# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:5 msgid "Wan interfaces" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:9 msgid "Wan interfaces support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:10 #, fuzzy msgid "" "Wide Area Networks (WANs), such as X.25, Frame Relay and leased\n" "lines, are used to interconnect Local Area Networks (LANs) over vast\n" "distances with data transfer rates significantly higher than those\n" "achievable with commonly used asynchronous modem connections.\n" "\n" "Usually, a quite expensive external device called a `WAN router' is\n" "needed to connect to a WAN. As an alternative, a relatively\n" "inexpensive WAN interface card can allow your Linux box to directly\n" "connect to a WAN.\n" "\n" "If you have one of those cards and wish to use it under Linux,\n" "say Y here and also to the WAN driver for your card.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Wide Area Networks (WANs), such as X.25, frame relay and leased\n" "lines, are used to interconnect Local Area Networks (LANs) over vast\n" "distances with data transfer rates significantly higher than those\n" "achievable with commonly used asynchronous modem connections.\n" "Usually, a quite expensive external device called a `WAN router' is\n" "needed to connect to a WAN.\n" "\n" "As an alternative, a relatively inexpensive WAN interface card can\n" "allow your Linux box to directly connect to a WAN. If you have one\n" "of those cards and wish to use it under Linux, say Y here and also\n" "to the WAN driver for your card, below.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" "\n" "(Wan インタフェースサポート)\n" "X.25、フレームリレー、専用回線のような広域ネットワーク \n" "(WAN)は、非同期モデム接続で実現されるよりも高速に、広範囲\n" "にわたってローカルエリアネットワーク (LAN) 同士を相互接続\n" "するためのものです。通常、\"WAN ルータ\" と呼ばれる、非常に\n" "高価な外部デバイスが WAN に接続するために必要です。\n" "\n" "比較的安い WAN インタフェースカードを使えば、Linux box を \n" "WAN に直接、接続できるようになります。このようなカードを持っ\n" "ていて Linux で使用したい場合は、ここで Y と答え、以下に出\n" "てくる WAN ドライバにも Y と答えてください。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:28 msgid "Comtrol Hostess SV-11 support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:30 msgid "" "Driver for Comtrol Hostess SV-11 network card which\n" "operates on low speed synchronous serial links at up to\n" "256Kbps, supporting PPP and Cisco HDLC.\n" "\n" "The driver will be compiled as a module: the\n" "module will be called hostess_sv11.\n" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:40 msgid "COSA/SRP sync serial boards support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:42 #, fuzzy msgid "" "Driver for COSA and SRP synchronous serial boards.\n" "\n" "These boards allow to connect synchronous serial devices (for example\n" "base-band modems, or any other device with the X.21, V.24, V.35 or\n" "V.36 interface) to your Linux box. The cards can work as the\n" "character device, synchronous PPP network device, or the Cisco HDLC\n" "network device.\n" "\n" "You will need user-space utilities COSA or SRP boards for downloading\n" "the firmware to the cards and to set them up. Look at the\n" " for more information. You can also\n" "read the comment at the top of the for\n" "details about the cards and the driver itself.\n" "\n" "The driver will be compiled as a module: the\n" "module will be called cosa.\n" msgstr "" "This is a driver for COSA and SRP synchronous serial boards. These\n" "boards allow to connect synchronous serial devices (for example\n" "base-band modems, or any other device with the X.21, V.24, V.35 or\n" "V.36 interface) to your Linux box. The cards can work as the\n" "character device, synchronous PPP network device, or the Cisco HDLC\n" "network device.\n" "\n" "To actually use the COSA or SRP board, you will need user-space\n" "utilities for downloading the firmware to the cards and to set them\n" "up. Look at the for more\n" "information about the cards (including the pointer to the user-space\n" "utilities). You can also read the comment at the top of the\n" " for details about the cards and the driver\n" "itself.\n" "\n" "The driver will be compiled as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called cosa.o. For general information about\n" "modules read .\n" "\n" "(COSA/SRP 同期シリアルボードのサポート)\n" "COSA と SRP の同期シリアルボードのドライバです。これらのボー\n" "ドを使うことで Linux マシンは base-band モデムや X.24,\n" "V.24, V.35, V.36 を使った他のデバイスと同期接続できるよう\n" "になります。ボードはキャラクタデバイス、同期 PPP ネットワー\n" "クデバイス、もしくは Cisco HDLC ネットワークデバイスとして\n" "動作します。\n" "\n" "実際に COSA や SRP のボードを使うには、ユーザ空間で作動す\n" "るプログラムを使ってファームウェアをボードにダウンロードし\n" "なくてはなりません。詳細な情報は \n" " から得られます。(ユーザ\n" "空間で動くユーティリティについてのポインタを含みます。) \n" "また、 の最初にあるコメント\n" "からもボードやドライバ自身についての情報を得られます。\n" "\n" "このドライバはモジュール (必要に応じてカーネルに組み込んだ\n" "り取り外したりできるコード) とすることもできます。モジュー\n" "ルの名前は cosa.o です。モジュールについての情報は \n" " を読んでください。\n" "\n" "<井上, 高橋潤(2.4.15/2.4.17更新)>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:61 msgid "Etinc PCISYNC serial board support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:63 #, fuzzy msgid "" "Driver for Etinc PCISYNC boards based on the Infineon (ex. Siemens)\n" "DSCC4 chipset.\n" "\n" "This is supposed to work with the four port card. Take a look at\n" " for further information about the\n" "driver.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called dscc4.\n" msgstr "" "This is a driver for Etinc PCISYNC boards based on the Infineon\n" "(ex. Siemens) DSCC4 chipset. It is supposed to work with the four\n" "ports card. Take a look at \n" "for further informations about the driver and his configuration.\n" "\n" "The driver will be compiled as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called dscc4.o. For general information about\n" "modules read .\n" "\n" "(Etinc PCISYNC シリアルボードのサポート)\n" "これは Infineon (例えば、Siemens) DSCC4 チップセットベース\n" "の、Etinc PCISYNC ボードのためのドライバです。1 枚のカード\n" "で 4 つのポートが動作します。ドライバと設定に関する詳細は、\n" " を見てください。\n" "\n" "モジュール (動作中のカーネルにいつでも組み込んだり取り外し\n" "たりできるコード) としてコンパイルすることが可能です。モ\n" "ジュール名は、dscc4.o です。