# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:5 msgid "Tulip family network device support" msgstr "Configurazione dispositivi di rete della famiglia Tulip" #: drivers/net/tulip/Kconfig:9 msgid "\"Tulip\" family network device support" msgstr "Supporto per dispositivi di rete della famiglia \"Tulip\"" #: drivers/net/tulip/Kconfig:10 msgid "This selects the \"Tulip\" family of EISA/PCI network cards.\n" msgstr "" "Questo seleziona le schede di rete EISA/PCI della famiglia \"Tulip\".\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:14 msgid "Early DECchip Tulip (dc2104x) PCI support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Supporto per DECchip Tulip precedente (dc2104x) PCI (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:17 msgid "" "This driver is developed for the SMC EtherPower series Ethernet\n" "cards and also works with cards based on the DECchip\n" "21040 (Tulip series) chips. Some LinkSys PCI cards are\n" "of this type. (If your card is NOT SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), you can also try the driver for \"Generic DECchip\"\n" "cards, below. However, most people with a network card of this type\n" "will say Y here.) Do read the Ethernet-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called de2104x.\n" msgstr "" "Questo driver e' sviluppato per le schede Ethernet della serie SMC\n" "EtherPower e funziona anche con le schede basate sui chip DECchip\n" "21040 (serie Tulip). Alcune schede PCI LinkSys sono di questo\n" "tipo. (Se la propria scheda NON e' una SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), si puo' provare anche il driver per \"DECchip generico\"\n" "piu' in alto. Tuttavia, molte possessori di schede di questo tipo\n" "probabilmente sceglieranno Y qui.) E' consigliabile leggere\n" "l'Ethernet-HOWTO, disponibile presso\n" ".\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' de2104x.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:32 msgid "DECchip Tulip (dc2114x) PCI support" msgstr "Supporto per DECchip Tulip (dc2114x) PCI" #: drivers/net/tulip/Kconfig:35 msgid "" "This driver is developed for the SMC EtherPower series Ethernet\n" "cards and also works with cards based on the DECchip\n" "21140 (Tulip series) chips. Some LinkSys PCI cards are\n" "of this type. (If your card is NOT SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), you can also try the driver for \"Generic DECchip\"\n" "cards, above. However, most people with a network card of this type\n" "will say Y here.) Do read the Ethernet-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called tulip.\n" msgstr "" "Questo driver e' sviluppato per le schede Ethernet della serie SMC\n" "EtherPower e funziona anche con le schede basate sui chip DECchip\n" "21140 (serie Tulip). Alcune schede PCI LinkSys sono di questo\n" "tipo. (Se la propria scheda NON e' una SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), si puo' provare anche il driver per \"DECchip generico\"\n" "piu' in alto. Tuttavia, molte possessori di schede di questo tipo\n" "probabilmente sceglieranno Y qui.) E' consigliabile leggere\n" "l'Ethernet-HOWTO, disponibile presso\n" ".\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' tulip.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:50 msgid "New bus configuration (EXPERIMENTAL)" msgstr "Nuova configurazione del bus (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:52 msgid "" "This configures your Tulip card specifically for the card and\n" "system cache line size type you are using.\n" "\n" "This is experimental code, not yet tested on many boards.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questo configura la propria scheda Tulip su misura per il tipo di\n" "scheda e di cache di sistema in uso.\n" "\n" "Questo e' codice sperimentale, non ancora testato su molte schede.\n" "\n" "Nel dubbio, scegliere N.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:61 msgid "Use PCI shared mem for NIC registers" msgstr "Usa memoria condivisa PCI per i registri della scheda (NIC)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:63 msgid "" "Use PCI shared memory for the NIC registers, rather than going through\n" "the Tulip's PIO (programmed I/O ports). Faster, but could produce\n" "obscure bugs if your mainboard has memory controller timing issues.\n" "If in doubt, say N.\n" msgstr "" "Utilizza la memoria condivisa PCI per i registri della scheda,\n" "invece di passare attraverso le PIO (programmed I/O ports =\n" "porte I/O programmate) della schede Tulip. Piu' veloce, ma puo'\n" "causare errori misteriosi se la scheda madre ha un controller della\n" "memoria con problemi di timing.\n" "Nel dubbio, scegliere N.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:70 msgid "Use NAPI RX polling " msgstr "Usa il polling NAPI in ricezione" # drivers/net/Kconfig:1236 drivers/net/Kconfig:1267 drivers/net/Kconfig:1839 # drivers/net/Kconfig:1912 drivers/net/Kconfig:2118 drivers/net/Kconfig:2143 # drivers/net/tulip/Kconfig:72 #: drivers/net/tulip/Kconfig:72 msgid "" "NAPI is a new driver API designed to reduce CPU and interrupt load\n" "when the driver is receiving lots of packets from the card. It is\n" "still somewhat experimental and thus not yet enabled by default.\n" "\n" "If your estimated Rx load is 10kpps or more, or if the card will be\n" "deployed on potentially unfriendly networks (e.g. in a firewall),\n" "then say Y here.