# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/video/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "Graphics support" msgstr "Hydra Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:8 #, fuzzy msgid "Support for frame buffer devices" msgstr "Unterstützung für Framebuffer-Devices (EXPERIMENTELL)" #: drivers/video/Kconfig:9 #, fuzzy msgid "" "The frame buffer device provides an abstraction for the graphics\n" "hardware. It represents the frame buffer of some video hardware and\n" "allows application software to access the graphics hardware through\n" "a well-defined interface, so the software doesn't need to know\n" "anything about the low-level (hardware register) stuff.\n" "\n" "Frame buffer devices work identically across the different\n" "architectures supported by Linux and make the implementation of\n" "application programs easier and more portable; at this point, an X\n" "server exists which uses the frame buffer device exclusively.\n" "On several non-X86 architectures, the frame buffer device is the\n" "only way to use the graphics hardware.\n" "\n" "The device is accessed through special device nodes, usually located\n" "in the /dev directory, i.e. /dev/fb*.\n" "\n" "You need an utility program called fbset to make full use of frame\n" "buffer devices. Please read \n" "and the Framebuffer-HOWTO at\n" " for more\n" "information.\n" "\n" "Say Y here and to the driver for your graphics board below if you\n" "are compiling a kernel for a non-x86 architecture.\n" "\n" "If you are compiling for the x86 architecture, you can say Y if you\n" "want to play with it, but it is not essential. Please note that\n" "running graphical applications that directly touch the hardware\n" "(e.g. an accelerated X server) and that are not frame buffer\n" "device-aware may cause unexpected results. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Das Framebuffer-Device stellt eine Abstrahierung der Grafikhardware\n" "dar. Es repräsentiert den Grafikspeicher einer beliebigen\n" "Grafikhardware, und erlaubt es der Anwendungssoftware, die\n" "Grafikhardware durch eine wohldefinierte Schnittstelle anzusprechen,\n" "so daß die Software nichts über die die low-level\n" "Angelegenheiten (Hardwareregister) zu wissen braucht.\n" "\n" "Dies funktioniert über verschiedene von Linux unterstützte Plattformen\n" "hinweg, und vereinfacht die Implementation von Anwendungsprogrammen\n" "und deren Portierung; zu diesem Zeitpunkt gibt es einen X-Server, der\n" "als einziger das Framebuffer-Gerät benutzt.\n" "\n" "Dieses Gerät wird durch besondere Geräte-Nodes angesprochen, die sich\n" "normalerweise im Verzeichnis /dev befinden, z.B. /dev/fb*.\n" "\n" "Sie benötigen ein Hilfsprogramm namens \"fbset\", um das\n" "Framebuffer-Device voll auszureizen. Lesen Sie bitte die Datei\n" "Documentation/fb/framebuffer.txt und das Framebuffer-HOWTO unter\n" "http://www.tahallah.demon.co.uk/programming/prog.html für weitere\n" "Informationen.\n" "\n" "Sagen Sie Y hier und bei dem Treiber für\n" "Ihre Grafikkarte weiter unten, wenn Sie einen Kernel für eine\n" "nicht-x86-Architektur kompilieren wollen.\n" "\n" "Wenn Sie einen Kernel für eine x86-Architektur kompilieren wollen,\n" "können Sie Y sagen, falls Sie damit spielen wollen, aber es ist nicht\n" "zwingend erforderlich. Bite beachten Sie, daß grafische\n" "Applikationen, die direkt auf die Hardware zugreifen\n" "(z.B. beschleunigte X-Server) und die nicht auf das\n" "Frame-Buffer-Device abgestimmt sind, unerwartete Ergebnisse\n" "hervorrufen können.\n" "\n" "Falls Sie nicht sicher sind, antworten Sie mit N.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:45 msgid "" "Include the cfb_fillrect function for generic software rectangle\n" "filling. This is used by drivers that don't provide their own\n" "(accelerated) version.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:54 msgid "" "Include the cfb_copyarea function for generic software area copying.\n" "This is used by drivers that don't provide their own (accelerated)\n" "version.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:63 msgid "" "Include the cfb_imageblit function for generic software image\n" "blitting. This is used by drivers that don't provide their own\n" "(accelerated) version.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:72 msgid "" "Include the soft_cursor function for generic software cursor support.\n" "This is used by drivers that don't provide their own (accelerated)\n" "version.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:83 msgid "Enable Video Mode Handling Helpers" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:86 msgid "" "This enables functions for handling video modes using the\n" "Generalized Timing Formula and the EDID parser. A few drivers rely\n" "on this feature such as the radeonfb, rivafb, and the i810fb. If\n" "your driver does not take advantage of this feature, choosing Y will\n" "just increase the kernel size by about 5K.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:94 #, fuzzy msgid "Enable Tile Blitting Support" msgstr "Unterstützung für ladbare Module" #: drivers/video/Kconfig:97 msgid "" "This enables tile blitting. Tile blitting is a drawing technique\n" "where the screen is divided into rectangular sections (tiles), whereas\n" "the standard blitting divides the screen into pixels. Because the\n" "default drawing element is a tile, drawing functions will be passed\n" "parameters in terms of number of tiles instead of number of pixels.\n" "For example, to draw a single character, instead of using bitmaps,\n" "an index to an array of bitmaps will be used. To clear or move a\n" "rectangular section of a screen, the rectangle will be described in\n" "terms of number of tiles in the x- and y-axis.\n" "\n" "This is particularly important to one driver, matroxfb. If\n" "unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:112 #, fuzzy msgid "Cirrus Logic support" msgstr "Unterstützung für BusLogic SCSI" #: drivers/video/Kconfig:118 #, fuzzy msgid "" "This enables support for Cirrus Logic GD542x/543x based boards on\n" "Amiga: SD64, Piccolo, Picasso II/II+, Picasso IV, or EGS Spectrum.\n" "\n" "If you have a PCI-based system, this enables support for these\n" "chips: GD-543x, GD-544x, GD-5480.\n" "\n" "Please read the file .\n" "\n" "Say N unless you have such a graphics board or plan to get one\n" "before you next recompile the kernel.\n" msgstr "" "Dies aktiviert die Unterstützung der Grafikkarten, die auf dem Amiga\n" "auf Cirrus Logic GD542x/543x basieren: SD64, Piccolo, Picasso II/II+,\n" "Picasso IV, oder EGS Spectrum. Geben Sie N an, außer Sie haben eine\n" "Retina Z3, oder planen, sich eine zu besorgen, bevor Sie das nächste\n" "Mal den Kernel recompilieren.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:131 #, fuzzy msgid "Permedia2 support" msgstr "Hydra Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:137 msgid "" "This is the frame buffer device driver for the Permedia2 AGP frame\n" "buffer card from ASK, aka `Graphic Blaster Exxtreme'. There is a\n" "product page at\n" ".\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:144 msgid "enable FIFO disconnect feature" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:146 msgid "Support the Permedia2 FIFO disconnect feature (see CONFIG_FB_PM2).