モジュールとしてコンパイルする\n" "場合は、M と答え、 を読ん\n" "でください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:75 msgid "Etinc PCISYNC features" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:77 #, fuzzy msgid "" "Due to Etinc's design choice for its PCISYNC cards, some operations\n" "are only allowed on specific ports of the DSCC4. This option is the\n" "only way for the driver to know that it shouldn't return a success\n" "code for these operations.\n" "\n" "Please say Y if your card is an Etinc's PCISYNC.\n" msgstr "" "Due to Etinc's design choice for its PCISYNC cards, some operations\n" "are only allowed on specific ports of the DSCC4. This option is the\n" "only way for the driver to know that it shouldn't return a success\n" "code for these operations.\n" "\n" "Please say Y if your card is an Etinc's PCISYNC.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:86 msgid "Hard reset support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:88 #, fuzzy msgid "" "Various DSCC4 bugs forbid any reliable software reset of the ASIC.\n" "As a replacement, some vendors provide a way to assert the PCI #RST\n" "pin of DSCC4 through the GPIO port of the card. If you choose Y,\n" "the driver will make use of this feature before module removal\n" "(i.e. rmmod). The feature is known to be available on Commtech's\n" "cards. Contact your manufacturer for details.\n" "\n" "Say Y if your card supports this feature.\n" msgstr "" "Various DSCC4 bug forbid any reliable software reset of the asic.\n" "As a replacement, some vendors provide a way to assert the PCI #RST\n" "pin of DSCC4 through the GPIO port of the card. If you choose Y, the\n" "driver will make use of this feature before module removal (i.e. rmmod).\n" "This feature is known to exist on Commtech's cards.\n" "Contact your manufacturer for details.\n" "\n" "Say Y if yout card supports this feature.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:102 msgid "LanMedia Corp. SSI/V.35, T1/E1, HSSI, T3 boards" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:104 #, fuzzy msgid "" "Driver for the following Lan Media family of serial boards:\n" "\n" "- LMC 1000 board allows you to connect synchronous serial devices\n" "(for example base-band modems, or any other device with the X.21,\n" "V.24, V.35 or V.36 interface) to your Linux box.\n" "\n" "- LMC 1200 with on board DSU board allows you to connect your Linux\n" "box directly to a T1 or E1 circuit.\n" "\n" "- LMC 5200 board provides a HSSI interface capable of running up to\n" "52 Mbits per second.\n" "\n" "- LMC 5245 board connects directly to a T3 circuit saving the\n" "additional external hardware.\n" "\n" "To change setting such as syncPPP vs Cisco HDLC or clock source you\n" "will need lmcctl. It is available at \n" "(broken link).\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called lmc.\n" msgstr "" "This is a driver for the following Lan Media family of serial\n" "boards.\n" "\n" "LMC 1000 board allows you to connect synchronous serial devices (for\n" "example base-band modems, or any other device with the X.21, V.24,\n" "V.35 or V.36 interface) to your Linux box.\n" "\n" "LMC 1200 with on board DSU board allows you to connect your Linux\n" "box directly to a T1 or E1 circuit.\n" "\n" "LMC 5200 board provides a HSSI interface capable of running up to\n" "52 mbits per second.\n" "\n" "LMC 5245 board connects directly to a T3 circuit saving the\n" "additional external hardware.\n" "\n" "To change setting such as syncPPP vs cisco HDLC or clock source you\n" "will need lmcctl. It is available at .\n" "\n" "This code is also available as a module called lmc.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(LanMedia 社のシリアルボード (SSI/V.35, T1/E1, HSSI, T3))\n" "これは、以下の Lan Media シリアルボードファミリのドライバです。\n" "\n" "LMC 1000 ボードを使うと、シリアルデバイス (例えばベースバンド\n" "モデムや、その他 X.21, V.24, V.35, V.36 インターフェースのデ\n" "バイスならなんでも) を Linux マシンに同期的に接続することがで\n" "きます。\n" "\n" "LMC 1200 とオンボードの DSU ボードを使うと、 Linux マシンを\n" "直接 T1 や E1 の回線に接続できます。\n" "\n" "LMC 5200 ボードには HSSI インターフェースがついていて、 52\n" "メガビット/秒 の容量で動作させることができます。\n" "\n" "LMC5245 ボードを使うと、他のハードウェアなしで直接 T3 回線に\n" "接続することができます。\n" "\n" "syncPPP と cisco HDLC を切替えたり、時刻のソースを変更したり\n" "するには、lmcctl が必要となります。 \n" "から入手できます。\n" "\n" "このドライバはモジュールとしてもコンパイルできます (モジュー\n" "ルとは実行中のカーネルに、好きなときに組み込んだり外したり\n" "できるコードのことです)。モジュールの名前は lmc.o です。\n" "モジュールに関する一般的な情報は、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<中野, 武井(2.4.0更新), 高橋潤子(2.4.15/2.4.19更新)>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:129 msgid "Sealevel Systems 4021 support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:131 #, fuzzy msgid "" "This is a driver for the Sealevel Systems ACB 56 serial I/O adapter.\n" "\n" "The driver will be compiled as a module: the\n" "module will be called sealevel.\n" msgstr "" "This is a driver for the Sealevel Systems ACB 56 serial I/O adapter.\n" "\n" "This driver can only be compiled as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "If you want to do that, say M here. The module will be called\n" "sealevel.o.\n" "\n" "(Sealevel Systems 4021 のサポート)\n" "Sealevel Systems ACB 56 シリアル I/O アダプターのドライバー\n" "です。\n" "\n" "このドライバーはモジュール(動作中のカーネルに、いつでも追\n" "加や削除が可能なコード)としてのみコンパイルできます。M と\n" "答えてください。このモジュールは sealevel.o という名前にな\n" "ります。\n" "\n" "<早川>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:138 msgid "SyncLink HDLC/SYNCPPP support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:140 #, fuzzy msgid "" "Enables HDLC/SYNCPPP support for the SyncLink WAN driver.\n" "\n" "Normally the SyncLink WAN driver works with the main PPP driver\n" " and pppd program.\n" "HDLC/SYNCPPP support allows use of the Cisco HDLC/PPP driver\n" ". The SyncLink WAN driver (in\n" "character devices) must also be enabled.\n" msgstr "" "Enables HDLC/SYNCPPP support for the SyncLink WAN driver.\n" "Normally the SyncLink WAN driver works with the main PPP\n" "driver (ppp.c) and pppd program. HDLC/SYNCPPP support allows use\n" "of the Cisco HDLC/PPP driver (syncppp.c).