# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:4 msgid "USB Miscellaneous drivers" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:8 msgid "EMI 6|2m USB Audio interface support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:10 #, fuzzy msgid "" "This driver loads firmware to Emagic EMI 6|2m low latency USB\n" "Audio and Midi interface.\n" "\n" "After firmware load the device is handled with standard linux\n" "USB Audio driver.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called audio. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" msgstr "" "This driver loads firmware to Emagic EMI 2|6 low latency USB\n" "Audio interface.\n" "\n" "After firmware load the device is handled with standard linux\n" "USB Audio driver.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called audio.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:23 msgid "EMI 2|6 USB Audio interface support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:25 #, fuzzy msgid "" "This driver loads firmware to Emagic EMI 2|6 low latency USB\n" "Audio interface.\n" "\n" "After firmware load the device is handled with standard linux\n" "USB Audio driver.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called emi26.\n" msgstr "" "This driver loads firmware to Emagic EMI 2|6 low latency USB\n" "Audio interface.\n" "\n" "After firmware load the device is handled with standard linux\n" "USB Audio driver.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called audio.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:36 msgid "USB Auerswald ISDN support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:38 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to connect an Auerswald USB ISDN Device\n" "to your computer's USB port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called auerswald.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to connect an Auerswald USB ISDN Device\n" "to your computer's USB port.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called auerswald.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read \n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:46 msgid "USB Diamond Rio500 support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:48 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to connect a USB Rio500 mp3 player to your\n" "computer's USB port. Please read \n" "for more information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called rio500.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to connect a USB Rio500 mp3 player to your\n" "computer's USB port. Please read \n" "for more information.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called rio500.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(USB Diamond Rio500 のサポート)\n" "USB Rio500 MP3 プレーヤーをマシンの USB ポートに接続したい\n" "ならば、Y としてください。より詳しい情報は \n" " を参照してください。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は rio500.o になります。モジュールとして\n" "コンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "<武井, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:57 msgid "USB Lego Infrared Tower support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:59 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to connect a USB Lego Infrared Tower to your\n" "computer's USB port.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called legousbtower. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read\n" ".\n" msgstr "" "Say Y here if you want to connect a USB printer to your computer's\n" "USB port.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called printer.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(USB プリンタのサポート)\n" "USB 接続のプリンタを使いたいならば、ここで Y としてくださ\n" "い。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は printer.o になります。モジュールとし\n" "てコンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "<武井, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:70 msgid "USB LCD driver support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:72 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to connect an USBLCD to your computer's\n" "USB port. The USBLCD is a small USB interface board for\n" "alphanumeric LCD modules. See for more\n" "information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usblcd.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to connect an USBLCD to your computer's\n" "USB port. The USBLCD is a small USB interface board for\n" "alphanumeric LCD modules. See for more\n" "information.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called usblcd.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:82 msgid "USB LED driver support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:84 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to connect an USBLED device to your\n" "computer's USB port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbled.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to connect an Auerswald USB ISDN Device\n" "to your computer's USB port.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called auerswald.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read \n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:92 msgid "Cypress USB thermometer driver support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:94 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to connect a Cypress USB thermometer\n" "device to your computer's USB port. This device is also known\n" "as the Cypress USB Starter kit or demo board. The Elektor\n" "magazine published a modified version of this device in issue\n" "#291.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called cytherm.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to connect an USBLCD to your computer's\n" "USB port. The USBLCD is a small USB interface board for\n" "alphanumeric LCD modules. See for more\n" "information.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called usblcd.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:105 msgid "USB PhidgetKit support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:107 msgid "" "Say Y here if you want to connect a PhidgetKit USB device from\n" "Phidgets Inc.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called phidgetkit.\n" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:115 msgid "USB PhidgetServo support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:117 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to connect an 1 or 4 Motor PhidgetServo\n" "servo controller version 2.0 or 3.0.\n" "\n" "Phidgets Inc. has a web page at .\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called phidgetservo.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use a ConnectTech WhiteHEAT 4 port\n" "USB to serial converter device.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called whiteheat.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read .\n" "\n" "(USB ConnectTech WhiteHEAT シリアルドライバ)\n" "ConnectTech WhiteHEAT の 4 ポート USB - シリアル変換機を使\n" "いたいならば、Y としてください。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は whiteheat.o になります。モジュールと\n" "してコンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "<武井, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/misc/Kconfig:127 msgid "Siemens ID USB Mouse Fingerprint sensor support" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:129 msgid "" "Say Y here if you want to use the fingerprint sensor on\n" "the Siemens ID Mouse. There is also a Siemens ID Mouse\n" "_Professional_, which has not been tested with this driver,\n" "but uses the same sensor and may therefore work.\n" "\n" "This driver creates an entry \"/dev/idmouseX\" or \"/dev/usb/idmouseX\",\n" "which can be used by, e.g.,\"cat /dev/idmouse0 > fingerprint.pnm\".\n" "\n" "See also .\n" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:143 msgid "USB testing driver (DEVELOPMENT)" msgstr "" #: drivers/usb/misc/Kconfig:145 msgid "" "This driver is for testing host controller software. It is used\n" "with specialized device firmware for regression and stress testing,\n" "to help prevent problems from cropping up with \"real\" drivers.\n" "\n" "See for more information,\n" "including sample test device firmware and \"how to use it\".\n" "\n" msgstr ""