\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:150 msgid "ARM PrimeCell PL110 support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:156 #, fuzzy msgid "" "This framebuffer device driver is for the ARM PrimeCell PL110\n" "Colour LCD controller. ARM PrimeCells provide the building\n" "blocks for System on a Chip devices.\n" "\n" "If you want to compile this as a module (=code which can be\n" "inserted into and removed from the running kernel), say M\n" "here and read . The module\n" "will be called amba-clcd.\n" msgstr "" "Dies betreibt das Digitalisierbrett auf dem IBM PC110 Palmtop\n" "(http://toy.cabi.net). Es kann das Digitalisierbrett in eine\n" "PS/2 Maus Emulation umwandeln.\n" "\n" "Wenn Sie das als Modul ( = Code, der in den laufenden Kernel eingefügt\n" "und entfernt werden kann, wann immer Sie wollen) übersetzen wollen,\n" "wählen Sie hier M und lesen Documentation/modules.txt. Das Modul\n" "heißt dann pc110pad.o.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:167 #, fuzzy msgid "Acorn VIDC support" msgstr "Unterstützung für Acorn VIDC" #: drivers/video/Kconfig:173 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the Acorn VIDC graphics\n" "hardware found in Acorn RISC PCs and other ARM-based machines. If\n" "unsure, say N.\n" msgstr "" "Dies ist der Treiber für das Framebuffer-Device für den Acorn VIDC\n" "Grafikchipsatz.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:179 #, fuzzy msgid "CLPS711X LCD support" msgstr "PAS16 SCSI Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:187 #, fuzzy msgid "SA-1100 LCD support" msgstr "PAS16 SCSI Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:193 msgid "" "This is a framebuffer device for the SA-1100 LCD Controller.\n" "See for information on framebuffer\n" "devices.\n" "\n" "If you plan to use the LCD display with your SA-1100 system, say\n" "Y here.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:202 #, fuzzy msgid "Motorola i.MX LCD support" msgstr "Unterstützung für den vereinheitlichten Multihead-Matroxtreiber" #: drivers/video/Kconfig:210 #, fuzzy msgid "CyberPro 2000/2010/5000 support" msgstr "NE2000/NE1000 Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:216 msgid "" "This enables support for the Integraphics CyberPro 20x0 and 5000\n" "VGA chips used in the Rebel.com Netwinder and other machines.\n" "Say Y if you have a NetWinder or a graphics card containing this\n" "device, otherwise say N.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:240 #, fuzzy msgid "Amiga native chipset support" msgstr "Direkte Unterstützung des Amiga-Chipsatzes" #: drivers/video/Kconfig:243 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the builtin graphics\n" "chipset found in Amigas.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called amifb.\n" msgstr "" "Dies ist der Treiber für das Framebuffer-Device für die eingebauten\n" "Grafikchipsätze, die in Ataris zu finden sind.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:251 #, fuzzy msgid "Amiga OCS chipset support" msgstr "Unterstützung des Amiga OCS Chipsatzes" #: drivers/video/Kconfig:253 #, fuzzy msgid "" "This enables support for the original Agnus and Denise video chips,\n" "found in the Amiga 1000 and most A500's and A2000's. If you intend\n" "to run Linux on any of these systems, say Y; otherwise say N.\n" msgstr "" "Dies aktiviert die Unterstützung für die originalen Agnus- und\n" "Denise-Videochips, die im Amiga 1000 und den meisten A500'ern und\n" "A2000'ern zu finden sind. Falls Sie vorhaben, Linux auf einem dieser\n" "Systeme laufen zu lassen, geben Sie Y an, andernfalls N.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:259 #, fuzzy msgid "Amiga ECS chipset support" msgstr "Unterstützung des Amiga ECS Chipsatzes" #: drivers/video/Kconfig:261 #, fuzzy msgid "" "This enables support for the Enhanced Chip Set, found in later\n" "A500's, later A2000's, the A600, the A3000, the A3000T and CDTV. If\n" "you intend to run Linux on any of these systems, say Y; otherwise\n" "say N.\n" msgstr "" "Dies aktiviert die Unterstützung für den erweiterten Chipsatz\n" "(Enhanced Cip Set), der in neueren A500'ern, neueren A2000'ern, dem\n" "A600, dem A3000, dem A3000T und dem CDTV zu finden ist. Falls Sie\n" "vorhaben, Linux auf einem dieser Systeme laufen zu lassen, geben Sie\n" "Y an, andernfalls N.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:268 #, fuzzy msgid "Amiga AGA chipset support" msgstr "Unterstützung für den Amiga AGA Chipsatz" #: drivers/video/Kconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This enables support for the Advanced Graphics Architecture (also\n" "known as the AGA or AA) Chip Set, found in the A1200, A4000, A4000T\n" "and CD32. If you intend to run Linux on any of these systems, say Y;\n" "otherwise say N.\n" msgstr "" "Dies aktiviert die Unterstützung für den \"Advanced Graphics\n" "Architecture\" (auch bekannt als AGA oder AA) Chipsatz, der im A1200,\n" "A4000, A4000T und dem CD32 zu finden ist. Falls Sie vorhaben, Linux\n" "auf einem dieser Systeme laufen zu lassen, geben Sie Y an,\n" "andernfalls N.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:277 #, fuzzy msgid "Amiga CyberVision 64 support" msgstr "Unterstützung für Amiga CyberVision" #: drivers/video/Kconfig:283 #, fuzzy msgid "" "This enables support for the Cybervision 64 graphics card from\n" "Phase5. Please note that its use is not all that intuitive (i.e. if\n" "you have any questions, be sure to ask!). Say N unless you have a\n" "Cybervision 64 or plan to get one before you next recompile the\n" "kernel. Please note that this driver DOES NOT support the\n" "Cybervision 64/3D card, as they use incompatible video chips.\n" msgstr "" "Dies aktiviert die Unterstützung für die Grafikkarte Cybervision 64\n" "von Phase5. Bitte beachten Sie, daß deren Benutzung nicht sehr\n" "intuitiv ist (das heißt, falls Sie irgendeine Frage haben, stellen\n" "Sie sie auch!). Geben Sie N an, außer Sie haben eine, oder planen,\n" "sich eine Cybervision 64 zu besorgen, bevor Sie das nächste Mal den\n" "Kernel recompilieren. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, daß dieser\n" "Treiber die ältere Karte Cybervision 64 3D NICHT unterstützt, da sie\n" "inkompatible Videochips verwendet.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:292 #, fuzzy msgid "Amiga CyberVision 64/3D support " msgstr "Unterstützung für Amiga CyberVision 3D (EXPERIMENTELL)" #: drivers/video/Kconfig:298 #, fuzzy msgid "" "This enables support for the Cybervision 64/3D graphics card from\n" "Phase5. Please note that its use is not all that intuitive (i.e. if\n" "you have any questions, be sure to ask!). Say N unless you have a\n" "Cybervision 64/3D or plan to get one before you next recompile the\n" "kernel. Please note that this driver DOES NOT support the older\n" "Cybervision 64 card, as they use incompatible video chips.\n" msgstr "" "Dies aktiviert die Unterstützung für die Grafikkarte Cybervision 64 3D\n" "von Phase5. Bitte beachten Sie, daß deren Benutzung nicht sehr\n" "intuitiv ist (das heißt, falls Sie irgendeine Frage haben, stellen Sie\n" "sie auch!). Geben Sie N an, außer Sie haben eine, oder planen, sich\n" "eine Cybervision 64 3D zu besorgen, bevor Sie das nächste Mal den\n" "Kernel recompilieren. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, daß dieser\n" "Treiber die ältere Karte Cybervision 64 NICHT unterstützt, da sie\n" "inkompatible Videochips verwendet.