\n" "The SyncLink WAN driver (in character devices) must also be enabled.\n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called syncppp.o.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(SyncLink HDLC/SYNCPPP のサポート)\n" "SyncLink WAN ドライバで HDLC/SYNCPPP を使えるようにします。\n" "通常は、SyncLink WAN ドライバは PPP ドライバ(ppp.c)と pppd\n" "デーモンを使います。HDLC/SYNCPPP のサポートを有効にすると、\n" "Cisco HDLC/PPP ドライバ(syncppp.c)が使えるようになります。\n" "Character devices 中の項目の SyncLink WAN driver も有効に\n" "しておいてください。\n" "\n" "<武井>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:151 msgid "Generic HDLC layer" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:153 #, fuzzy msgid "" "Say Y to this option if your Linux box contains a WAN (Wide Area\n" "Network) card supported by this driver and you are planning to\n" "connect the box to a WAN.\n" "\n" "You will need supporting software from\n" ".\n" "Generic HDLC driver currently supports raw HDLC, Cisco HDLC, Frame\n" "Relay, synchronous Point-to-Point Protocol (PPP) and X.25.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called hdlc.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y to this option if your Linux box contains a WAN card supported\n" "by this driver and you are planning to connect the box to a WAN\n" "( = Wide Area Network). You will need supporting software from\n" ".\n" "Generic HDLC driver currently supports raw HDLC, Cisco HDLC, Frame\n" "Relay, synchronous Point-to-Point Protocol (PPP) and X.25.\n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called hdlc.o.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(一般的な HDLC ドライバ)\n" "Linux box が、このドライバでサポートされる WAN カードを持っ\n" "ていて、かつこの Linux box で WAN (= 広域ネットワーク) に\n" "接続しようと計画している場合は、このオプションで Y と答え\n" "てください。 から取得できるソフ\n" "トウェアのサポートが必要です。一般的な HDLC ドライバは、今\n" "のところ raw HDLC、Cisco HDLC、フレームリレー、ポイント\n" "トゥーポイントプロトコル (PPP)、X.25 をサポートしています。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:169 msgid "Raw HDLC support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:171 #, fuzzy msgid "" "Generic HDLC driver supporting raw HDLC over WAN connections.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you want generic HDLC driver to support\n" "raw HDLC over WAN (Wide Area Network) connections.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:177 msgid "Raw HDLC Ethernet device support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:179 #, fuzzy msgid "" "Generic HDLC driver supporting raw HDLC Ethernet device emulation\n" "over WAN connections.\n" "\n" "You will need it for Ethernet over HDLC bridges.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you want generic HDLC driver to support\n" "raw HDLC Ethernet device emulation over WAN (Wide Area Network)\n" "connections.\n" "You will need it for Ethernet over HDLC bridges.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:188 msgid "Cisco HDLC support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:190 #, fuzzy msgid "" "Generic HDLC driver supporting Cisco HDLC over WAN connections.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you want generic HDLC driver to support\n" "Cisco HDLC over WAN (Wide Area Network) connections.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:196 msgid "Frame Relay support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:198 #, fuzzy msgid "" "Generic HDLC driver supporting Frame Relay over WAN connections.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you want generic HDLC driver to support\n" "Frame-Relay protocol over WAN (Wide Area Network) connections.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:204 msgid "Synchronous Point-to-Point Protocol (PPP) support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:206 #, fuzzy msgid "" "Generic HDLC driver supporting PPP over WAN connections.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you want generic HDLC driver to support\n" "PPP over WAN (Wide Area Network) connections.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "(Synchronous のポイントトゥーポイントプロトコル (PPP) サポート)\n" "WAN (広域ネットワーク) 接続上で、一般的な HDLC ドライバで \n" "PPP をサポートさせたい場合は、このオプションで Y と答えて\n" "ください。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:212 msgid "X.25 protocol support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:214 #, fuzzy msgid "" "Generic HDLC driver supporting X.25 over WAN connections.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you want generic HDLC driver to support\n" "X.25 protocol over WAN (Wide Area Network) connections.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "(CCITT X.25 over HDLC サポート)\n" "WAN (広域ネットワーク) 接続上で、一般的な HDLC ドライバで \n" "X.25 プロトコルをサポートさせたい場合は、このオプションで \n" "Y と答えてください。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:219 msgid "X.25/LAPB support is disabled" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:223 msgid "Goramo PCI200SYN support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:225 #, fuzzy msgid "" "Driver for PCI200SYN cards by Goramo sp. j.\n" "\n" "If you have such a card, say Y here and see\n" ".\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the\n" "module will be called pci200syn.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This driver is for C101 SuperSync ISA cards made by Moxa\n" "Technologies Co., Ltd. If you have such a card,\n" "say Y here and see \n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called c101.o.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(Moxa C101 サポート)\n" "このドライバは Moxa Technologies 株式会社によって作られた \n" "C101 SuperSync ISA カードに用います。この ISA カードを持っ\n" "ている場合は、ここで Y と答え、\n" " を見てください。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:237 msgid "SBE Inc. wanXL support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:239 #, fuzzy msgid "" "Driver for wanXL PCI cards by SBE Inc.\n" "\n" "If you have such a card, say Y here and see\n" ".\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the\n" "module will be called wanxl.