out de Linux (QMAGIC i ZMAGIC) ja que és portable (el\n" "que *no* significa que pugueu executar binaris de distintes\n" "arquitectures o sistemes operatius) i fa que la construcció de\n" "biblioteques d'execució sigui molt fàcil. Molts executables nous només\n" "es distribueixen en format ELF. Definitivament desitjareu respondre Y\n" "aquí.\n" "\n" " Podeu trobar més informació a sobre de ELF en el ELF HOWTO,\n" "disponible en .\n" "\n" " Si us trobeu en el cas que després d'actualitzar des d'un nucli\n" "Linux 1.2 i respondre Y aquí, encara no podeu executar cap binari ELF\n" "(simplement es pengen), haureu d'instal·lar les biblioteques ELF\n" "d'execució (runtime) més recents, incloënt ld.so (comproveu el fitxer\n" " per a informació sobre la localització i\n" "la última versió).\n" "\n" " Aquest controlador també està disponible com a mòdul ( = codi que\n" "podeu inserir i eliminar del nucli en execució sempre que ho volgueu).\n" "El mòdul s'anomenarà binfmt_elf.o. Si desitgeu compilar-lo com a\n" "mòdul, digueu M aquí i llegiu .\n" "Respondre M o N aquí és perillós, ja que alguns programaris crucials\n" "del vostre sistema poden trobar-se en format ELF.\n" "\n" #: fs/Kconfig.binfmt:27 #, fuzzy msgid "Kernel support for FDPIC ELF binaries" msgstr "Suport del nucli binaris ELF" #: fs/Kconfig.binfmt:30 msgid "" "ELF FDPIC binaries are based on ELF, but allow the individual load\n" "segments of a binary to be located in memory independently of each\n" "other. This makes this format ideal for use in environments where no\n" "MMU is available as it still permits text segments to be shared,\n" "even if data segments are not.\n" "\n" "It is also possible to run FDPIC ELF binaries on MMU linux also.\n" msgstr "" #: fs/Kconfig.binfmt:40 #, fuzzy msgid "Kernel support for flat binaries" msgstr "Suport del nucli binaris a.out" #: fs/Kconfig.binfmt:42 msgid "Support uClinux FLAT format binaries.\n" msgstr "" #: fs/Kconfig.binfmt:46 #, fuzzy msgid "Enable ZFLAT support" msgstr "Suport de NAT local" #: fs/Kconfig.binfmt:49 #, fuzzy msgid "Support FLAT format compressed binaries\n" msgstr "Suport compressió BSD" #: fs/Kconfig.binfmt:53 #, fuzzy msgid "Enable shared FLAT support" msgstr "Habilita el suport Au1000 UART" #: fs/Kconfig.binfmt:55 #, fuzzy msgid "Support FLAT shared libraries\n" msgstr "Suport per a discs durs FBA" #: fs/Kconfig.binfmt:59 #, fuzzy msgid "Kernel support for a.out and ECOFF binaries" msgstr "Suport del nucli binaris a.out" #: fs/Kconfig.binfmt:61 msgid "" "A.out (Assembler.OUTput) is a set of formats for libraries and\n" "executables used in the earliest versions of UNIX. Linux used\n" "the a.out formats QMAGIC and ZMAGIC until they were replaced\n" "with the ELF format.\n" "\n" "The conversion to ELF started in 1995. This option is primarily\n" "provided for historical interest and for the benefit of those\n" "who need to run binaries from that era.\n" "\n" "Most people should answer N here. If you think you may have\n" "occasional use for this format, enable module support above\n" "and answer M here to compile this support as a module called\n" "binfmt_aout.\n" "\n" "If any crucial components of your system (such as /sbin/init\n" "or /lib/ld.so) are still in a.out format, you will have to\n" "say Y here.\n" msgstr "" #: fs/Kconfig.binfmt:81 msgid "OSF/1 v4 readv/writev compatibility" msgstr "Compatibilitat OSF/1 v4 readv/writev" #: fs/Kconfig.binfmt:83 #, fuzzy msgid "" "Say Y if you are using OSF/1 binaries (like Netscape and Acrobat)\n" "with v4 shared libraries freely available from Compaq. If you're\n" "going to use shared libraries from Tru64 version 5.0 or later, say N.\n" msgstr "" " Digueu Y si esteu emprant binaris OSF/1 (com el Netscape i Acrobat)\n" "amb biblioteques compartides v4 disponibles lliurement per Compaq. Si\n" "aneu a usar biblioteques compartides de Tru64 versió 5.0 o posterior,\n" "digueu N.