# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/usb/Kconfig:5 msgid "USB support" msgstr "Support USB" #: drivers/usb/Kconfig:34 #, fuzzy msgid "Support for Host-side USB" msgstr "Support de l'USB" #: drivers/usb/Kconfig:36 #, fuzzy msgid "" "Universal Serial Bus (USB) is a specification for a serial bus\n" "subsystem which offers higher speeds and more features than the\n" "traditional PC serial port. The bus supplies power to peripherals\n" "and allows for hot swapping. Up to 127 USB peripherals can be\n" "connected to a single USB host in a tree structure.\n" "\n" "The USB host is the root of the tree, the peripherals are the\n" "leaves and the inner nodes are special USB devices called hubs.\n" "Most PCs now have USB host ports, used to connect peripherals\n" "such as scanners, keyboards, mice, modems, cameras, disks,\n" "flash memory, network links, and printers to the PC.\n" "\n" "Say Y here if your computer has a host-side USB port and you want\n" "to use USB devices. You then need to say Y to at least one of the\n" "Host Controller Driver (HCD) options below. Choose a USB 1.1\n" "controller, such as \"UHCI HCD support\" or \"OHCI HCD support\",\n" "and \"EHCI HCD (USB 2.0) support\" except for older systems that\n" "do not have USB 2.0 support. It doesn't normally hurt to select\n" "them all if you are not certain.\n" "\n" "If your system has a device-side USB port, used in the peripheral\n" "side of the USB protocol, see the \"USB Gadget\" framework instead.\n" "\n" "After choosing your HCD, then select drivers for the USB peripherals\n" "you'll be using. You may want to check out the information provided\n" "in and especially the links given in\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called usbcore.\n" msgstr "" "Le Bus Série Universel (USB) est une spécification pour un\n" "sous-système de bus série qui offre de plus grandes vitesses et\n" "plus de fonctionnalités que le port série traditionnel des PC. Le\n" "bus fournit de l'énergie aux périphériques et permet le branchement/\n" "débranchement à chaud. Un seul port USB peut supporter jusqu'à 127\n" "périphériques USB organisés en structure arborescente. Le port USB est\n" "la racine de l'arbre, les périphériques les feuilles, et les noeuds\n" "sont des périphériques USB spéciaux appelés concentrateurs (hubs).\n" "La plupart des PC récents ont des ports USB, et les périphériques\n" "récents comme les scanners, claviers, souris, modems et imprimantes\n" "supportent le protocole USB et peuvent être connectés au PC via ces\n" "ports.\n" "\n" "Répondez Y ici si votre ordinateur a un port USB et que vous\n" "voulez utiliser des périphériques USB. Vous devrez aussi répondre Y à au\n" "moins l'une des deux options \"Support UHCI HCD\" ou \"Support OHCI\n" "HCD\" ci-dessous (selon le type d'interface que le matériel USB de votre\n" "ordinateur founit au système d'exploitation), puis choisir parmi les\n" "pilotes pour les périphériques USB. Vous pouvez lire les informations\n" "fournies dans et plus spécifiquement les\n" "liens donnés dans .\n" "\n" "Si vous avez un des nouveaux systèmes USB 2.0 Haute Vitesse, vous\n" "devriez aussi cocher \"Support EHCI HCD (USB 2.0)\" en plus de UHCI\n" "ou OHCI.\n" "\n" "Cela ne fait normalement pas de mal de tout sélectionner si vous\n" "n'êtes pas sûr.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M : le\n" "module sera nommé usbcore.\n" #: drivers/usb/Kconfig:86 msgid "USB port drivers" msgstr "Pilotes de port USB" #: drivers/usb/Kconfig:90 msgid "USS720 parport driver" msgstr "Pilote pour port parallèle USS720" #: drivers/usb/Kconfig:93 msgid "" "This driver is for USB parallel port adapters that use the Lucent\n" "Technologies USS-720 chip. These cables are plugged into your USB\n" "port and provide USB compatibility to peripherals designed with\n" "parallel port interfaces.\n" "\n" "The chip has two modes: automatic mode and manual mode. In automatic\n" "mode, it looks to the computer like a standard USB printer. Only\n" "printers may be connected to the USS-720 in this mode. The generic\n" "USB printer driver (\"USB Printer support\", above) may be used in\n" "that mode, and you can say N here if you want to use the chip only\n" "in this mode.\n" "\n" "Manual mode is not limited to printers, any parallel port\n" "device should work. This driver utilizes manual mode.\n" "Note however that some operations are three orders of magnitude\n" "slower than on a PCI/ISA Parallel Port, so timing critical\n" "applications might not work.\n" "\n" "Say Y here if you own an USS-720 USB->Parport cable and intend to\n" "connect anything other than a printer to it.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called uss720.\n" msgstr "" "Ce pilote est destiné aux adaptateurs de ports \"USB / parallèle\"\n" "qui utilisent une puce Lucent Technologies USS-720. Ces câbles\n" "se branchent à votre port USB et fournissent une compatibilité\n" "USB aux périphériques conçus avec une interface pour port parallèle.\n" "\n" "La puce a deux modes : le mode automatique et le mode manuel. En\n" "mode automatique, l'ordinateur voit une imprimante USB standard.\n" "Seules les imprimantes peuvent être connectées à l'USS-720 dans\n" "ce mode. Le pilote générique pour les imprimantes USB (\"Support des\n" "imprimantes USB\", ci-dessus) peut être utilisé dans ce mode, et vous\n" "pouvez répondre N ici si vous voulez utiliser la puce uniquement\n" "dans ce mode.\n" "\n" "Le mode manuel n'est pas limité aux imprimantes, tout matériel utilisant\n" "le port parallèle devrait fonctionner. Ce pilote utilise le mode\n" "manuel. Notez cependant que certaines opérations sont de l'ordre\n" "de trois fois plus lentes que sur port parallèle PCI/ISA, et donc\n" "que les applications critiques peuvent ne pas fonctionner.\n" "\n" "Répondez Y ici si vous possédez un câble USS-720 USB -> port\n" "parallèle et que vous envisagez d'y connecter autre chose qu'une\n" "imprimante.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M : le\n" "module sera nommé uss720.\n"