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This driver is for C101 SuperSync ISA cards made by Moxa\n" "Technologies Co., Ltd. If you have such a card,\n" "say Y here and see \n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called c101.o.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(Moxa C101 サポート)\n" "このドライバは Moxa Technologies 株式会社によって作られた \n" "C101 SuperSync ISA カードに用います。この ISA カードを持っ\n" "ている場合は、ここで Y と答え、\n" " を見てください。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:251 msgid "rebuild wanXL firmware" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:253 msgid "" "Allows you to rebuild firmware run by the QUICC processor.\n" "It requires as68k, ld68k and hexdump programs.\n" "\n" "You should never need this option, say N.\n" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:260 msgid "Cyclades-PC300 support (RS-232/V.35, X.21, T1/E1 boards)" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:262 #, fuzzy msgid "" "Driver for the Cyclades-PC300 synchronous communication boards.\n" "\n" "These boards provide synchronous serial interfaces to your\n" "Linux box (interfaces currently available are RS-232/V.35, X.21 and\n" "T1/E1). If you wish to support Multilink PPP, please select the\n" "option later and read the file README.mlppp provided by PC300\n" "package.\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the module\n" "will be called pc300.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This is a driver for the Cyclades-PC300 synchronous communication\n" "boards. These boards provide synchronous serial interfaces to your\n" "Linux box (interfaces currently available are RS-232/V.35, X.21 and\n" "T1/E1). If you wish to support Multilink PPP, please select the\n" "option below this one and read the file README.mlppp provided by PC300\n" "package.\n" "\n" "If you want to compile this as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read Documentation/modules.txt. The module will be\n" "called pc300.o.\n" "\n" "If you haven't heard about it, it's safe to say N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:277 msgid "Cyclades-PC300 MLPPP support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:279 msgid "Multilink PPP over the PC300 synchronous communication boards.\n" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:282 msgid "Cyclades-PC300 MLPPP support is disabled." msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:285 msgid "Refer to the file README.mlppp, provided by PC300 package." msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:289 msgid "SDL RISCom/N2 support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:291 #, fuzzy msgid "" "Driver for RISCom/N2 single or dual channel ISA cards by\n" "SDL Communications Inc.\n" "\n" "If you have such a card, say Y here and see\n" ".\n" "\n" "Note that N2csu and N2dds cards are not supported by this driver.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called n2.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This driver is for RISCom/N2 single or dual channel ISA cards\n" "made by SDL Communications Inc. If you have such a card,\n" "say Y here and see .\n" "\n" "Note that N2csu and N2dds cards are not supported by this driver.\n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called n2.o.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(SDL RISCom/N2 ドライバ)\n" "このドライバは、SDL Communications 社によって作られた \n" "RISCom/N2 シングルまたはデュアルチャネル ISA カードのため\n" "のものです。この ISA カードを持っている場合は、ここで Y \n" "と答え、 を見てください。\n" "\n" "N2csu と N2dds カードは、このドライバでサポートされていな\n" "いことに注意してください。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:306 msgid "Moxa C101 support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:308 #, fuzzy msgid "" "Driver for C101 SuperSync ISA cards by Moxa Technologies Co., Ltd.\n" "\n" "If you have such a card, say Y here and see\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called c101.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This driver is for C101 SuperSync ISA cards made by Moxa\n" "Technologies Co., Ltd. If you have such a card,\n" "say Y here and see \n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called c101.o.\n" "\n" "If unsure, say N here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(Moxa C101 サポート)\n" "このドライバは Moxa Technologies 株式会社によって作られた \n" "C101 SuperSync ISA カードに用います。この ISA カードを持っ\n" "ている場合は、ここで Y と答え、\n" " を見てください。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:320 msgid "FarSync T-Series support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:322 #, fuzzy msgid "" "Support for the FarSync T-Series X.21 (and V.35/V.24) cards by\n" "FarSite Communications Ltd.\n" "\n" "Synchronous communication is supported on all ports at speeds up to\n" "8Mb/s (128K on V.24) using synchronous PPP, Cisco HDLC, raw HDLC,\n" "Frame Relay or X.25/LAPB.\n" "\n" "If you want the module to be automatically loaded when the interface\n" "is referenced then you should add \"alias hdlcX farsync\" to\n" "/etc/modprobe.conf for each interface, where X is 0, 1, 2, ..., or\n" "simply use \"alias hdlc* farsync\" to indicate all of them.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called farsync.\n" msgstr "" "This driver supports the FarSync T-Series X.21 (and V.35/V.24) cards\n" "from FarSite Communications Ltd.\n" "Synchronous communication is supported on all ports at speeds up to\n" "8Mb/s (128K on V.24) using synchronous PPP, Cisco HDLC, raw HDLC,\n" "Frame Relay or X.25/LAPB.\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want)\n" "say M here and read .\n" "The module will be called farsync.o and if you want the module to be\n" "automatically loaded when the interface is referenced then you\n" "should add \"alias hdlcX farsync\" to /etc/modules.conf for each\n" "interface, where X is 0, 1, 2, ...\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(FarSync T シリーズ X.21 (また V.35/V.24) カード)\n" "このドライバは、FarSite Communications 社製の T シリーズ \n" "X.21 (また V.35/V.24) カードをサポートします。