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:307 #, fuzzy msgid "Amiga Retina Z3 support" msgstr "Unterstützung für Amiga RetinaZ3 (EXPERIMENTELL)" #: drivers/video/Kconfig:309 #, fuzzy msgid "" "This enables support for the Retina Z3 graphics card. Say N unless\n" "you have a Retina Z3 or plan to get one before you next recompile\n" "the kernel.\n" msgstr "" "Dies aktiviert die Unterstützung für die Grafikkarte Retina Z3. Geben\n" "Sie N an, außer Sie haben eine Retina Z3, oder planen, sich eine zu\n" "besorgen, bevor Sie das nächste Mal den Kernel recompilieren.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:315 #, fuzzy msgid "Amiga FrameMaster II/Rainbow II support" msgstr "Unterstützung für Amateur Radio" #: drivers/video/Kconfig:321 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the Amiga FrameMaster\n" "card from BSC (exhibited 1992 but not shipped as a CBM product).\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die Grafikkarten Creator und\n" "Creator3D.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:326 #, fuzzy msgid "Atari native chipset support" msgstr "Unterstützung des Atari-eigenen Chipsatzes" #: drivers/video/Kconfig:328 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the builtin graphics\n" "chipset found in Ataris.\n" msgstr "" "Dies ist der Treiber für das Framebuffer-Device für die eingebauten\n" "Grafikchipsätze, die in Ataris zu finden sind.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:333 #, fuzzy msgid "Open Firmware frame buffer device support" msgstr "Unterstützung von Framebuffer-Device mit freier Firmware" #: drivers/video/Kconfig:340 #, fuzzy msgid "" "Say Y if you want support with Open Firmware for your graphics\n" "board.\n" msgstr "" "Geben Sie Y an, falls Sie für Ihre Grafikkarte Unterstützung durch\n" "Open Firmware benötigen.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:345 #, fuzzy msgid "Apple \"control\" display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:352 #, fuzzy msgid "" "This driver supports a frame buffer for the graphics adapter in the\n" "Power Macintosh 7300 and others.\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt das Framebuffer-Device für die Grafikkarten\n" "in den Power Macintosh Rechnern 7300 und anderen.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:357 #, fuzzy msgid "Apple \"platinum\" display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:364 #, fuzzy msgid "" "This driver supports a frame buffer for the \"platinum\" graphics\n" "adapter in some Power Macintoshes.\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt das Framebuffer-Device für die \"platinum\"-\n" "Grafikkarten in einigen Power Macintosh Rechnern.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:369 #, fuzzy msgid "Apple \"valkyrie\" display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:376 #, fuzzy msgid "" "This driver supports a frame buffer for the \"valkyrie\" graphics\n" "adapter in some Power Macintoshes.\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt das Framebuffer-Device für die\n" "\"valkyrie\"-Grafikkarten in einigen Power Macintosh Rechnern.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:381 #, fuzzy msgid "Chips 65550 display support" msgstr "Unterstützung für den Grafikchip Chips 65550" #: drivers/video/Kconfig:387 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the Chips & Technologies\n" "65550 graphics chip in PowerBooks.\n" msgstr "" "Dies ist der Framebuffer-Device des Grafikchips 65550 von\n" "Chips & Technologies in Powerbooks.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:392 #, fuzzy msgid "Chips 69000 display support" msgstr "Unterstützung für den Grafikchip Chips 65550" #: drivers/video/Kconfig:400 #, fuzzy msgid "IMS Twin Turbo display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:405 msgid "" "The IMS Twin Turbo is a PCI-based frame buffer card bundled with\n" "many Macintosh and compatible computers.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:410 #, fuzzy msgid "S3 Trio display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:412 #, fuzzy msgid "If you have a S3 Trio say Y. Say N for S3 Virge.\n" msgstr "" "Falls Sie eine S3 Trio haben, geben Sie Y an. Antworten Sie mit N bei\n" "einer S3 Virge.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:416 msgid "VGA 16-color graphics support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:422 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for VGA 16 color graphic\n" "cards. Say Y if you have such a card.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called vga16fb.\n" msgstr "" "Dies ist der Framebuffer-Device für generische\n" "TGA-Grafikkarten. Antworten Sie mit Y, falls Sie eine haben.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:430 #, fuzzy msgid "HP STI frame buffer device support" msgstr "Unterstützung für das S3 Trio Framebuffer-Device" #: drivers/video/Kconfig:437 msgid "" "STI refers to the HP \"Standard Text Interface\" which is a set of\n" "BIOS routines contained in a ROM chip in HP PA-RISC based machines.\n" "Enabling this option will implement the linux framebuffer device\n" "using calls to the STI BIOS routines for initialisation.\n" "\n" "If you enable this option, you will get a planar framebuffer device\n" "/dev/fb which will work on the most common HP graphic cards of the\n" "NGLE family, including the artist chips (in the 7xx and Bxxx series),\n" "HCRX, HCRX24, CRX, CRX24 and VisEG series.\n" "\n" "It is safe to enable this option, so you should probably say \"Y\".\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:451 #, fuzzy msgid "Generic Macintosh display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:459 #, fuzzy msgid " Apple DAFB display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:469 #, fuzzy msgid "TGA framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:475 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for generic TGA graphic\n" "cards. Say Y if you have one of those.\n" msgstr "" "Dies ist der Framebuffer-Device für generische\n" "TGA-Grafikkarten. Antworten Sie mit Y, falls Sie eine haben.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:480 #, fuzzy msgid "VESA VGA graphics support" msgstr "Unterstützung der VESA VGA Grafikkonsole" #: drivers/video/Kconfig:486 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for generic VESA 2.0\n" "compliant graphic cards. The older VESA 1.2 cards are not supported.\n" "You will get a boot time penguin logo at no additional cost. Please\n" "read . If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Dies ist der Framebuffer-Device für generische\n" "VESA 2.0 kompatible Grafikkarten. Die älteren Karten (VESA 1.2)\n" "werden nicht unterstützt. Sie erhalten beim Booten ein Pinguin-Logo\n" "zum Nulltarif angezeigt. Bitte lesen Sie die Datei\n" "Documentation/fb/vesafb.txt. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:498 msgid "Hercules mono graphics support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:504 msgid "" "Say Y here if you have a Hercules mono graphics card.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called hgafb.\n" "\n" "As this card technology is 15 years old, most people will answer N\n" "here.