# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/usb/image/Kconfig:4 msgid "USB Imaging devices" msgstr "Périphériques d'image USB" #: drivers/usb/image/Kconfig:8 msgid "USB Mustek MDC800 Digital Camera support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" "Prise en charge de la caméra numérique USB Mustek MDC800 (EXPERIMENTAL)" #: drivers/usb/image/Kconfig:10 msgid "" "Say Y here if you want to connect this type of still camera to\n" "your computer's USB port. This driver can be used with gphoto 0.4.3\n" "and higher (look at ).\n" "To use it create a device node with \"mknod /dev/mustek c 180 32\" and\n" "configure it in your software.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called mdc800.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous souhaitez brancher ce type de caméra statique sur le\n" "port USB de votre ordinateur. Ce pilote peut être utilisé avec gphoto " "version 0.4.3\n" "ou supérieure (visitez le site ).\n" "Pour l'utilisez, il vous faut créer un noeud pour le périphérique\n" "par la commande \"mknod /dev/mustek c 180 32\" et le configurer dans votre " "logiciel.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module sera appelé " "mdc800.\n" #: drivers/usb/image/Kconfig:21 msgid "Microtek X6USB scanner support" msgstr "Prise en charge du scanner Microtek X6USB" #: drivers/usb/image/Kconfig:23 msgid "" "Say Y here if you want support for the Microtek X6USB and\n" "possibly the Phantom 336CX, Phantom C6 and ScanMaker V6U(S)L.\n" "Support for anything but the X6 is experimental.\n" "Please report failures and successes.\n" "The scanner will appear as a scsi generic device to the rest\n" "of the system. Scsi support is required.\n" "This driver can be compiled as a module, called microtek.\n" msgstr "" "Répondez Y pour la prise en charge du scanner Microtek X6USB et\n" "éventuellement des scanners Phantom 336CX, Phantom C6 et ScanMaker V6U(S)L.\n" "Le pilote les prend tous en charge mais de manière expérimentale pour le " "X6.\n" "Merci de bien vouloir nous rapporter vos expériences qu'elles soient " "positives\n" "ou négatives avec ce pilote.\n" "Le scanner sera considéré comme un périphérique SCSI générique pour le " "reste\n" "du système. La prise en charge de SCSI est bien entendu nécessaire.\n" "Ce pilote peut être compilé en module, et sera appelé microtek.\n"