同期通信は、\n" "同期 PPP あるいは Cisco HDLC を使用して、全てのポートで最\n" "高 8Mb/s (V.24 では 128K) までの速度がサポートされます。\n" "\n" "モジュール (動作中のカーネルにいつでも組み込んだり取り外し\n" "たりできるコード) としてコンパイルすることが可能です。モ\n" "ジュールとしてコンパイルする場合は、M と答え、\n" " を読んでください。モジュー\n" "ル名は、farsync.o です。また、インタフェースを参照すると\n" "き、モジュールを自動的にロードしたければ、/etc/modules.conf \n" "にそれぞれのインタフェースごとに、\"alias syncX farsync\" \n" "(ここでの X は 0、1、2...) を加えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:339 msgid "Frame Relay DLCI support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:341 #, fuzzy msgid "" "Support for the Frame Relay protocol.\n" "\n" "Frame Relay is a fast low-cost way to connect to a remote Internet\n" "access provider or to form a private wide area network. The one\n" "physical line from your box to the local \"switch\" (i.e. the entry\n" "point to the Frame Relay network, usually at the phone company) can\n" "carry several logical point-to-point connections to other computers\n" "connected to the Frame Relay network. For a general explanation of\n" "the protocol, check out .\n" "\n" "To use frame relay, you need supporting hardware (called FRAD) and\n" "certain programs from the net-tools package as explained in\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called dlci.\n" msgstr "" "This is support for the frame relay protocol; frame relay is a fast\n" "low-cost way to connect to a remote Internet access provider or to\n" "form a private wide area network. The one physical line from your\n" "box to the local \"switch\" (i.e. the entry point to the frame relay\n" "network, usually at the phone company) can carry several logical\n" "point-to-point connections to other computers connected to the frame\n" "relay network. For a general explanation of the protocol, check out\n" " on the WWW. To use frame relay, you need\n" "supporting hardware (called FRAD) and certain programs from the\n" "net-tools package as explained in\n" ".\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called dlci.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(フレーム・リレー (DLCI) のサポート)\n" "フレーム・リレー・プロトコルをサポートします; リモートのイ\n" "ンターネット・アクセス・プロバイダとの接続やプライベート・\n" "ワイド・エリア・ネットワークをつくるのにフレーム・リレーは\n" "高速で安価な方法です。あなたのコンピュータからローカルな\n" "「スイッチ」(すなわち、フレーム・リレーへの入口、通常は電\n" "話会社)への物理的な一本の回線で、フレーム・リレー・ネット\n" "ワークに接続された他のコンピュータに、論理的な数本のポイン\n" "ト・ツー・ポイント接続できます。プロトコルの一般的な解説は \n" "WWW の を調べてください。フレーム・\n" "リレーを使うにはそれをサポートしている( FRAD という)ハード\n" "ウェアと で\n" "説明されているような net-tools パッケージのあるプログラムが\n" "必要です。\n" "\n" "このドライバはモジュール (必要に応じで動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としても利用できます。\n" "モジュール名は dlci.o です。モジュールとしてコンパイルした\n" "いなら、ここで M と答え を\n" "お読みください。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:360 msgid "Max open DLCI" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:363 #, fuzzy msgid "" "Maximal number of logical point-to-point frame relay connections\n" "(the identifiers of which are called DCLIs) that the driver can\n" "handle.\n" "\n" "The default is probably fine.\n" msgstr "" "This is the maximal number of logical point-to-point frame relay\n" "connections (the identifiers of which are called DCLIs) that\n" "the driver can handle. The default is probably fine.\n" "\n" "(DLCI を開ける最大数)\n" "ドライバが処理できる論理的なポイント・ツー・ポイント・フレー\n" "ム・リレー接続 (DCLI という識別子) の最大数です。恐らくデ\n" "フォルトで十分です。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:371 msgid "Max DLCI per device" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:374 #, fuzzy msgid "" "How many logical point-to-point frame relay connections (the\n" "identifiers of which are called DCLIs) should be handled by each\n" "of your hardware frame relay access devices.\n" "\n" "Go with the default.\n" msgstr "" "You can specify here how many logical point-to-point frame relay\n" "connections (the identifiers of which are called DCLIs) should be\n" "handled by each of your hardware frame relay access devices. Go with\n" "the default.\n" "\n" "(デバイス当りの DLCI の最大数)\n" "ここであなたのハードウェア・フレーム・リレー・アクセス・デ\n" "バイスの各々が処理すべき論理的ポイント・ツー・ポイント・フ\n" "レーム・リレー接続の数を指定できます。デフォルトにしましょ\n" "う。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:382 msgid "SDLA (Sangoma S502/S508) support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:384 #, fuzzy msgid "" "Driver for the Sangoma S502A, S502E, and S508 Frame Relay Access\n" "Devices.\n" "\n" "These are multi-protocol cards, but only Frame Relay is supported\n" "by the driver at this time. Please read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sdla.\n" msgstr "" "Say Y here if you need a driver for the Sangoma S502A, S502E, and\n" "S508 Frame Relay Access Devices. These are multi-protocol cards, but\n" "only frame relay is supported by the driver at this time. Please\n" "read .\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called sdla.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(SDLA (Sangoma S502/S508) のサポート)\n" "Sangoma S502A、S502E、S508 フレーム・リレー・アクセス・デ\n" "バイス用ドライバが必要ならここで Y と答えてください。これ\n" "らはマルチ・プロトコル・カードですが、現時点でこのドライバ\n" "ではフレーム・リレーだけがサポートされています。\n" " を御覧ください。\n" "\n" "このドライバはモジュール (必要に応じで動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としても利用できます。\n" "モジュール名は sdla.o です。モジュールとしてコンパイルした\n" "いなら、ここで M と答え を\n" "お読みください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:397 msgid "WAN router drivers" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:399 #, fuzzy msgid "" "Connect LAN to WAN via Linux box.\n" "\n" "Select driver your card and remember to say Y to \"Wan Router.\"\n" "You will need the wan-tools package which is available from\n" ". For more information read:\n" ".\n" "\n" "Note that the answer to this question won't directly affect the\n" "kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n" "the questions about WAN router drivers.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "If you have a WAN interface card and you want your Linux box to act\n" "as a WAN router, thereby connecting you Local Area Network to the\n" "outside world over the WAN connection, say Y here and then to the\n" "driver for your card below. In addition, you need to say Y to \"Wan\n" "Router\".