# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:4 msgid "USB Input Devices" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:8 msgid "USB Human Interface Device (full HID) support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:10 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want full HID support to connect keyboards,\n" "mice, joysticks, graphic tablets, or any other HID based devices\n" "to your computer via USB. You also need to select HID Input layer\n" "support (below) if you want to use keyboards, mice, joysticks and\n" "the like ... as well as Uninterruptible Power Supply (UPS) and\n" "monitor control devices.\n" "\n" "You can't use this driver and the HIDBP (Boot Protocol) keyboard\n" "and mouse drivers at the same time. More information is available:\n" ".\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbhid.\n" msgstr "" "Say Y here if you want full HID support to connect keyboards,\n" "mice, joysticks, graphic tablets, or any other HID based devices\n" "to your computer via USB. You also need to select HID Input layer\n" "support (below) if you want to use keyboards, mice, joysticks and\n" "the like.\n" "\n" "You can't use this driver and the HIDBP (Boot Protocol) keyboard\n" "and mouse drivers at the same time. More information is available:\n" ".\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called hid.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(USB ヒューマンインタフェースデバイス (HID の全て) のサポー\n" "ト)\n" "HID の全てのサポート、キーボード、マウス、グラフィックのタ\n" "ブレット、あるいは他の HID ベースのデバイスを USB で接続し\n" "たい場合は、ここで Y と答えて下さい。このドライバは、HIDBP \n" "(ブートプロトコル) キーボード、マウスドライバを同時に使用\n" "することはできません。詳細は \n" " から取得可能です。\n" "\n" "よく分からない場合は、Y と答えてください。\n" "\n" "モジュール (動作中のカーネルにいつでも組み込んだり取り外し\n" "たりできるコード) としてコンパイルすることが可能です。\n" "モジュールは hid.o と呼ばれています。モジュールとしてコン\n" "パイルする場合は、M と答え、 \n" "を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:27 msgid "Input core support is needed for USB HID input layer or HIDBP support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:31 msgid "HID input layer support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:34 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use a USB keyboard, mouse or joystick,\n" "or any other HID input device.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use a USB keyboard, mouse or joystick,\n" "or any other HID input device. You also need Input layer support, \n" "(CONFIG_INPUT) which you select under \"Input core support\".\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:41 msgid "Force feedback support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:43 msgid "" "Say Y here is you want force feedback support for a few HID devices.\n" "See below for a list of supported devices.\n" "\n" "See for a description of the force\n" "feedback API.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:53 msgid "PID Devices (Microsoft Sidewinder Force Feedback 2)" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:55 msgid "" "Say Y here if you have a PID-compliant joystick and wish to enable force\n" "feedback for it. The Microsoft Sidewinder Force Feedback 2 is one such\n" "device.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:61 msgid "Logitech WingMan *3D support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:63 msgid "" "Say Y here if you have one of these devices:\n" "- Logitech WingMan Cordless RumblePad\n" "- Logitech WingMan Force 3D\n" "and if you want to enable force feedback for them.\n" "Note: if you say N here, this device will still be supported, but without\n" "force feedback.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:72 msgid "ThrustMaster FireStorm Dual Power 2 support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:74 msgid "" "Say Y here if you have a THRUSTMASTER FireStore Dual Power 2,\n" "and want to enable force feedback support for it.\n" "Note: if you say N here, this device will still be supported, but without\n" "force feedback.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:81 msgid "/dev/hiddev raw HID device support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:83 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to support HID devices (from the USB\n" "specification standpoint) that aren't strictly user interface\n" "devices, like monitor controls and Uninterruptable Power Supplies.\n" "\n" "This module supports these devices separately using a separate\n" "event interface on /dev/usb/hiddevX (char 180:96 to 180:111).\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to support HID devices (from the USB\n" "specification standpoint) that aren't strictly user interface\n" "devices, like monitor controls and Uninterruptable Power Supplies.\n" "\n" "This module supports these devices separately using a separate\n" "event interface on /dev/usb/hiddevX (char 180:96 to 180:111).