# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - Egry Gábor # - Bodnár Balázs # - Török Gábor # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 14:15+0200\n" "Last-Translator: Egry Gábor \n" "Language-Team: Hungarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:4 msgid "USB Input Devices" msgstr "USB Beviteli Eszközök" #: drivers/usb/input/Kconfig:8 msgid "USB Human Interface Device (full HID) support" msgstr "USB Humán Felületű Eszközök (teljes HID) támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:10 msgid "" "Say Y here if you want full HID support to connect keyboards,\n" "mice, joysticks, graphic tablets, or any other HID based devices\n" "to your computer via USB. You also need to select HID Input layer\n" "support (below) if you want to use keyboards, mice, joysticks and\n" "the like ... as well as Uninterruptible Power Supply (UPS) and\n" "monitor control devices.\n" "\n" "You can't use this driver and the HIDBP (Boot Protocol) keyboard\n" "and mouse drivers at the same time. More information is available:\n" ".\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbhid.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:27 msgid "Input core support is needed for USB HID input layer or HIDBP support" msgstr "" "Beviteli mag támogatás az USB HID beviteli réteg v. HIDBP számára szükséges" #: drivers/usb/input/Kconfig:31 msgid "HID input layer support" msgstr "HID beviteli réteg támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:34 msgid "" "Say Y here if you want to use a USB keyboard, mouse or joystick,\n" "or any other HID input device.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Mondj (I)gent itt ha használni szeretnél egy USB billentyűzetet, egeret,\n" "botkozmányt, vagy egyéb HID beviteli eszközt.\n" "\n" "Ha bizonytalan vagy, mondj (I)gent.\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:41 msgid "Force feedback support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Erőltetett visszacsatolás támogatása (KÍSÉRLETI)" #: drivers/usb/input/Kconfig:43 msgid "" "Say Y here is you want force feedback support for a few HID devices.\n" "See below for a list of supported devices.\n" "\n" "See for a description of the force\n" "feedback API.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:53 msgid "PID Devices (Microsoft Sidewinder Force Feedback 2)" msgstr "PID Eszközök (Microsoft Sidewinder Force Feedback 2)" #: drivers/usb/input/Kconfig:55 msgid "" "Say Y here if you have a PID-compliant joystick and wish to enable force\n" "feedback for it. The Microsoft Sidewinder Force Feedback 2 is one such\n" "device.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:61 msgid "Logitech WingMan *3D support" msgstr "Logitech WingMan *3D támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:63 msgid "" "Say Y here if you have one of these devices:\n" "- Logitech WingMan Cordless RumblePad\n" "- Logitech WingMan Force 3D\n" "and if you want to enable force feedback for them.\n" "Note: if you say N here, this device will still be supported, but without\n" "force feedback.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:72 msgid "ThrustMaster FireStorm Dual Power 2 support (EXPERIMENTAL)" msgstr "ThrustMaster FireStorm Dual Power 2 támogatás (KÍSÉRLETI)" #: drivers/usb/input/Kconfig:74 msgid "" "Say Y here if you have a THRUSTMASTER FireStore Dual Power 2,\n" "and want to enable force feedback support for it.\n" "Note: if you say N here, this device will still be supported, but without\n" "force feedback.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:81 msgid "/dev/hiddev raw HID device support" msgstr "/dev/hiddev nyers HID eszköz támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:83 msgid "" "Say Y here if you want to support HID devices (from the USB\n" "specification standpoint) that aren't strictly user interface\n" "devices, like monitor controls and Uninterruptable Power Supplies.\n" "\n" "This module supports these devices separately using a separate\n" "event interface on /dev/usb/hiddevX (char 180:96 to 180:111).\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:93 msgid "USB HID Boot Protocol drivers" msgstr "USB HID Rendszerindítási Protokoll meghajtók" #: drivers/usb/input/Kconfig:97 msgid "USB HIDBP Keyboard (simple Boot) support" msgstr "USB HIDBP Billentyűzet (egyszerű indítás) támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:99 msgid "" "Say Y here only if you are absolutely sure that you don't want\n" "to use the generic HID driver for your USB keyboard and prefer\n" "to use the keyboard in its limited Boot Protocol mode instead.\n" "\n" "This is almost certainly not what you want. This is mostly\n" "useful for embedded applications or simple keyboards.