\n" "\n" "You will need the wan-tools package which is available from\n" ". Read\n" " for more information.\n" "\n" "Note that the answer to this question won't directly affect the\n" "kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n" "the questions about WAN router drivers. If unsure, say N.\n" "\n" "(WAN ルータドライバ)\n" "WAN インタフェースカードを持っていて、Linux box を WAN ルー\n" "タの役割をさせて、ローカルエリアネットワークを WAN 接続を\n" "使って外部へ接続したい場合は、ここと、以下に出てくる持って\n" "いるカードの項目に Y と答えてください。さらに \"Wan Router\" \n" "にも Y と答える必要があります。\n" "\n" " から取得できる wan-tools パッケージ\n" "が必要となります。詳細は、\n" " を読んでく\n" "ださい。\n" "\n" "この質問への答えは、直接カーネルに影響を与えません。N と答\n" "えれば、設定プログラムに WAN ルータドライバに関する質問を\n" "全て省かせるだけです。よく分からない場合は、N と答えてくだ\n" "さい。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:414 msgid "Sangoma WANPIPE(tm) multiprotocol cards" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:416 #, fuzzy msgid "" "Driver for S514-PCI/ISA Synchronous Data Link Adapters (SDLA).\n" "\n" "WANPIPE from Sangoma Technologies Inc. \n" "is a family of intelligent multiprotocol WAN adapters with data\n" "transfer rates up to 4Mbps. Cards support:\n" "\n" "- X.25, Frame Relay, PPP, Cisco HDLC protocols.\n" "\n" "- API for protocols like HDLC (LAPB), HDLC Streaming, X.25,\n" "Frame Relay and BiSync.\n" "\n" "- Ethernet Bridging over Frame Relay protocol.\n" "\n" "- MULTILINK PPP\n" "\n" "- Async PPP (Modem Dialup)\n" "\n" "The next questions will ask you about the protocols you want\n" "the driver to support.\n" "\n" "If you have one or more of these cards, say M to this option;\n" "and read .\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called wanpipe.\n" msgstr "" "WANPIPE from Sangoma Technologies Inc. ()\n" "is a family of intelligent multiprotocol WAN adapters with data\n" "transfer rates up to 4Mbps. They are also known as Synchronous\n" "Data Link Adapters (SDLA) and are designated as S514-PCI or\n" "S508-ISA. These cards support\n" "\n" " - X.25, Frame Relay, PPP, Cisco HDLC protocols.\n" "\n" " - API support for protocols like HDLC (LAPB),\n" " HDLC Streaming, X.25, Frame Relay and BiSync.\n" "\n" " - Ethernet Bridging over Frame Relay protocol.\n" "\n" " - MULTILINK PPP\n" "\n" " - Async PPP (Modem Dialup)\n" "\n" "If you have one or more of these cards, say M to this option; you\n" "may then also want to read the file\n" ". The next questions\n" "will ask you about the protocols you want the driver to support.\n" "\n" "The driver will be compiled as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called wanpipe.o. For general information about\n" "modules read .\n" "\n" "(Sangoma WANPIPE(tm) マルチプロトコルカード)\n" "Sangoma Technologies 株式会社 () の \n" "WANPIPE は、4Mbps までのデータ転送レートを持っている、イン\n" "テリジェントなマルチプロトコル WAN アダプタのファミリです。\n" "さらに、同期データリンクアダプタ (SDLA) としても知られてい\n" "て、S514-PCI あるいは S508-ISA と指定されています。以下の\n" "カードをサポートしています。\n" "\n" " - X.25、フレームリレー、PPP、Cisco HDLC プロトコル\n" "\n" " - HDLC (LAPB)、HDLC ストリーミング、X.25、フレームリレー、\n" " BiSync のようなプロトコルの API サポート\n" "\n" " - フレームリレープロトコルのイーサネットブリッジ\n" "\n" " - MULTILINK PPP\n" "\n" " - Async PPP (モデムダイヤルアップ)\n" "\n" "上記のカードを 1 つ以上持っている場合は、ここで M と答えて、\n" " を読んでくださ\n" "い。次の質問では、ドライバがサポートしたいプロトコルについ\n" "て尋ねられます。\n" "\n" "モジュール (動作中のカーネルにいつでも組み込んだり取り外し\n" "たりできるコード) としてコンパイルすることが可能です。モ\n" "ジュール名は、wanpipe.o です。モジュールに関する情報は、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:444 msgid "WANPIPE Cisco HDLC support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:446 #, fuzzy msgid "" "Connect a WANPIPE card to a leased line using the Cisco HDLC.\n" "\n" "- Supports Dual Port Cisco HDLC on the S514-PCI/S508-ISA cards\n" "which allows user to build applications using the HDLC streaming API.\n" "\n" "- CHDLC Streaming MULTILINK PPP that can bind multiple WANPIPE T1\n" "cards into a single logical channel.\n" "\n" "Say Y and the Cisco HDLC support, HDLC streaming API and\n" "MULTILINK PPP will be included in the driver.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you are planning to connect a WANPIPE card\n" "to a leased line using the Cisco HDLC protocol. This now supports\n" "Dual Port Cisco HDLC on the S514-PCI/S508-ISA cards.\n" "This support also allows user to build applications using the\n" "HDLC streaming API.\n" "\n" "CHDLC Streaming driver also supports MULTILINK PPP\n" "support that can bind multiple WANPIPE T1 cards into\n" "a single logical channel.\n" "\n" "If you say N, the Cisco HDLC support and\n" "HDLC streaming API and MULTILINK PPP will not be\n" "included in the driver.\n" "\n" "(WANPIPE Cisco HDLC サポート)\n" "Cisco HDLC プロトコルを使って WANPIPE カードを専用線に接続\n" "することを計画している場合は、このオプションに Y と答えて\n" "ください。これは、S514-PCI/S508-ISA カード上でデュアルポー\n" "ト Cisco HDLC をサポートします。このサポートは、ユーザが \n" "HDLC ストリーミング API を使用して、アプリケーションを構築\n" "することを可能にします。\n" "\n" "CHDLC ストリーミングドライバは、1 つロジカルチャネルの中に、\n" "多数の WANPIPE T1 カードをバインドすることができる \n" "MULTILINK PPP 機能もサポートします。\n" "\n" "ここで N と答えると、Cisco HDLC サポートと HDLC ストリーミ\n" "ング API と MULTILINK PPP はドライバに含まれません。\n" "\n" "<高橋潤子-\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:459 msgid "WANPIPE Frame Relay support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:461 #, fuzzy msgid "" "Connect a WANPIPE card to a Frame Relay network, or use Frame Felay\n" "API to develop custom applications.\n" "\n" "Contains the Ethernet Bridging over Frame Relay feature, where\n" "a WANPIPE frame relay link can be directly connected to the Linux\n" "kernel bridge. The Frame Relay option is supported on S514-PCI\n" "and S508-ISA cards.\n" "\n" "Say Y and the Frame Relay support will be included in the driver.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you are planning to connect a WANPIPE card\n" "to a frame relay network, or use frame relay API to develop\n" "custom applications over the Frame Relay protocol.