# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/pnp/pnpbios/Kconfig:5 msgid "Plug and Play BIOS support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Supporto per BIOS Plug and Play (SPERIMENTALE)" #: drivers/pnp/pnpbios/Kconfig:8 msgid "" "Linux uses the PNPBIOS as defined in \"Plug and Play BIOS\n" "Specification Version 1.0A May 5, 1994\" to autodetect built-in\n" "mainboard resources (e.g. parallel port resources).\n" "\n" "Some features (e.g. event notification, docking station information,\n" "ISAPNP services) are not currently implemented.\n" "\n" "If you would like the kernel to detect and allocate resources to\n" "your mainboard devices (on some systems they are disabled by the\n" "BIOS) say Y here. Also the PNPBIOS can help prevent resource\n" "conflicts between mainboard devices and other bus devices.\n" "\n" "Note: ACPI is expected to supersede PNPBIOS some day, currently it\n" "co-exists nicely. If you have a non-ISA system that supports ACPI,\n" "you probably don't need PNPBIOS support.\n" msgstr "" "Linux utilizza il PNPBIOS come definito in \"Specifiche dei BIOS Plug\n" "and Play Versione 1.0A, 5 Maggio 1994\" per autorilevare le risorse\n" "integrate nella scheda madre (ad esempio le risorse per porta\n" "parallela).\n" "\n" "Alcune funzionalita' (ad esempio notifica degli eventi, informazioni\n" "su docking station, servizi ISAPNP) non sono attualmente\n" "implementate.\n" "\n" "Se vorreste che il kernel rilevi ed allochi risorse per i\n" "dispositivi della vostra scheda madre (su alcuni sistemi questi\n" "sono disabilitati dal BIOS), scegliete Y. Inoltre il PNPBIOS puo'\n" "aiutare a prevenire conflitti di risorse fra i dispositivi della\n" "scheda madre e dispositivi su altri bus.\n" "\n" "Nota: Ci si aspetta che l'ACPI soprasseda il PNPBIOS un giorno,\n" "attualmente essi coesistono senza problemi. Se si possiede un\n" "sistema non-ISA che supporta l'ACPI, probabilmente non si ha\n" "bisogno del supporto per PNPBIOS.\n" #: drivers/pnp/pnpbios/Kconfig:26 msgid "Plug and Play BIOS /proc interface" msgstr "Interfaccia /proc per BIOS Plug and Play" #: drivers/pnp/pnpbios/Kconfig:28 msgid "" "If you say Y here and to \"/proc file system support\", you will be\n" "able to directly access the PNPBIOS. This includes resource\n" "allocation, ESCD, and other PNPBIOS services. Using this\n" "interface is potentially dangerous because the PNPBIOS driver will\n" "not be notified of any resource changes made by writing directly.\n" "Also some buggy systems will fault when accessing certain features\n" "in the PNPBIOS /proc interface (e.g. \"boot\" configs).\n" "\n" "See the latest pcmcia-cs (stand-alone package) for a nice set of\n" "PNPBIOS /proc interface tools (lspnp and setpnp).\n" "\n" "Unless you are debugging or have other specific reasons, it is\n" "recommended that you say N here.\n" "\n" msgstr "" "Se si sceglie Y qui e in \"Supporto per filesystem /proc\", si potra'\n" "accedere direttamente al PNPBIOS. Questo include l'allocazione di\n" "risorse, ESCD, e altri servizi del PNPBIOS. L'uso di questa\n" "interfaccia e' potenzialmente pericoloso perche' al driver per\n" "PNPBIOS non verranno notificati i cambiamenti alle risorse\n" "effettuati tramite scrittura diretta. Inoltre alcuni sistemi bacati\n" "si bloccheranno quando si accedera' a certe funzionalita' nella\n" "interfaccia /proc per PNPBIOS (ad esempio le configurazioni \"boot\").\n" "\n" "Vedere l'ultimo pcmcia-cs (pacchetto a parte) per un set di\n" "strumenti per l'interfaccia /proc per PNPBIOS (lspnp e setpnp).\n" "\n" "A meno che si stia facendo il debugging o si abbiano altri motivi\n" "specifici, si consiglia di scegliere N.\n"