# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # - Simon Depiets <2df@tuxfamily.org> # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:5 msgid "Tulip family network device support" msgstr "Support des périphériques réseau de la famille Tulip" #: drivers/net/tulip/Kconfig:9 msgid "\"Tulip\" family network device support" msgstr "Support des périphériques réseau de la famille \"Tulip\"" #: drivers/net/tulip/Kconfig:10 msgid "This selects the \"Tulip\" family of EISA/PCI network cards.\n" msgstr "Ceci sélectionne la famille de cartes réseau EISA/PCI \"Tulip\".\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:14 msgid "Early DECchip Tulip (dc2104x) PCI support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Support de Early DECchip Tulip (dc2104x) PCI (EN DEVELOPPEMENT)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:17 msgid "" "This driver is developed for the SMC EtherPower series Ethernet\n" "cards and also works with cards based on the DECchip\n" "21040 (Tulip series) chips. Some LinkSys PCI cards are\n" "of this type. (If your card is NOT SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), you can also try the driver for \"Generic DECchip\"\n" "cards, below. However, most people with a network card of this type\n" "will say Y here.) Do read the Ethernet-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called de2104x.\n" msgstr "" "Ce pilote est développé pour les cartes Ethernet SMC EtherPower, et " "fonctionne aussi sur les puces DECchip\n" "21040. Certaines cartes LinkSys PCI sont de ce type. Si votre carte n'est " "PAS SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), vous pouvez aussi essayer les cartes \"Generic DECchip\", ci-" "dessous. Néanmoins, la plupart \n" "des gens ayant une carte réseau de ce type répondront Y ici. Lisez " "l'Ethernet-HOWTO, disponible \n" "sur .\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et lisez \n" ". Le module sera appelé " "de2104x.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:32 msgid "DECchip Tulip (dc2114x) PCI support" msgstr "" #: drivers/net/tulip/Kconfig:35 msgid "" "This driver is developed for the SMC EtherPower series Ethernet\n" "cards and also works with cards based on the DECchip\n" "21140 (Tulip series) chips. Some LinkSys PCI cards are\n" "of this type. (If your card is NOT SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), you can also try the driver for \"Generic DECchip\"\n" "cards, above. However, most people with a network card of this type\n" "will say Y here.) Do read the Ethernet-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called tulip.\n" msgstr "" "Ce pilote est développé pour les cartes Ethernet SMC EtherPower, et " "fonctionne aussi sur les puces DECchip\n" "21040. Certaines cartes LinkSys PCI sont de ce type. Si votre carte n'est " "PAS SMC EtherPower 10/100 PCI\n" "(smc9332dst), vous pouvez aussi essayer les cartes \"Generic DECchip\", ci-" "dessous. Néanmoins, la plupart \n" "des gens ayant une carte réseau de ce type répondront Y ici. Lisez " "l'Ethernet-HOWTO, disponible \n" "sur .\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et lisez \n" ". Le module sera appelé " "de2104x.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:50 msgid "New bus configuration (EXPERIMENTAL)" msgstr "Configuration du nouveau bus (EN DEVELOPPEMENT)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:52 msgid "" "This configures your Tulip card specifically for the card and\n" "system cache line size type you are using.\n" "\n" "This is experimental code, not yet tested on many boards.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Ceci configure votre carte Tulip spécifiquement pour la carte et la taille " "de ligne du cache système \n" "que vous utilisez. \n" "\n" "Ceci est du code expérimental, pas encore testé sur beaucoup de cartes.\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:61 msgid "Use PCI shared mem for NIC registers" msgstr "Utiliser la mémoire partagée PCI pour les registres NIC" #: drivers/net/tulip/Kconfig:63 msgid "" "Use PCI shared memory for the NIC registers, rather than going through\n" "the Tulip's PIO (programmed I/O ports). Faster, but could produce\n" "obscure bugs if your mainboard has memory controller timing issues.\n" "If in doubt, say N.\n" msgstr "" "Utiliser la mémoire partagée PCI pour les registres NIC, plutot que de " "passer par les PIO\n" "(ports I/O programmés). Plus rapide, mais peu produire d'obscurs bogues si " "votre carte\n" "principale a des problèmes de réglage du contrôlleur mémoire.\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:70 msgid "Use NAPI RX polling " msgstr "Utiliser NAPI RX" #: drivers/net/tulip/Kconfig:72 msgid "" "NAPI is a new driver API designed to reduce CPU and interrupt load\n" "when the driver is receiving lots of packets from the card. It is\n" "still somewhat experimental and thus not yet enabled by default.\n" "\n" "If your estimated Rx load is 10kpps or more, or if the card will be\n" "deployed on potentially unfriendly networks (e.g. in a firewall),\n" "then say Y here.\n" "\n" "See for more\n" "information.\n" "\n" "If in doubt, say N.