\n" "This driver requires CONFIG_USB_HID.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "(/dev/usb/hiddev raw HID デバイスサポート)\n" "モニタコントロールと無停電電源装置 (UPS) のように (USB 仕\n" "様の観点から) 完全にユーザインターフェースデバイスではない \n" "HID デバイス をサポートしたい場合は、ここで Y と答えてくだ\n" "さい。\n" "\n" "このモジュールは、/dev/usb/hiddevX (キャラクタ 180:111 か\n" "ら 180:96) 上で、それぞれ別々にイベントインタフェースを使\n" "用してデバイスをサポートします。このドライバは \n" "CONFIG_USB_HID が必要です。\n" "\n" "よく分からない場合は、Y と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:93 msgid "USB HID Boot Protocol drivers" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:97 msgid "USB HIDBP Keyboard (simple Boot) support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:99 #, fuzzy msgid "" "Say Y here only if you are absolutely sure that you don't want\n" "to use the generic HID driver for your USB keyboard and prefer\n" "to use the keyboard in its limited Boot Protocol mode instead.\n" "\n" "This is almost certainly not what you want. This is mostly\n" "useful for embedded applications or simple keyboards.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbkbd.\n" "\n" "If even remotely unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y here only if you are absolutely sure that you don't want\n" "to use the generic HID driver for your USB keyboard and prefer\n" "to use the keyboard in its limited Boot Protocol mode instead.\n" "\n" "This is almost certainly not what you want.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called usbkbd.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "If even remotely unsure, say N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(USB HIDBP キーボードの(基本的)サポート)\n" "USB キーボードを使うのに、一般的な HID ドライバは使いたく\n" "なくて、制限したブートプロトコルで使いたいならば、ここで\n" "Y としてください。このドライバのサイズは HID のものより小\n" "さくなっています。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は usbkbd.o になります。モジュールとして\n" "コンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "よくわからなければ、N と答えてください。\n" "\n" "<武井, 武井(2.4.0更新), 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:113 msgid "USB HIDBP Mouse (simple Boot) support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:115 #, fuzzy msgid "" "Say Y here only if you are absolutely sure that you don't want\n" "to use the generic HID driver for your USB mouse and prefer\n" "to use the mouse in its limited Boot Protocol mode instead.\n" "\n" "This is almost certainly not what you want. This is mostly\n" "useful for embedded applications or simple mice.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbmouse.\n" "\n" "If even remotely unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y here only if you are absolutely sure that you don't want\n" "to use the generic HID driver for your USB mouse and prefer\n" "to use the mouse in its limited Boot Protocol mode instead.\n" "\n" "This is almost certainly not what you want.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called usbmouse.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read .\n" "\n" "If even remotely unsure, say N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(USB HIDBP マウスの(基本的)サポート)\n" "USB マウスを使うのに、一般的な HID ドライバは使いたくなく\n" "て、制限したブートプロトコルで使いたいならば、ここで Y と\n" "してください。このドライバのサイズは HID のものより小さく\n" "なっています。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は usbmouse.o になります。モジュールとし\n" "てコンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "よくわからなければ、N と答えてください。\n" "\n" "<武井, 武井(2.4.0更新), 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:131 msgid "Aiptek 6000U/8000U tablet support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:133 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the USB version of the Aiptek 6000U\n" "or Aiptek 8000U tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called aiptek.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the USB version of the Wacom Intuos\n" "or Graphire tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called wacom.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(Wacom Intuos/Graphire タブレットのサポート)\n" "USB 接続の Wacom Intuos/Graphire タブレットを使いたいならば、\n" "ここで Y としてください。また、\n" "\"Mouse support\" (CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) と\n" "\"Event interface support\" (CONFIG_INPUT_EVDEV) も Y にして\n" "ください。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は wacom.o になります。モジュールとして\n" "コンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "<武井, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:143 msgid "Wacom Intuos/Graphire tablet support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:145 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the USB version of the Wacom Intuos\n" "or Graphire tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called wacom.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the USB version of the Wacom Intuos\n" "or Graphire tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called wacom.