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:514 msgid "Hercules mono Acceleration functions (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:516 msgid "" "This will compile the Hercules mono graphics with\n" "acceleration functions.\n" "\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:527 #, fuzzy msgid "SGI Visual Workstation framebuffer support" msgstr "Unterstützung für SGI Visual Workstations" #: drivers/video/Kconfig:533 #, fuzzy msgid "SGI Visual Workstation support for framebuffer graphics.\n" msgstr "Unterstützung für SGI Visual Workstations" #: drivers/video/Kconfig:537 #, fuzzy msgid "SGI Graphics Backend frame buffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:543 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for SGI Graphics Backend.\n" "This chip is used in SGI O2 and Visual Workstation 320/540.\n" msgstr "" "Dies ist der Treiber für das Framebuffer-Device für die eingebauten\n" "Grafikchipsätze, die in Ataris zu finden sind.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:548 msgid "Video memory size in MB" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:551 msgid "" "This is the amount of memory reserved for the framebuffer,\n" "which can be any value between 1MB and 8MB.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:561 #, fuzzy msgid "Sun3 framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:565 #, fuzzy msgid "BWtwo support" msgstr "Unterstützung für BWtwo" #: drivers/video/Kconfig:571 #, fuzzy msgid "This is the frame buffer device driver for the BWtwo frame buffer.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die BWtwo Framebuffer.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:575 #, fuzzy msgid "CGthree support" msgstr "Unterstützung für CGthree" #: drivers/video/Kconfig:580 #, fuzzy msgid "This is the frame buffer device driver for the CGthree frame buffer.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die CGthree Framebuffer.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:584 #, fuzzy msgid "CGsix (GX,TurboGX) support" msgstr "Unterstützung für CGsix (GX,TurboGX)" #: drivers/video/Kconfig:589 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the CGsix (GX, TurboGX)\n" "frame buffer.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die CGsix (GX, TurboGX)\n" "Framebuffer\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:594 #, fuzzy msgid "NEC PowerVR 2 display support" msgstr "Unterstützung für den Grafikchip Chips 65550" #: drivers/video/Kconfig:600 msgid "" "Say Y here if you have a PowerVR 2 card in your box. If you plan to\n" "run linux on your Dreamcast, you will have to say Y here.\n" "This driver may or may not work on other PowerVR 2 cards, but is\n" "totally untested. Use at your own risk. If unsure, say N.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called pvr2fb.\n" "\n" "You can pass several parameters to the driver at boot time or at\n" "module load time. The parameters look like \"video=pvr2:XXX\", where\n" "the meaning of XXX can be found at the end of the main source file\n" "(). Please see the file\n" ".\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:616 #, fuzzy msgid "Epson 1355 framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:622 msgid "" "Build in support for the SED1355 Epson Research Embedded RAMDAC\n" "LCD/CRT Controller (since redesignated as the S1D13505) as a\n" "framebuffer. Product specs at\n" ".\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:629 #, fuzzy msgid "nVidia Framebuffer Support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:638 #, fuzzy msgid "" "This driver supports graphics boards with the nVidia chips, TNT\n" "and newer. For very old chipsets, such as the RIVA128, then use\n" "the rivafb.\n" "Say Y if you have such a graphics board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called nvidiafb.\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt Grafikkarten mit den ATI Mach64 Chips.\n" "\n" # drivers/video/Kconfig:648 drivers/video/Kconfig:678 #: drivers/video/Kconfig:648 drivers/video/Kconfig:678 #, fuzzy msgid "Enable DDC Support" msgstr "Unterstützung für Acorn VIDC" # drivers/video/Kconfig:650 drivers/video/Kconfig:680 #: drivers/video/Kconfig:650 drivers/video/Kconfig:680 msgid "" "This enables I2C support for nVidia Chipsets. This is used\n" "only for getting EDID information from the attached display\n" "allowing for robust video mode handling and switching.\n" "\n" "Because fbdev-2.6 requires that drivers must be able to\n" "independently validate video mode parameters, you should say Y\n" "here.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:660 #, fuzzy msgid "nVidia Riva support" msgstr "Unterstützung für Amiga RetinaZ3 (EXPERIMENTELL)" #: drivers/video/Kconfig:669 msgid "" "This driver supports graphics boards with the nVidia Riva/Geforce\n" "chips.\n" "Say Y if you have such a graphics board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called rivafb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:690 msgid "Lots of debug output from Riva(nVidia) driver" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:693 msgid "" "Say Y here if you want the Riva driver to output all sorts\n" "of debugging informations to provide to the maintainer when\n" "something goes wrong.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:699 #, fuzzy msgid "Intel 810/815 support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Unterstützung für PROMISE DC4030 Chipsatz (EXPERIMENTELL)" #: drivers/video/Kconfig:708 #, fuzzy msgid "" "This driver supports the on-board graphics built in to the Intel 810\n" "and 815 chipsets. Say Y if you have and plan to use such a board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called i810fb.\n" "\n" "For more information, please read\n" "\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt Grafikkarten mit den ATI Mach64 Chips.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:719 msgid "use VESA Generalized Timing Formula" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:721 msgid "" "If you say Y, then the VESA standard, Generalized Timing Formula\n" "or GTF, will be used to calculate the required video timing values\n" "per video mode. Since the GTF allows nondiscrete timings\n" "(nondiscrete being a range of values as opposed to discrete being a\n" "set of values), you'll be able to use any combination of horizontal\n" "and vertical resolutions, and vertical refresh rates without having\n" "to specify your own timing parameters. This is especially useful\n" "to maximize the performance of an aging display, or if you just\n" "have a display with nonstandard dimensions. A VESA compliant\n" "monitor is recommended, but can still work with non-compliant ones.\n" "If you need or want this, then select this option. The timings may\n" "not be compliant with Intel's recommended values. Use at your own\n" "risk.\n" "\n" "If you say N, the driver will revert to discrete video timings\n" "using a set recommended by Intel in their documentation.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:742 msgid "Intel 830M/845G/852GM/855GM/865G support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:751 msgid "" "This driver supports the on-board graphics built in to the Intel\n" "830M/845G/852GM/855GM/865G chipsets.