\n" msgstr "" "NAPI est un nouveau pilote API créé pour réduire l'utilisation du processeur " "et arrêter \n" "les interruptions lorsque le pilote reçoit beaucoup de paquets depuis la " "carte. Si votre\n" "charge estimée Rx est supérieure ou égale à 10kbps, ou si la carte peut être " "potentiellement\n" "déployée sur des réseaux peu amicaux (par exemple dans un pare-feu), alors " "répondez Y ici.\n" "\n" "Reportez-vous à pour plus " "d'informations.\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" "\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:87 msgid "Use Interrupt Mitigation " msgstr "Utiliser l'\"Interrupt Mitigation\"" #: drivers/net/tulip/Kconfig:89 msgid "" "Use HW to reduce RX interrupts. Not strict necessary since NAPI reduces\n" "RX interrupts but itself. Although this reduces RX interrupts even at\n" "low levels traffic at the cost of a small latency.\n" "\n" "If in doubt, say Y.\n" msgstr "" "Utilisez HW pour réduire les interruptions de RX. Pas strictement nécessaire " "étant donné que NAPI \n" "réduit déjà les interruptions de RX. Malgré tout cela réduit les " "interruptions de RX même a des \n" "traffic de bas niveau en échange d'un petit temps de latence " "supplémentaire.\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" "\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:97 msgid "Generic DECchip & DIGITAL EtherWORKS PCI/EISA" msgstr "" #: drivers/net/tulip/Kconfig:100 msgid "" "This is support for the DIGITAL series of PCI/EISA Ethernet cards.\n" "These include the DE425, DE434, DE435, DE450 and DE500 models. If\n" "you have a network card of this type, say Y and read the\n" "Ethernet-HOWTO, available from\n" ". More specific\n" "information is contained in\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called de4x5.\n" msgstr "" "C'est le suppot des cartes Ethernet DIGITAL PCI/EISA. Cela inclut les " "modèles DE425, DE434, DE435, \n" "DE450 et DE500. Si vous avez une carte réseau de ce type, répondez Y et " "reportez vous à l'Ethernet-HOWTO, \n" "disponible sur . Des informations plus " "spécifiques sont contenues \n" "dans .\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et lisez \n" ". Le module sera appelé " "de4x5.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:114 msgid "Winbond W89c840 Ethernet support" msgstr "Suport de Winbond W89c840 Ethernet" #: drivers/net/tulip/Kconfig:118 msgid "" "This driver is for the Winbond W89c840 chip. It also works with\n" "the TX9882 chip on the Compex RL100-ATX board.\n" "More specific information and updates are available from\n" ".\n" msgstr "" "Ce pilote est pour la puce Winbond W89c840. Il fonctionne ausi avec la puce " "TX9882 sur la carte \n" "Compex RL100-ATX/ Des informations plus spécifiques et des mises à jour sont " "disponible sur \n" ".\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:125 msgid "Davicom DM910x/DM980x support" msgstr "Support de Davicom DM910x/DM980x" #: drivers/net/tulip/Kconfig:128 msgid "" "This driver is for DM9102(A)/DM9132/DM9801 compatible PCI cards from\n" "Davicom (). If you have such a network\n" "(Ethernet) card, say Y. Some information is contained in the file\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called dmfe.\n" msgstr "" "Ce pilote est pour les cartes PCI compatibles DM9102(A)/DM9132/DM9801 de " "Davicom \n" "(). Si vous avze une de ces cartes réseau " "Ethernet, répondez Y. Certaines \n" "informations sont contenues dans le fichier .\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et lisez \n" ". Le module sera appelé " "dmfe.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:139 msgid "Xircom CardBus support (new driver)" msgstr "Support de Xircom CardBus (nouveau pilote)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:141 msgid "" "This driver is for the Digital \"Tulip\" Ethernet CardBus adapters.\n" "It should work with most DEC 21*4*-based chips/ethercards, as well\n" "as with work-alike chips from Lite-On (PNIC) and Macronix (MXIC) and\n" "ASIX.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called xircom_cb. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Ce pilote est pour les adaptateurs CardBus Ethernet Digital \"Tulip\". Il " "devrait fonctionner sur la plupart \n" "des puces/cartes Ethernet basées sur DEC 21*4*, ainsi qu'avec les puces de " "Lite-On (PNIC), Macronix (MXIC) et\n" "ASIX.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et lisez \n" ". Le module sera appelé " "xircom_cb. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/tulip/Kconfig:152 msgid "Xircom Tulip-like CardBus support (old driver)" msgstr "Support de Xircom Tulip-like CardBus (ancien pilote)" #: drivers/net/tulip/Kconfig:155 msgid "" "This driver is for the Digital \"Tulip\" Ethernet CardBus adapters.\n" "It should work with most DEC 21*4*-based chips/ethercards, as well\n" "as with work-alike chips from Lite-On (PNIC) and Macronix (MXIC) and\n" "ASIX.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called xircom_tulip_cb. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Ce pilote est pour les adaptateurs CardBus Ethernet Digital \"Tulip\". Il " "devrait fonctionner sur la plupart \n" "des puces/cartes Ethernet basées sur DEC 21*4*, ainsi qu'avec les puces de " "Lite-On (PNIC), Macronix (MXIC) et\n" "ASIX.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et lisez \n" ". Le module sera appelé " "xircom_tulip_cb. \n" "En cas de doute, répondez N.\n"