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(Wacom Intuos/Graphire タブレットのサポート)\n" "USB 接続の Wacom Intuos/Graphire タブレットを使いたいならば、\n" "ここで Y としてください。また、\n" "\"Mouse support\" (CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) と\n" "\"Event interface support\" (CONFIG_INPUT_EVDEV) も Y にして\n" "ください。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は wacom.o になります。モジュールとして\n" "コンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "<武井, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:155 msgid "KB Gear JamStudio tablet support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:157 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the USB version of the KB Gear\n" "JamStudio tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called kbtab.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the USB version of the KB Gear\n" "JamStudio tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called kbtab.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:167 msgid "Griffin PowerMate and Contour Jog support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:169 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use Griffin PowerMate or Contour Jog devices.\n" "These are aluminum dials which can measure clockwise and anticlockwise\n" "rotation. The dial also acts as a pushbutton. The base contains an LED\n" "which can be instructed to pulse or to switch to a particular intensity.\n" "\n" "You can download userspace tools from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called powermate.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the Griffin Technology, Inc. USB\n" "PowerMate device. This device is an aluminum dial which can\n" "measure clockwise and anticlockwise rotation. The dial also\n" "acts as a pushbutton. The base contains an LED which can be\n" "instructed to pulse or to switch to a particular intensity.\n" "\n" "You can download userspace tools from http://sowerbutts.com/powermate/\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called powermate.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:182 msgid "MicroTouch USB Touchscreen Driver" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:184 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use a MicroTouch (Now 3M) USB\n" "Touchscreen controller.\n" "\n" "See for additional information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called mtouchusb.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to connect a USB Rio500 mp3 player to your\n" "computer's USB port. Please read \n" "for more information.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called rio500.o. If you want to compile it as\n" "a module, say M here and read .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(USB Diamond Rio500 のサポート)\n" "USB Rio500 MP3 プレーヤーをマシンの USB ポートに接続したい\n" "ならば、Y としてください。より詳しい情報は \n" " を参照してください。\n" "\n" "このドライバはモジュール (動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード) としてもコンパイルでき\n" "ます。モジュール名は rio500.o になります。モジュールとして\n" "コンパイルしたい場合はここで M と答え、さらに \n" " に目を通してください。\n" "\n" "<武井, 高橋潤子(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:194 msgid "eGalax TouchKit USB Touchscreen Driver" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:196 msgid "" "Say Y here if you want to use a eGalax TouchKit USB\n" "Touchscreen controller.\n" "\n" "The driver has been tested on a Xenarc 700TSV monitor\n" "with eGalax touchscreen.\n" "\n" "Have a look at for\n" "a usage description and the required user-space stuff.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called touchkitusb.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:210 msgid "X-Box gamepad support" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:212 msgid "" "Say Y here if you want to use the X-Box pad with your computer.\n" "Make sure to say Y to \"Joystick support\" (CONFIG_INPUT_JOYDEV)\n" "and/or \"Event interface support\" (CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "For information about how to connect the X-Box pad to USB, see\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called xpad.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:224 msgid "ATI / X10 USB RF remote control" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:226 msgid "" "Say Y here if you want to use an ATI or X10 \"Lola\" USB remote control.\n" "These are RF remotes with USB receivers.\n" "The ATI remote comes with many of ATI's All-In-Wonder video cards.\n" "The X10 \"Lola\" remote is available at:\n" " \n" "This driver provides mouse pointer, left and right mouse buttons,\n" "and maps all the other remote buttons to keypress events.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called ati_remote.\n" "\n" msgstr ""