\n" "\n" #: fs/Kconfig.binfmt:89 msgid "Kernel support for Linux/Intel ELF binaries" msgstr "Suport del nucli binaris ELF Linux/Intel" #: fs/Kconfig.binfmt:91 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to execute Linux/Intel ELF\n" "binaries just like native Alpha binaries on your Alpha machine. For\n" "this to work, you need to have the emulator /usr/bin/em86 in place.\n" "\n" "You can get the same functionality by saying N here and saying Y to\n" "\"Kernel support for MISC binaries\".\n" "\n" "You may answer M to compile the emulation support as a module and\n" "later load the module when you want to use a Linux/Intel binary. The\n" "module will be called binfmt_em86. If unsure, say Y.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si desitgeu poder executar binaris ELF Linux/Intel\n" "com si fossin binaris natius per a Alpha en la vostra màquina Alpha.\n" "Per a que això funcioni, necessitareu tindre l'emulador /usr/bin/em86\n" "en el seu lloc.\n" "\n" " Podeu aconseguir la mateixa funció dient N aquí i responent Y a\n" "\"Kernel support for MISC binaries\"\n" "(\"Suport del nucli per a binaris MISC\").\n" "\n" " Podeu respondre M per a compilar el suport d'emulació com a mòdul i\n" "carregar-lo més tard quan desitgeu utilitzar un binari Linux/Intel. El\n" "mòdul s'anomenarà binfmt_em86.o. Sinó n'esteu segur, digueu Y.\n" "\n" #: fs/Kconfig.binfmt:104 msgid "Kernel support for SOM binaries" msgstr "Suport del nucli binaris SOM" #: fs/Kconfig.binfmt:106 #, fuzzy msgid "" "SOM is a binary executable format inherited from HP/UX. Say\n" "Y here to be able to load and execute SOM binaries directly.\n" msgstr "" " SOM és un format de binaris executables heredat per HP/UX. Digueu Y\n" "aquí per a habilitar-lo i executar els binaris SOM directament.\n" "\n" #: fs/Kconfig.binfmt:111 msgid "Kernel support for MISC binaries" msgstr "Suport del nucli binaris MISC" #: fs/Kconfig.binfmt:112 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, it will be possible to plug wrapper-driven binary\n" "formats into the kernel. You will like this especially when you use\n" "programs that need an interpreter to run like Java, Python, .NET or\n" "Emacs-Lisp. It's also useful if you often run DOS executables under\n" "the Linux DOS emulator DOSEMU (read the DOSEMU-HOWTO, available from\n" "). Once you have\n" "registered such a binary class with the kernel, you can start one of\n" "those programs simply by typing in its name at a shell prompt; Linux\n" "will automatically feed it to the correct interpreter.\n" "\n" "You can do other nice things, too. Read the file\n" " to learn how to use this\n" "feature, for information about how\n" "to include Java support. and for\n" "information about how to include Mono-based .NET support.\n" "\n" "To use binfmt_misc, you will need to mount it:\n" " mount binfmt_misc -t binfmt_misc /proc/sys/fs/binfmt_misc\n" "\n" "You may say M here for module support and later load the module when\n" "you have use for it; the module is called binfmt_misc. If you\n" "don't know what to answer at this point, say Y.\n" msgstr "" " Si dieu Y aquí, serà possible executar diversos formats binaris des\n" "del nucli. Desitjareu això específicament quan useu programes que\n" "necessitin un intèrpret per a executar-se tal com Java, Python o\n" "emacs-lisp. Això també és útil si executeu binaris DOS tot sovint\n" "mitjançant l'emulador de DOS per a Linux DOSEMU (llegiu DOSEMU-HOWTO,\n" "disponible en ). Un cop que\n" "hi ha registrat un tipus de binari en el nucli, podeu executar un\n" "d'aquests programes teclejant el seu nom en la línia de comandaments;\n" "Linux el passarà automàticament a l'intèrpret correcte.\n" "\n" " També podeu aconseguir altres coses molt agradables. Llegiu el fitxer\n" " per a aprendre a utilitzar\n" "aquesta característica i per a\n" "aconseguir informació sobre com incloure suport per a Java.\n" "\n" " Podeu respondre M aquí per a incloure el suport com a mòdul i, més\n" "tard, carregar el mòdul quan l'hagueu d'usar; el mòdul s'anomenarà\n" "binfmt_misc.o. Sinó sabeu què respondre aquí, digueu Y.\n" "\n"