\n" "Say Y if you have and plan to use such a board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called intelfb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:760 msgid "Intel driver Debug Messages" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:762 msgid "" "Say Y here if you want the Intel driver to output all sorts\n" "of debugging informations to provide to the maintainer when\n" "something goes wrong.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:768 #, fuzzy msgid "Matrox acceleration" msgstr "Vereinheitlichter beschleunigter Matrox-Treiber" #: drivers/video/Kconfig:776 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Matrox Millennium, Matrox Millennium II,\n" "Matrox Mystique, Matrox Mystique 220, Matrox Productiva G100, Matrox\n" "Mystique G200, Matrox Millennium G200, Matrox Marvel G200 video,\n" "Matrox G400, G450 or G550 card in your box.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called matroxfb.\n" "\n" "You can pass several parameters to the driver at boot time or at\n" "module load time. The parameters look like \"video=matrox:XXX\", and\n" "are described in .\n" msgstr "" "Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine Matrox Millennium, Matrox Millennium\n" "II, Matrox Mystique, Matrox Mystique 220, Matrox Productiva G100,\n" "Matrox Mystique G200, Matrox Millennium G200 oder Matrox Marvel G200\n" "in Ihrem Rechner haben. Momentan ist Unterstützung für G100, Mystique\n" "G200 und Marvel G200 als \"ungetestet\" zu betrachten.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul verfügbar (das bedeutet, wann\n" "immer gewünscht, kann er zum Kernel dazugeladen oder entfernt\n" "werden). Das Modul heißt dann matroxfb.o. Falls Sie den Treiber\n" "als Modul compilieren wollen, geben Sie hier M an, und lesen Sie die\n" "Datei Documentation/modules.txt.\n" "\n" "Sie können dem Treiber verschiedene Parameter beim Booten oder beim\n" "Laden als Modul übergeben. Die Parameter-Angabe hat etwa so\n" "auszusehen: \"video=matrox:XXX\", wobei die Bedeutung von XXX dem Ende\n" "der Hauptquell-Datei (drivers/video/matroxfb.c) zu entnehmen ist.\n" "Vgl. die Datei Documentation/fb/matroxfb.txt.\n" "\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:790 #, fuzzy msgid "Millennium I/II support" msgstr "Unterstützung für Matrox Millennium" #: drivers/video/Kconfig:792 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Matrox Millennium or Matrox Millennium II\n" "video card. If you select \"Advanced lowlevel driver options\" below,\n" "you should check 4 bpp packed pixel, 8 bpp packed pixel, 16 bpp\n" "packed pixel, 24 bpp packed pixel and 32 bpp packed pixel. You can\n" "also use font widths different from 8.\n" msgstr "" "Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine Matrox Millennium oder Matrox\n" "Millennium II Grafikkarte haben. Wenn Sie unten \"Optionen für\n" "weiterentwickelte Low-Level-Treiber\" (\"Advanced lowlevel driver\n" "options\") wählen, sollten Sie 4 bpp packed pixel, 8 bpp packed\n" "pixel, 16 bpp packed pixel, 24 bpp packed pixel und 32 bpp packed\n" "pixel ausprobieren. Sie können Fontweiten verwenden, die von 8\n" "verschieden sind.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:800 #, fuzzy msgid "Mystique support" msgstr "Unterstützung des Sysctl-Systems" #: drivers/video/Kconfig:802 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Matrox Mystique or Matrox Mystique 220\n" "video card. If you select \"Advanced lowlevel driver options\" below,\n" "you should check 8 bpp packed pixel, 16 bpp packed pixel, 24 bpp\n" "packed pixel and 32 bpp packed pixel. You can also use font widths\n" "different from 8.\n" msgstr "" "Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine Matrox Millennium oder Matrox\n" "Millennium II Grafikkarte haben. Wenn Sie unten \"Optionen für\n" "weiterentwickelte Low-Level-Treiber\" (\"Advanced lowlevel driver\n" "options\") wählen, sollten Sie 4 bpp packed pixel, 8 bpp packed\n" "pixel, 16 bpp packed pixel, 24 bpp packed pixel und 32 bpp packed\n" "pixel ausprobieren. Sie können Fontweiten verwenden, die von 8\n" "verschieden sind.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:810 msgid "G100/G200/G400/G450/G550 support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:812 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Matrox G100, G200, G400, G450 or G550 based\n" "video card. If you select \"Advanced lowlevel driver options\", you\n" "should check 8 bpp packed pixel, 16 bpp packed pixel, 24 bpp packed\n" "pixel and 32 bpp packed pixel. You can also use font widths\n" "different from 8.\n" "\n" "If you need support for G400 secondary head, you must first say Y to\n" "\"I2C support\" in the character devices section, and then to\n" "\"Matrox I2C support\" and \"G400 second head support\" here in the\n" "framebuffer section. G450/G550 secondary head and digital output\n" "are supported without additional modules.\n" "\n" "The driver starts in monitor mode. You must use the matroxset tool\n" "(available at ) to\n" "swap primary and secondary head outputs, or to change output mode.\n" "Secondary head driver always start in 640x480 resolution and you\n" "must use fbset to change it.\n" "\n" "Do not forget that second head supports only 16 and 32 bpp\n" "packed pixels, so it is a good idea to compile them into the kernel\n" "too. You can use only some font widths, as the driver uses generic\n" "painting procedures (the secondary head does not use acceleration\n" "engine).\n" "\n" "G450/G550 hardware can display TV picture only from secondary CRTC,\n" "and it performs no scaling, so picture must have 525 or 625 lines.\n" msgstr "" "Sagen Sie hier Y, wenn Sie mehr als eine (unterstützte) Grafikkarte\n" "in Ihrem Rechner haben und Sie alle benutzen wollen. Wenn Sie nur\n" "ein Karte haben, sollten Sie N sagen, weil der mit Y kompilierte\n" "Treiber größer und etwas langsamer ist, insbesondere bei ia32\n" "(ix86).\n" "\n" "Wenn Sie M bei \"Matrox unified accelerated driver\" sowie hier N\n" "sagen, werden Sie weiterhin in der Lage sein, mehrere Matrox-Karten\n" "gleichzeitig zu verwenden. Dies ist ein wenig schneller, verbraucht\n" "jedoch 40 KB Kernel-Speicher je Matrox-Karte. Sie bewerkstelligen\n" "dies durch das Einfügen mehrerer Instanzen des Moduls matroxfb.o in\n" "den Kernel mittels insmod, wobei Sie gleichzeitig den Parameter\n" "\"dev=N\" anzugeben haben; dabei ist N die fortlaufende Zahl 0, 1\n" "etc. für die verschiedenen Matrox-Devices.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:841 #, fuzzy msgid "Matrox I2C support" msgstr "Unterstützung für MCA" #: drivers/video/Kconfig:844 msgid "" "This drivers creates I2C buses which are needed for accessing the\n" "DDC (I2C) bus present on all Matroxes, an I2C bus which\n" "interconnects Matrox optional devices, like MGA-TVO on G200 and\n" "G400, and the secondary head DDC bus, present on G400 only.\n" "\n" "You can say Y or M here if you want to experiment with monitor\n" "detection code. You must say Y or M here if you want to use either\n" "second head of G400 or MGA-TVO on G200 or G400.\n" "\n" "If you compile it as module, it will create a module named\n" "i2c-matroxfb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:858 #, fuzzy msgid "G400 second head support" msgstr "Unterstützung für den vereinheitlichten Multihead-Matroxtreiber" #: drivers/video/Kconfig:860 #, fuzzy msgid "" "WARNING !!! This support does not work with G450 !!!