# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # - Simon Depiets <2df@tuxfamily.org> # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" # drivers/net/pcmcia/Kconfig:5 drivers/net/pcmcia/Kconfig:9 #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:5 drivers/net/pcmcia/Kconfig:9 msgid "PCMCIA network device support" msgstr "Support des périphériques réseau PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:10 msgid "" "Say Y if you would like to include support for any PCMCIA or CardBus\n" "network adapters, then say Y to the driver for your particular card\n" "below. PCMCIA- or PC-cards are credit-card size devices often used\n" "with laptops computers; CardBus is the newer and faster version of\n" "PCMCIA.\n" "\n" "To use your PC-cards, you will need supporting software from David\n" "Hinds' pcmcia-cs package (see the file \n" "for location). You also want to check out the PCMCIA-HOWTO,\n" "available from .\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous voulez inclure le support pour les adaptateurs réseau\n" "PCMCIA ou CardBus puis répondez Y pour le pilote de votre carte ci-dessous.\n" "Les cartes PCMCIA ou PC sont des périphériques de la taille d'une carte de\n" "crédit surtout utilisés sur les ordinateurs portables; CardBus est la\n" "version nouvelle et plus rapide de PCMCIA.\n" "\n" "Pour utiliser vos cartes PC, vous aurez besoin du paquetage pcmcia-cs de\n" "David Hinds, reportez-vous au fichier pour\n" "savoir ou l'obtenir. Vous devriez aussi voir le PCMCIA-HOWTO disponible\n" "sur .\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:25 msgid "3Com 3c589 PCMCIA support" msgstr "Support de 3Com 3c589 PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:27 msgid "" "Say Y here if you intend to attach a 3Com 3c589 or compatible PCMCIA\n" "(PC-card) Ethernet card to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called 3c589_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "3Com 3c589 ou compatible à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé 3c589_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:35 msgid "3Com 3c574 PCMCIA support" msgstr "Support de 3Com 3c574 PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:37 msgid "" "Say Y here if you intend to attach a 3Com 3c574 or compatible PCMCIA\n" "(PC-card) Fast Ethernet card to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called 3c574_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "3Com 3c574 ou compatible à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé 3c574_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:45 msgid "Fujitsu FMV-J18x PCMCIA support" msgstr "Support de Fujitsu FMV-J18x PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:48 msgid "" "Say Y here if you intend to attach a Fujitsu FMV-J18x or compatible\n" "PCMCIA (PC-card) Ethernet card to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called fmvj18x_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "Fujitsu FMV-J18x ou compatible à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé fmvj18x_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:56 msgid "NE2000 compatible PCMCIA support" msgstr "Support des cartes PCMCIA compatibles NE2000" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:59 msgid "" "Say Y here if you intend to attach an NE2000 compatible PCMCIA\n" "(PC-card) Ethernet or Fast Ethernet card to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called pcnet_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "NE2000 ou compatible à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé pcnet_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:67 msgid "New Media PCMCIA support" msgstr "Support de New Media PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:69 msgid "" "Say Y here if you intend to attach a New Media Ethernet or LiveWire\n" "PCMCIA (PC-card) Ethernet card to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called nmclan_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "New Media Ethernet ou LiveWire ou compatible à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé nmclan_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:77 msgid "SMC 91Cxx PCMCIA support" msgstr "Support de SMC 91Cxx PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:81 msgid "" "Say Y here if you intend to attach an SMC 91Cxx compatible PCMCIA\n" "(PC-card) Ethernet or Fast Ethernet card to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called smc91c92_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "SMC 91Cxx ou compatible à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé smc91c92_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:89 msgid "Xircom 16-bit PCMCIA support" msgstr "Support de Xircom 16-bit PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:91 msgid "" "Say Y here if you intend to attach a Xircom 16-bit PCMCIA (PC-card)\n" "Ethernet or Fast Ethernet card to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called xirc2ps_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "Xircom 16-bit à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé xirc2ps_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:99 msgid "Asix AX88190 PCMCIA support" msgstr "Support de Asix AX88190 PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:101 msgid "" "Say Y here if you intend to attach an Asix AX88190-based PCMCIA\n" "(PC-card) Fast Ethernet card to your computer. These cards are\n" "nearly NE2000 compatible but need a separate driver due to a few\n" "misfeatures.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called axnet_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte Ethernet (PC-Card) PCMCIA\n" "Asix AX88190-based ou compatible à votre ordinateur. Ces cartes sont " "presque\n" "compatibles NE2000 mais ont besoin d'un pilote spéaré à cause de quelques\n" "problèmes.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé axnet_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:111 msgid "COM20020 ARCnet PCMCIA support" msgstr "Support de COM20020 ARCnet PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:113 msgid "" "Say Y here if you intend to attach this type of ARCnet PCMCIA card\n" "to your computer.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called com20020_cs. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher une carte PCMCIA\n" "ARCnet à votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé com20020_cs. En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:121 msgid "IBM PCMCIA tokenring adapter support" msgstr "Support de l'adaptateur tokenring IBM PCMCIA" #: drivers/net/pcmcia/Kconfig:123 msgid "" "Say Y here if you intend to attach this type of Token Ring PCMCIA\n" "card to your computer. You then also need to say Y to \"Token Ring\n" "driver support\".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module will be\n" "called ibmtr_cs.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez attacher ce type de carte Token Ring PCMCIA\n" "à votre ordinateur. Vous devriez alors aussi répondre Y à \"Support du " "pilote\n" "Token Ring\".\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, choisissez M ici : le module\n" "sera appelé ibmtr_cs.\n"