\n" "This feature also contains the Ethernet Bridging over Frame Relay,\n" "where a WANPIPE frame relay link can be directly connected to the\n" "Linux kernel bridge. If you say N, the frame relay support will\n" "not be included in the driver. The Frame Relay option is\n" "supported on S514-PCI and S508-ISA cards.\n" "\n" "(WANPIPE フレームリレーサポート)\n" "WANPIPE カードをフレームリレーネットワークに接続したり、\n" "フレームリレー API を使用して、フレームリレープロトコルで\n" "動作するカスタムアプリケーションを開発するつもりなら、この\n" "オプションに Y と答えてください。この特徴には、フレームリ\n" "レー上のイーサネットブリッジも含んでいます。WANPIPE のフレー\n" "ムリレーリンクは、Linux のカーネルブリッジと直接、接続でき\n" "ます。ここで N と答えると、フレームリレーサポートはドライ\n" "バに含まれません。フレームリレーオプションは、S514-PCI と \n" "S508-ISA カードでサポートされています。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:473 msgid "WANPIPE X.25 support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:475 #, fuzzy msgid "" "Connect a WANPIPE card to an X.25 network.\n" "\n" "Includes the X.25 API support for custom applications over the\n" "X.25 protocol. The X.25 option is supported on S514-PCI and\n" "S508-ISA cards.\n" "\n" "Say Y and the X.25 support will be included in the driver.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you are planning to connect a WANPIPE card\n" "to an X.25 network. Note, this feature also includes the X.25 API\n" "support used to develop custom applications over the X.25 protocol.\n" "If you say N, the X.25 support will not be included in the driver.\n" "The X.25 option is supported on S514-PCI and S508-ISA cards.\n" "\n" "(WANPIPE X.25 サポート)\n" "WANPIPE カードを X.25 ネットワークと接続したい場合は、この\n" "オプションで Y と答えてください。注意:この機能は、API サ\n" "ポートがカスタムアプリケーションを開発するのに使用する、\n" "X.25 API サポートを含みます。ここで N と答えると、X.25 サ\n" "ポートはドライバに含まれません。X.25 オプションは、S514-PCI \n" "と S508-ISA カード上でサポートされます。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:485 msgid "WANPIPE PPP support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:487 msgid "" "Connect a WANPIPE card to a leased line using Point-to-Point\n" "Protocol (PPP).\n" "\n" "The PPP option is supported on S514-PCI/S508-ISA cards.\n" "\n" "Say Y and the PPP support will be included in the driver.\n" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:496 msgid "WANPIPE Multi-Port PPP support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:498 #, fuzzy msgid "" "Connect a WANPIPE card to a leased line using Point-to-Point\n" "Protocol (PPP).\n" "\n" "Uses in-kernel SyncPPP protocol over the Sangoma HDLC Streaming\n" "adapter. In this case each Sangoma adapter port can support an\n" "independent PPP connection. For example, a single Quad-Port PCI\n" "adapter can support up to four independent PPP links. The PPP\n" "option is supported on S514-PCI/S508-ISA cards.\n" "\n" "Say Y and the Multi-Port PPP support will be included in the driver.\n" msgstr "" "Say Y to this option if you are planning to connect a WANPIPE card\n" "to a leased line using Point-to-Point protocol (PPP). Note, the\n" "MultiPort PPP uses the Linux Kernel SyncPPP protocol over the\n" "Sangoma HDLC Streaming adapter. In this case each Sangoma adapter\n" "port can support an independent PPP connection. For example, a\n" "single Quad-Port PCI adapter can support up to four independent\n" "PPP links. If you say N,the PPP support will not be included in the\n" "driver. The PPP option is supported on S514-PCI/S508-ISA cards.\n" "\n" "(WANPIPE マルチポート PPP サポート)\n" "ポイントトゥーポイントプロトコル (PPP) を使用して、WANPIPE \n" "カードを専用線に接続したい場合は、このオプションで Y と答\n" "えてください。マルチポート PPP は、Sangoma HDLC ストリーミ\n" "ングアダプタ上で Linux カーネル SyncPPP プロトコルを使用す\n" "ることに注意してください。この場合、それぞれの Sangoma ア\n" "ダプタポートは、独立した PPP 接続をサポートすることができ\n" "ます。例えば、Quad-Port PCI アダプタ 1 つでが最高 4 つまで\n" "の独立した PPP リンクをサポートすることができます。ここで \n" "N と答えると、PPP サポートはドライバに含まれません。PPP オ\n" "プションは、S514-PCI/S508-ISA カード上でサポートされます。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:511 msgid "Cyclom 2X(tm) cards (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:513 #, fuzzy msgid "" "Cyclom 2X from Cyclades Corporation is an\n" "intelligent multiprotocol WAN adapter with data transfer rates up to\n" "512 Kbps. These cards support the X.25 and SNA related protocols.\n" "\n" "While no documentation is available at this time please grab the\n" "wanconfig tarball in\n" " (with minor changes\n" "to make it compile with the current wanrouter include files; efforts\n" "are being made to use the original package available at\n" ").\n" "\n" "Feel free to contact me or the cycsyn-devel mailing list at\n" " and for\n" "additional details, I hope to have documentation available as soon as\n" "possible. (Cyclades Brazil is writing the Documentation).\n" "\n" "The next questions will ask you about the protocols you want the\n" "driver to support (for now only X.25 is supported).\n" "\n" "If you have one or more of these cards, say Y to this option.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called cyclomx.\n" msgstr "" "Cyclom 2X from Cyclades Corporation ( and\n" ") is an intelligent multiprotocol WAN\n" "adapter with data transfer rates up to 512 Kbps. These cards support\n" "the X.25 and SNA related protocols. If you have one or more of these\n" "cards, say Y to this option. The next questions will ask you about\n" "the protocols you want the driver to support (for now only X.25 is\n" "supported).\n" "\n" "While no documentation is available at this time please grab the\n" "wanconfig tarball in\n" " (with minor changes\n" "to make it compile with the current wanrouter include files; efforts\n" "are being made to use the original package available at\n" ").\n" "\n" "Feel free to contact me or the cycsyn-devel mailing list at\n" "acme@conectiva.com.br and cycsyn-devel@bazar.conectiva.com.br for\n" "additional details, I hope to have documentation available as soon\n" "as possible. (Cyclades Brazil is writing the Documentation).\n" "\n" "The driver will be compiled as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called cyclomx.o. For general information about\n" "modules read .\n" "\n" "(Cyclom 2X (tm) マルチプロトコルカード)\n" "Cyclades 株式会社 ( と \n" ") の Cyclom 2X は、512 Kbps \n" "までデータ転送速度を持っているインテリジェントなマルチプロ\n" "トコル WAN アダプタです。