\n" "\n" "Say Y or M here if you want to use a secondary head (meaning two\n" "monitors in parallel) on G400 or MGA-TVO add-on on G200. Secondary\n" "head is not compatible with accelerated XFree 3.3.x SVGA servers -\n" "secondary head output is blanked while you are in X. With XFree\n" "3.9.17 preview you can use both heads if you use SVGA over fbdev or\n" "the fbdev driver on first head and the fbdev driver on second head.\n" "\n" "If you compile it as module, two modules are created,\n" "matroxfb_crtc2 and matroxfb_maven. Matroxfb_maven is needed for\n" "both G200 and G400, matroxfb_crtc2 is needed only by G400. You must\n" "also load i2c-matroxfb to get it to run.\n" "\n" "The driver starts in monitor mode and you must use the matroxset\n" "tool (available at\n" ") to switch it to\n" "PAL or NTSC or to swap primary and secondary head outputs.\n" "Secondary head driver also always start in 640x480 resolution, you\n" "must use fbset to change it.\n" "\n" "Also do not forget that second head supports only 16 and 32 bpp\n" "packed pixels, so it is a good idea to compile them into the kernel\n" "too. You can use only some font widths, as the driver uses generic\n" "painting procedures (the secondary head does not use acceleration\n" "engine).\n" msgstr "" "Sagen Sie hier Y, wenn Sie mehr als eine (unterstützte) Grafikkarte\n" "in Ihrem Rechner haben und Sie alle benutzen wollen. Wenn Sie nur\n" "ein Karte haben, sollten Sie N sagen, weil der mit Y kompilierte\n" "Treiber größer und etwas langsamer ist, insbesondere bei ia32\n" "(ix86).\n" "\n" "Wenn Sie M bei \"Matrox unified accelerated driver\" sowie hier N\n" "sagen, werden Sie weiterhin in der Lage sein, mehrere Matrox-Karten\n" "gleichzeitig zu verwenden. Dies ist ein wenig schneller, verbraucht\n" "jedoch 40 KB Kernel-Speicher je Matrox-Karte. Sie bewerkstelligen\n" "dies durch das Einfügen mehrerer Instanzen des Moduls matroxfb.o in\n" "den Kernel mittels insmod, wobei Sie gleichzeitig den Parameter\n" "\"dev=N\" anzugeben haben; dabei ist N die fortlaufende Zahl 0, 1\n" "etc. für die verschiedenen Matrox-Devices.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:889 #, fuzzy msgid "Multihead support" msgstr "SMC Ultra Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:891 msgid "" "Say Y here if you have more than one (supported) Matrox device in\n" "your computer and you want to use all of them for different monitors\n" "(\"multihead\"). If you have only one device, you should say N because\n" "the driver compiled with Y is larger and a bit slower, especially on\n" "ia32 (ix86).\n" "\n" "If you said M to \"Matrox unified accelerated driver\" and N here, you\n" "will still be able to use several Matrox devices simultaneously:\n" "insert several instances of the module matroxfb into the kernel\n" "with insmod, supplying the parameter \"dev=N\" where N is 0, 1, etc.\n" "for the different Matrox devices. This method is slightly faster but\n" "uses 40 KB of kernel memory per Matrox card.\n" "\n" "There is no need for enabling 'Matrox multihead support' if you have\n" "only one Matrox card in the box.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:909 #, fuzzy msgid "ATI Radeon display support (Old driver)" msgstr "AMI MegaRAID Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:916 msgid "" "Choose this option if you want to use an ATI Radeon graphics card as\n" "a framebuffer device. There are both PCI and AGP versions. You\n" "don't need to choose this to run the Radeon in plain VGA mode.\n" "There is a product page at\n" ".\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:924 #, fuzzy msgid "ATI Radeon display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:934 msgid "" "Choose this option if you want to use an ATI Radeon graphics card as\n" "a framebuffer device. There are both PCI and AGP versions. You\n" "don't need to choose this to run the Radeon in plain VGA mode.\n" "\n" "If you say Y here and want DDC/I2C support you must first say Y to\n" "\"I2C support\" and \"I2C bit-banging support\" in the character devices\n" "section.\n" "\n" "If you say M here then \"I2C support\" and \"I2C bit-banging support\"\n" "can be build either as modules or built-in.\n" "\n" "There is a product page at\n" ".\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:950 msgid "DDC/I2C for ATI Radeon support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:953 #, fuzzy msgid "Say Y here if you want DDC/I2C support for your Radeon board.\n" msgstr "" "Geben Sie Y an, falls Sie für Ihre Grafikkarte Unterstützung durch\n" "Open Firmware benötigen.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:957 msgid "Lots of debug output from Radeon driver" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:960 msgid "" "Say Y here if you want the Radeon driver to output all sorts\n" "of debugging informations to provide to the maintainer when\n" "something goes wrong.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:966 #, fuzzy msgid "ATI Rage128 display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:973 msgid "" "This driver supports graphics boards with the ATI Rage128 chips.\n" "Say Y if you have such a graphics board and read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called aty128fb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:982 #, fuzzy msgid "ATI Mach64 display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:989 #, fuzzy msgid "" "This driver supports graphics boards with the ATI Mach64 chips.\n" "Say Y if you have such a graphics board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called atyfb.\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt Grafikkarten mit den ATI Mach64 Chips.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:997 msgid "Mach64 CT/VT/GT/LT (incl. 3D RAGE) support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1000 msgid "" "Say Y here to support use of ATI's 64-bit Rage boards (or other\n" "boards based on the Mach64 CT, VT, GT, and LT chipsets) as a\n" "framebuffer device. The ATI product support page for these boards\n" "is at .\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1007 #, fuzzy msgid "Mach64 generic LCD support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Unterstützung für PROMISE DC4030 Chipsatz (EXPERIMENTELL)" #: drivers/video/Kconfig:1009 msgid "" "Say Y if you have a laptop with an ATI Rage LT PRO, Rage Mobility,\n" "Rage XC, or Rage XL chipset.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1014 msgid "Rage XL No-BIOS Init support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1016 msgid "Say Y here to support booting a Rage XL without BIOS support.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1020 #, fuzzy msgid "Mach64 GX support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:1023 msgid "" "Say Y here to support use of the ATI Mach64 Graphics Expression\n" "board (or other boards based on the Mach64 GX chipset) as a\n" "framebuffer device. The ATI product support page for these boards\n" "is at\n" ".\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1031 #, fuzzy msgid "S3 Savage support" msgstr "Unterstützung für SCSI-Streamer" #: drivers/video/Kconfig:1040 msgid "" "This driver supports notebooks and computers with S3 Savage PCI/AGP\n" "chips.\n" "\n" "Say Y if you have such a graphics card.