\n" "\n" "See for more\n" "information.\n" "\n" "If in doubt, say N.\n" msgstr "" "NAPI e' una nuova API del driver disegnata per ridurre il carico\n" "su CPU e interrupt quando il driver riceve molti pacchetti dalla\n" "scheda. E' ancora una cosa sperimentale e quindi non viene\n" "abilitata predefinitamente.\n" "\n" "Se stimate il vostro carico in ricezione su 10kpps o piu', o se la\n" "scheda verra' utilizzata su reti potenzialmente non amichevoli\n" "(ad esempio in un firewall), allora scegliete Y.\n" "\n" "Vedere per maggiori\n" "informazioni.\n" "\n" "Nel dubbio scegliere N.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:87 msgid "Use Interrupt Mitigation " msgstr "Usa la riduzione degli interrupt" #: drivers/net/tulip/Kconfig:89 msgid "" "Use HW to reduce RX interrupts. Not strict necessary since NAPI reduces\n" "RX interrupts but itself. Although this reduces RX interrupts even at\n" "low levels traffic at the cost of a small latency.\n" "\n" "If in doubt, say Y.\n" msgstr "" "Usa l'hardware per ridurre gli interrupt in ricezione. Non e'\n" "strettamente necessario poiche' NAPI riduce da se' gli interrupt in\n" "ricezione. Comunque questo riduce gli interrupt in ricezione anche a\n" "bassi livelli di traffico al costo di una leggera latenza.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:97 msgid "Generic DECchip & DIGITAL EtherWORKS PCI/EISA" msgstr "DECchip generico & DIGITAL EtherWORKS PCI/EISA" #: drivers/net/tulip/Kconfig:100 msgid "" "This is support for the DIGITAL series of PCI/EISA Ethernet cards.\n" "These include the DE425, DE434, DE435, DE450 and DE500 models. If\n" "you have a network card of this type, say Y and read the\n" "Ethernet-HOWTO, available from\n" ". More specific\n" "information is contained in\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called de4x5.\n" msgstr "" "Supporto per le schede Ethernet PCI/EISA della DIGITAL.\n" "Queste includono i modelli DE425, DE434, DE435, DE450 e DE500. Se\n" "si possiede una scheda di rete di questo tipo, scegliere Y e leggere\n" "l'Ethernet-HOWTO, disponibile presso\n" ". Informazioni piu' dettagliate\n" "sono contenute in .\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' de4x5.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:114 msgid "Winbond W89c840 Ethernet support" msgstr "Supporto per Ethernet Winbond W89c840" #: drivers/net/tulip/Kconfig:118 msgid "" "This driver is for the Winbond W89c840 chip. It also works with\n" "the TX9882 chip on the Compex RL100-ATX board.\n" "More specific information and updates are available from\n" ".\n" msgstr "" "Questo driver e' per il chip Winbond W89c840. funziona anche con i\n" "chip TX9882 sulle schede Compex RL100-ATX.\n" "Informazioni piu' specifiche e aggiornamenti sono disponibili su\n" ".\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:125 msgid "Davicom DM910x/DM980x support" msgstr "Supporto per Davicom DM910x/DM980" #: drivers/net/tulip/Kconfig:128 msgid "" "This driver is for DM9102(A)/DM9132/DM9801 compatible PCI cards from\n" "Davicom (). If you have such a network\n" "(Ethernet) card, say Y. Some information is contained in the file\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called dmfe.\n" msgstr "" "Questo e' il driver per le schede PCI compatibili\n" "DM9102(A)/DM9132/DM9801 della Davicom ()\n" "Se si possiede una scheda di rete (Ethernet) di questo tipo,\n" "scegliere Y. Alcune informazioni sono contenute nel file\n" ".\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' dmfe.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:139 msgid "Xircom CardBus support (new driver)" msgstr "Supporto per CardBus Xircom (nuovo driver)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:141 msgid "" "This driver is for the Digital \"Tulip\" Ethernet CardBus adapters.\n" "It should work with most DEC 21*4*-based chips/ethercards, as well\n" "as with work-alike chips from Lite-On (PNIC) and Macronix (MXIC) and\n" "ASIX.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called xircom_cb. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questo driver e' per gli adattatori CardBus Ethernet digitali\n" "\"Tulip\". Dovrebbe funzionare con la maggior parte dei chip/schede\n" "ethernet basate su DEC 21*4*, cosi' come con i chip di Lite-On\n" "(PNIC), Macronix (MXIC) e ASIX.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' xircom_cb. Nel dubbio scegliere N.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:152 msgid "Xircom Tulip-like CardBus support (old driver)" msgstr "Supporto per CardBus Xircom tipo Tulip (vecchio driver)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:155 msgid "" "This driver is for the Digital \"Tulip\" Ethernet CardBus adapters.\n" "It should work with most DEC 21*4*-based chips/ethercards, as well\n" "as with work-alike chips from Lite-On (PNIC) and Macronix (MXIC) and\n" "ASIX.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called xircom_tulip_cb. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questo driver e' per gli adattatori CardBus Ethernet digitali\n" "\"Tulip\". Dovrebbe funzionare con la maggior parte dei chip/schede\n" "ethernet basate su DEC 21*4*, cosi' come con i chip di Lite-On\n" "(PNIC), Macronix (MXIC) e ASIX.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' xircom_tulip_cb. Nel dubbio scegliere N.\n"