これらのカードは、X.25 と SNA 関\n" "連のプロトコルをサポートします。これらのカードを 1 つ以上\n" "持っている場合は、このオプションに Y と答えてください。次\n" "の質問では、ドライバがサポート (今のところ、X.25 だけがサ\n" "ポートされる) を必要とするプロトコルについてを尋ねられます。\n" "\n" "現在ドキュメントが提供されていないので、\n" " から WAN \n" "コンフィグ tarball を取得してください (マイナーチェンジで、\n" "現在の WAN ルータをコンパイルするためのファイルが含まれて\n" "います。 からオリジナルのパッケージ\n" "が取得できます)。\n" "\n" "詳細は、私 (acme@conectiva.com.br) あるいは cycsyn-devel \n" "メーリングリスト (cycsyn-devel@bazar.conectiva.com.br) に\n" "自由にメールしてください。私自身はできるだけ早く、ドキュメ\n" "ンテーションが利用できることを望んでいます (Cyclades ブラ\n" "ジルは、ドキュメントを書いています)。\n" "\n" "モジュール (動作中のカーネルにいつでも組み込んだり取り外し\n" "たりできるコード) としてコンパイルすることが可能です。モ\n" "ジュール名は、cyclomx.o です。モジュールに関する情報は、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:539 msgid "Cyclom 2X X.25 support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:541 msgid "" "Connect a Cyclom 2X card to an X.25 network.\n" "\n" "Enabling X.25 support will enlarge your kernel by about 11 kB.\n" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:548 msgid "LAPB over Ethernet driver (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:550 #, fuzzy msgid "" "Driver for a pseudo device (typically called /dev/lapb0) which allows\n" "you to open an LAPB point-to-point connection to some other computer\n" "on your Ethernet network.\n" "\n" "In order to do this, you need to say Y or M to the driver for your\n" "Ethernet card as well as to \"LAPB Data Link Driver\".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called lapbether.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This is a driver for a pseudo device (typically called /dev/lapb0)\n" "which allows you to open an LAPB point-to-point connection to some\n" "other computer on your Ethernet network. In order to do this, you\n" "need to say Y or M to the driver for your Ethernet card as well as\n" "to \"LAPB Data Link Driver\".\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called lapbether.o. If unsure, say N.\n" "\n" "(イーサネット上の LAPB ドライバ)\n" "これはイーサネット・ネットワーク上である他のコンピュータと \n" "LAPB ポイント・ツー・ポイント接続を開始できるようにするた\n" "めの(代表的に/dev/lapb0 と呼ばれる)擬似デバイス用のドライ\n" "バです。これを行うためにはあなたのイーサネット・カード用の\n" "ドライバ、加えて \"LAPB Data Link Driver\" の質問に Y または \n" "M と答える必要があります。\n" "\n" "このドライバをモジュール (必要に応じて動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としてコンパイルしたい\n" "なら、ここで M と答え を\n" "お読みください。モジュール名はlapbether.o です。よくわから\n" "なければ N と答えてください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:564 msgid "X.25 async driver (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:566 #, fuzzy msgid "" "Send and receive X.25 frames over regular asynchronous serial\n" "lines such as telephone lines equipped with ordinary modems.\n" "\n" "Experts should note that this driver doesn't currently comply with\n" "the asynchronous HDLS framing protocols in CCITT recommendation X.25.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called x25_asy.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This is a driver for sending and receiving X.25 frames over regular\n" "asynchronous serial lines such as telephone lines equipped with\n" "ordinary modems. Experts should note that this driver doesn't\n" "currently comply with the asynchronous HDLS framing protocols in\n" "CCITT recommendation X.25.\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called x25_asy.o. If unsure, say N.\n" "\n" "(X.25 非同期ドライバ)\n" "これは普通のモデムに装備された電話回線のような通常の非同期\n" "シリアル回線上で X.25 フレームを送受信するためのドライバで\n" "す。熟練者への注意: このドライバは現在 CCITT 推奨 X.25 の\n" "非同期 HDLS フレーミング・プロトコルに準拠していません。\n" "\n" "このドライバをモジュール (必要に応じて動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としてコンパイルしたい\n" "なら、ここで M と答え を\n" "お読みください。モジュール名は x25_asy.oです。よくわから\n" "なければ、N と答えてください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:579 msgid "Granch SBNI12 Leased Line adapter support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:581 #, fuzzy msgid "" "Driver for ISA SBNI12-xx cards which are low cost alternatives to\n" "leased line modems.\n" "\n" "You can find more information and last versions of drivers and\n" "utilities at . If you have any question you\n" "can send email to .\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sbni.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "This is a driver for ISA SBNI12-xx cards which are low cost\n" "alternatives to leased line modems. Say Y if you want to insert\n" "the driver into the kernel or say M to compile it as a module (the\n" "module will be called sbni.o).\n" "\n" "You can find more information and last versions of drivers and\n" "utilities at . If you have any question you\n" "can send email to sbni@granch.ru.\n" "\n" "Say N if unsure.\n" "\n" "(Granch SBNI12 Leased Line アダプタドライバ)\n" "これは、専用線モデムの低コストの代替である ISA SBNI12-xx \n" "カードのためのドライバです。ドライバをカーネルに組み込みた\n" "い場合は Y、モジュール (モジュール名は sbni.o) としてコン\n" "パイルしたい場合は M と答えてください。\n" "\n" " で、詳細とドライバの最終バージョン\n" "とユーティリティを取得することができます。質問があれば、\n" "sbni@granch.ru にメールすることができます。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/wan/Kconfig:595 msgid "Multiple line feature support" msgstr "" #: drivers/net/wan/Kconfig:597 #, fuzzy msgid "" "Schedule traffic for some parallel lines, via SBNI12 adapters.\n" "\n" "If you have two computers connected with two parallel lines it's\n" "possible to increase transfer rate nearly twice. You should have\n" "a program named 'sbniconfig' to configure adapters.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Schedule traffic for some parallel lines, via SBNI12 adapters.\n" "If you have two computers connected with two parallel lines it's\n" "possible to increase transfer rate nearly twice. You should have\n" "a program named 'sbniconfig' to configure adapters.\n" "\n" "Say N if unsure.\n" "\n" "(SBNI マルチプルライン 機能サポート)\n" "SBNI12 アダプタで、いくつかのパラレルラインのために、トラ\n" "フィックをスケジュールします。2 台のコンピュータが、2 つの\n" "パラレルラインと接続されているならば、転送速度を 2 倍に増\n" "やすことは可能です。アダプタを設定するために、'sbniconfig' \n" "という名前のプログラムが必要です。\n" "\n" "よく分からない場合は、N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n"