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here; the module\n" "will be called savagefb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1050 #, fuzzy msgid "Enable DDC2 Support" msgstr "Cabletron E21xx Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:1052 msgid "" "This enables I2C support for S3 Savage Chipsets. This is used\n" "only for getting EDID information from the attached display\n" "allowing for robust video mode handling and switching.\n" "\n" "Because fbdev-2.6 requires that drivers must be able to\n" "independently validate video mode parameters, you should say Y\n" "here.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1062 #, fuzzy msgid "Enable Console Acceleration" msgstr "Abschalten der Konsole über APM" #: drivers/video/Kconfig:1065 msgid "" "This option will compile in console acceleration support. If\n" "the resulting framebuffer console has bothersome glitches, then\n" "choose N here.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1071 msgid "SiS acceleration" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1077 msgid "" "This is the frame buffer device driver for the SiS 300, 315 and\n" "330 series VGA chipsets. Specs available at \n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here; the module\n" "will be called sisfb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1085 #, fuzzy msgid "SiS 300 series support" msgstr "NFS Server Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:1087 msgid "Say Y here to support use of the SiS 300/305, 540, 630 and 730.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1091 #, fuzzy msgid "SiS 315/330 series support" msgstr "SiS5513 Chipsatz Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:1093 msgid "" "Say Y here to support use of the SiS 315 and 330 series\n" "(315/H/PRO, 55x, 650, 651, 740, 330, 661, 741, 760).\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1098 #, fuzzy msgid "NeoMagic display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:1105 #, fuzzy msgid "" "This driver supports notebooks with NeoMagic PCI chips.\n" "Say Y if you have such a graphics card.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called neofb.\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt Grafikkarten mit den ATI Mach64 Chips.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1113 #, fuzzy msgid "IMG Kyro support" msgstr "Hydra Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:1119 msgid "" "Say Y here if you have a STG4000 / Kyro / PowerVR 3 based\n" "graphics board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called kyrofb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1127 #, fuzzy msgid "3Dfx Banshee/Voodoo3 display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:1133 msgid "" "This driver supports graphics boards with the 3Dfx Banshee/Voodoo3\n" "chips. Say Y if you have such a graphics board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called tdfxfb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1141 msgid "3Dfx Banshee/Voodoo3 Acceleration functions (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1143 msgid "" "This will compile the 3Dfx Banshee/Voodoo3 frame buffer device\n" "with acceleration functions.\n" "\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1149 msgid "3Dfx Voodoo Graphics (sst1) support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1155 msgid "" "Say Y here if you have a 3Dfx Voodoo Graphics (Voodoo1/sst1) or\n" "Voodoo2 (cvg) based graphics card.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sstfb.\n" "\n" "WARNING: Do not use any application that uses the 3D engine\n" "(namely glide) while using this driver.\n" "Please read the for supported\n" "options and other important info support.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1168 #, fuzzy msgid "Trident support" msgstr "Unterstützung für CGthree" #: drivers/video/Kconfig:1174 msgid "" "This driver is supposed to support graphics boards with the\n" "Trident CyberXXXX/Image/CyberBlade chips mostly found in laptops\n" "but also on some motherboards. For more information, read\n" "\n" "\n" "Say Y if you have such a graphics board.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called tridentfb.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1186 msgid "Trident Acceleration functions (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1188 msgid "" "This will compile the Trident frame buffer device with\n" "acceleration functions.\n" "\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1194 #, fuzzy msgid "Permedia3 support" msgstr "Hydra Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:1196 msgid "" "This is the frame buffer device driver for the 3DLabs Permedia3\n" "chipset, used in Formac ProFormance III, 3DLabs Oxygen VX1 &\n" "similar boards, 3DLabs Permedia3 Create!, Appian Jeronimo 2000\n" "and maybe other boards.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1203 #, fuzzy msgid "Epson SED1356 framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1207 msgid "Use CRT on Pb1000 (J65)" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1211 msgid "Use Compsite NTSC on Pb1000 (J63)" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1215 msgid "Use TFT Panel on Pb1000 (J64)" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1219 msgid "Use CRT on Pb1500 " msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1223 msgid "Use CRT on Pb1100 " msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1227 msgid "Use TFT Panel on Pb1500 " msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1231 msgid "Use TFT Panel on Pb1100 " msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1235 #, fuzzy msgid "Au1100 LCD Driver" msgstr "PAS16 SCSI Unterstützung" #: drivers/video/Kconfig:1241 #, fuzzy msgid "SBUS and UPA framebuffers" msgstr "Unterstützung für SBUS und UPA Framebuffer-Device" #: drivers/video/Kconfig:1243 #, fuzzy msgid "Say Y if you want support for SBUS or UPA based frame buffer device.\n" msgstr "" "Geben Sie Y an, falls Sie Unterstützung für auf SBUS oder\n" "UPA-basierte Framebuffer-Device wollen.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1247 #, fuzzy msgid "Creator/Creator3D/Elite3D support" msgstr "Unterstützung für Creator/Creator3D" #: drivers/video/Kconfig:1252 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the Creator, Creator3D,\n" "and Elite3D graphics boards.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die Grafikkarten Creator und\n" "Creator3D.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1257 #, fuzzy msgid "TCX (SS4/SS5 only) support" msgstr "Unterstützung für TCX (nur SS4/SS5)" #: drivers/video/Kconfig:1263 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the TCX 24/8bit frame\n" "buffer.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die TCX 24/8bit Framebuffer.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1268 #, fuzzy msgid "CGfourteen (SX) support" msgstr "Unterstützung für CGthree" #: drivers/video/Kconfig:1274 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the CGfourteen frame\n" "buffer on Desktop SPARCsystems with the SX graphics option.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die CGthree Framebuffer.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1279 msgid "P9100 (Sparcbook 3 only) support" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1285 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the P9100 card\n" "supported on Sparcbook 3 machines.