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbkbd.\n" "\n" "If even remotely unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:113 msgid "USB HIDBP Mouse (simple Boot) support" msgstr "USB HIDBP Egér (egyszerű indítás) támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:115 msgid "" "Say Y here only if you are absolutely sure that you don't want\n" "to use the generic HID driver for your USB mouse and prefer\n" "to use the mouse in its limited Boot Protocol mode instead.\n" "\n" "This is almost certainly not what you want. This is mostly\n" "useful for embedded applications or simple mice.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbmouse.\n" "\n" "If even remotely unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:131 msgid "Aiptek 6000U/8000U tablet support" msgstr "Aiptek 6000U/8000U tábla támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:133 msgid "" "Say Y here if you want to use the USB version of the Aiptek 6000U\n" "or Aiptek 8000U tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called aiptek.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:143 msgid "Wacom Intuos/Graphire tablet support" msgstr "Wacom Intuos/Graphire tábla támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:145 msgid "" "Say Y here if you want to use the USB version of the Wacom Intuos\n" "or Graphire tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called wacom.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:155 msgid "KB Gear JamStudio tablet support" msgstr "KB Gear JamStudio tábla támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:157 msgid "" "Say Y here if you want to use the USB version of the KB Gear\n" "JamStudio tablet. Make sure to say Y to \"Mouse support\"\n" "(CONFIG_INPUT_MOUSEDEV) and/or \"Event interface support\"\n" "(CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called kbtab.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:167 msgid "Griffin PowerMate and Contour Jog support" msgstr "Griffin PowerMate és Contour Jog támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:169 msgid "" "Say Y here if you want to use Griffin PowerMate or Contour Jog devices.\n" "These are aluminum dials which can measure clockwise and anticlockwise\n" "rotation. The dial also acts as a pushbutton. The base contains an LED\n" "which can be instructed to pulse or to switch to a particular intensity.\n" "\n" "You can download userspace tools from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called powermate.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:182 msgid "MicroTouch USB Touchscreen Driver" msgstr "MicroTouch USB Érintőképernyő Meghajtó" #: drivers/usb/input/Kconfig:184 msgid "" "Say Y here if you want to use a MicroTouch (Now 3M) USB\n" "Touchscreen controller.\n" "\n" "See for additional information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called mtouchusb.\n" msgstr "" "Mondj (I)gent, ha használni szeretnéd a MicroTouch (Now 3M) USB\n" "érintőképernyőt.\n" "\n" "Lásd a résztelesebb információkért.\n" "\n" "A modulba fordításhoz válaszd itt a (M)odult, és a\n" "modult 'mtouchusb'-nak fogják hívni.\n" #: drivers/usb/input/Kconfig:194 msgid "eGalax TouchKit USB Touchscreen Driver" msgstr "eGalax TouchKit USB Érintőképernyő Meghajtó" #: drivers/usb/input/Kconfig:196 msgid "" "Say Y here if you want to use a eGalax TouchKit USB\n" "Touchscreen controller.\n" "\n" "The driver has been tested on a Xenarc 700TSV monitor\n" "with eGalax touchscreen.\n" "\n" "Have a look at for\n" "a usage description and the required user-space stuff.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called touchkitusb.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:210 msgid "X-Box gamepad support" msgstr "X-Box gamepad támogatás" #: drivers/usb/input/Kconfig:212 msgid "" "Say Y here if you want to use the X-Box pad with your computer.\n" "Make sure to say Y to \"Joystick support\" (CONFIG_INPUT_JOYDEV)\n" "and/or \"Event interface support\" (CONFIG_INPUT_EVDEV) as well.\n" "\n" "For information about how to connect the X-Box pad to USB, see\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called xpad.\n" msgstr "" #: drivers/usb/input/Kconfig:224 msgid "ATI / X10 USB RF remote control" msgstr "ATI / X10 USB RF távirányító" #: drivers/usb/input/Kconfig:226 msgid "" "Say Y here if you want to use an ATI or X10 \"Lola\" USB remote control.\n" "These are RF remotes with USB receivers.\n" "The ATI remote comes with many of ATI's All-In-Wonder video cards.\n" "The X10 \"Lola\" remote is available at:\n" " \n" "This driver provides mouse pointer, left and right mouse buttons,\n" "and maps all the other remote buttons to keypress events.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called ati_remote.\n" "\n" msgstr ""