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die Grafikkarten Creator und\n" "Creator3D.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1290 #, fuzzy msgid "Leo (ZX) support" msgstr "Unterstützung für BWtwo" #: drivers/video/Kconfig:1296 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the SBUS-based Sun ZX\n" "(leo) frame buffer cards.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die BWtwo Framebuffer.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1301 #, fuzzy msgid "PCI framebuffers" msgstr "Unterstützung für SBUS und UPA Framebuffer-Device" #: drivers/video/Kconfig:1305 #, fuzzy msgid "IGA 168x display support" msgstr "Unterstützung für ATI Mach64" #: drivers/video/Kconfig:1311 #, fuzzy msgid "" "This is the framebuffer device for the INTERGRAPHICS 1680 and\n" "successor frame buffer cards.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die CGthree Framebuffer.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1316 #, fuzzy msgid "HD64461 Frame Buffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1322 #, fuzzy msgid "" "This is the frame buffer device driver for the Hitachi HD64461 LCD\n" "frame buffer card.\n" msgstr "" "Das ist der Framebuffer-Device für die CGthree Framebuffer.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1327 #, fuzzy msgid "PMAG-AA TURBOchannel framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1333 msgid "" "Support for the PMAG-AA TURBOchannel framebuffer card (1280x1024x1)\n" "used mainly in the MIPS-based DECstation series.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1338 #, fuzzy msgid "PMAG-BA TURBOchannel framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1344 msgid "" "Support for the PMAG-BA TURBOchannel framebuffer card (1024x864x8)\n" "used mainly in the MIPS-based DECstation series.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1349 #, fuzzy msgid "PMAGB-B TURBOchannel framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1355 msgid "" "Support for the PMAGB-B TURBOchannel framebuffer card used mainly\n" "in the MIPS-based DECstation series. The card is currently only\n" "supported in 1280x1024x8 mode.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1361 #, fuzzy msgid "Maxine (Personal DECstation) onboard framebuffer support" msgstr "Unterstützung für SGI Visual Workstations" #: drivers/video/Kconfig:1367 msgid "" "Support for the onboard framebuffer (1024x768x8) in the Personal\n" "DECstation series (Personal DECstation 5000/20, /25, /33, /50,\n" "Codename \"Maxine\").\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1373 #, fuzzy msgid "TMPTX3912/PR31700 frame buffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1379 msgid "" "The TX3912 is a Toshiba RISC processor based on the MIPS 3900 core\n" "see .\n" "\n" "Say Y here to enable kernel support for the on-board framebuffer.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1392 msgid "" "The G364 driver is the framebuffer used in MIPS Magnum 4000 and\n" "Olivetti M700-10 systems.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1397 #, fuzzy msgid "Motorola 68328 native frame buffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1403 msgid "" "Say Y here if you want to support the built-in frame buffer of\n" "the Motorola 68328 CPU family.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1408 #, fuzzy msgid "PXA LCD framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1414 #, fuzzy msgid "" "Frame buffer driver for the built-in LCD controller in the Intel\n" "PXA2x0 processor.\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted and removed from the running kernel whenever you want). The\n" "module will be called vfb. If you want to compile it as a module,\n" "say M here and read .\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dies ist der Treiber für das Framebuffer-Device für den eingebauten\n" "Grafikchipsatz, der in Amigas zu finden ist.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1426 #, fuzzy msgid "W100 frame buffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1432 #, fuzzy msgid "" "Frame buffer driver for the w100 as found on the Sharp SL-Cxx series.\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted and removed from the running kernel whenever you want). The\n" "module will be called vfb. If you want to compile it as a module,\n" "say M here and read .\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dies ist der Treiber für das Framebuffer-Device für den eingebauten\n" "Grafikchipsatz, der in Amigas zu finden ist.\n" "\n" #: drivers/video/Kconfig:1443 msgid "PXA LCD command line parameters" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1446 msgid "" "Enable the use of kernel command line or module parameters\n" "to configure the physical properties of the LCD panel when\n" "using the PXA LCD driver.\n" "\n" "This option allows you to override the panel parameters\n" "supplied by the platform in order to support multiple\n" "different models of flatpanel. If you will only be using a\n" "single model of flatpanel then you can safely leave this\n" "option disabled.\n" "\n" " describes the available parameters.\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1460 #, fuzzy msgid "Epson S1D13XXX framebuffer support" msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA" #: drivers/video/Kconfig:1466 msgid "" "Support for S1D13XXX framebuffer device family (currently only\n" "working with S1D13806). Product specs at\n" "\n" msgstr "" #: drivers/video/Kconfig:1472 #, fuzzy msgid "Virtual Frame Buffer support (ONLY FOR TESTING!)" msgstr "Unterstützung für virtuelle Framebuffer (NUR ZU TESTZWECKEN!)" #: drivers/video/Kconfig:1478 #, fuzzy msgid "" "This is a `virtual' frame buffer device. It operates on a chunk of\n" "unswappable kernel memory instead of on the memory of a graphics\n" "board. This means you cannot see any output sent to this frame\n" "buffer device, while it does consume precious memory. The main use\n" "of this frame buffer device is testing and debugging the frame\n" "buffer subsystem. Do NOT enable it for normal systems! To protect\n" "the innocent, it has to be enabled explicitly at boot time using the\n" "kernel option `video=vfb:'.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called vfb.\n" "\n" "If unsure, say N." msgstr "" "Dies ist ein virtuelles Framebuffer-Device. Es arbeitet in einem Teil\n" "von unswapbaren Kernelspeicher anstatt im Speicher der\n" "Grafikkarte. Das bedeutet, daß man keine Ausgabe zu sehen bekommt,\n" "die an das Framebuffer-Device geschickt wurde, während es doch\n" "wertvollen Speicher verbraucht. Der Hauptzweck diese\n" "Framebuffer-Device ist das Testen und Debuggen des\n" "Framebuffer-Device-Subsystems. Aktivieren Sie es NICHT bei normalen\n" "Systemen. Um die Unschuldigen zu schützen, muß es explizit beim\n" "Booten des Rechners durch den Kernelparameter `video=vfb:' aktiviert\n" "werden.\n" "\n" "Der Treiber ist auch als Modul erhältlich (= kann , wann immer\n" "gewünscht, zum Kernel dazugeladen oder entfernt werden). Das Modul\n" "heißt dann vfb.o. Falls Sie es als Modul compilieren wollen, geben\n" "Sie hier M an, und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt.\n" "\n" "Falls Sie unsicher sind, antworten Sie mit N.\n" "\n"