# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:2 msgid "Infrared-port device drivers" msgstr "Driver per dispositivi con porta infrarossi" #: drivers/net/irda/Kconfig:5 msgid "SIR device drivers" msgstr "Driver di dispositivo per SIR" #: drivers/net/irda/Kconfig:8 msgid "IrTTY (uses Linux serial driver)" msgstr "IrTTY (usa il driver seriale di Linux)" #: drivers/net/irda/Kconfig:10 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the IrTTY line\n" "discipline. To compile it as a module, choose M here: the module\n" "will be called irtty-sir. IrTTY makes it possible to use Linux's\n" "own serial driver for all IrDA ports that are 16550 compatible.\n" "Most IrDA chips are 16550 compatible so you should probably say Y\n" "to this option. Using IrTTY will however limit the speed of the\n" "connection to 115200 bps (IrDA SIR mode).\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per la disciplina\n" "IrTTY. Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' irtty-sir. IrTTY rende possibile l'utilizzo del driver\n" "seriale proprio di Linux per tutte le porte IrDA che sono\n" "compatibili 16550. La maggior parte dei chip IrDA sono\n" "compatibili 16550 quindi si vorra' probabilmente scegliere Y in\n" "questa opzione. L'uso di IrTTY limitera' comunque la velocita'\n" "della connessione a 115200 bps (modalita' IrDA SIR).\n" "\n" "Nel dubbio scegliere Y.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:21 msgid "Dongle support" msgstr "Supporto per dongle" #: drivers/net/irda/Kconfig:24 msgid "Serial dongle support" msgstr "Supporto per dongle seriale" # drivers/net/irda/Kconfig:26 drivers/net/irda/Kconfig:160 #: drivers/net/irda/Kconfig:26 drivers/net/irda/Kconfig:160 msgid "" "Say Y here if you have an infrared device that connects to your\n" "computer's serial port. These devices are called dongles. Then say Y\n" "or M to the driver for your particular dongle below.\n" "\n" "Note that the answer to this question won't directly affect the\n" "kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n" "the questions about serial dongles.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un dispositivo a infrarossi che si\n" "collega alla porta seriale del computer. Questi dispositivi sono\n" "chiamati dongle. Dopo scegliere Y o M nel driver per lo specifico\n" "dongle posseduto.\n" "\n" "Notare che la risposta a questa domanda non influira' direttamente\n" "sul kernel: scegliere N fara' semplicemente in modo che il\n" "configuratore tralasci tutte le domande sui dongle seriali.\n" # drivers/net/irda/Kconfig:36 drivers/net/irda/Kconfig:170 #: drivers/net/irda/Kconfig:36 drivers/net/irda/Kconfig:170 msgid "ESI JetEye PC dongle" msgstr "Dongle ESI JetEye PC" #: drivers/net/irda/Kconfig:38 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Extended Systems\n" "JetEye PC dongle. To compile it as a module, choose M here. The ESI\n" "dongle attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. To activate support for ESI\n" "dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d esi\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il dongle Extended\n" "Systems JetEye PC. Per compilarlo come modulo scegliere M. Il dongle\n" "ESI si connette alla normale seriale con connettore a 9-pin, e puo'\n" "attualmente essere usata solo da IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per i dongle ESI occorre usare irattach in\n" "questo modo: \"irattach -d esi\".\n" # drivers/net/irda/Kconfig:47 drivers/net/irda/Kconfig:181 #: drivers/net/irda/Kconfig:47 drivers/net/irda/Kconfig:181 msgid "ACTiSYS IR-220L and IR220L+ dongle" msgstr "Dongle ACTiSYS IR-220L e IR220L+" #: drivers/net/irda/Kconfig:49 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the ACTiSYS IR-220L and\n" "IR220L+ dongles. To compile it as a module, choose M here. The\n" "ACTiSYS dongles attaches to the normal 9-pin serial port connector,\n" "and can currently only be used by IrTTY. To activate support for\n" "ACTiSYS dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d actisys\" or \"irattach -d actisys+\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per i dongle ACTiSYS\n" "IR-220L e IR220L+. Per compilarlo come modulo scegliere M. Il dongle\n" "ACTiSYS si connette alla normale seriale con connettore a 9-pin, e\n" "puo' attualmente essere usato solo da IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per i dongle ACTiSYS occorre usare irattach\n" "in questo modo: \"irattach -d actisys\" o \"irattach -d actisys+\".\n" # drivers/net/irda/Kconfig:58 drivers/net/irda/Kconfig:192 #: drivers/net/irda/Kconfig:58 drivers/net/irda/Kconfig:192 msgid "Tekram IrMate 210B dongle" msgstr "Dongle Tekram IrMate 210B" #: drivers/net/irda/Kconfig:60 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Tekram IrMate 210B\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The Tekram dongle\n" "attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. To activate support for Tekram\n" "dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d tekram\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il dongle Tekram\n" "IrMate 210B. Per compilarlo come modulo scegliere M. Il dongle Tekram\n" "si connette alla normale seriale con connettore a 9-pin, e puo'\n" "attualmente essere usato solo da IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per i dongle Tekram occorre usare irattach\n" "in questo modo: \"irattach -d tekram\".\n" # drivers/net/irda/Kconfig:69 drivers/net/irda/Kconfig:214 #: drivers/net/irda/Kconfig:69 drivers/net/irda/Kconfig:214 msgid "Parallax LiteLink dongle" msgstr "Dongle Parallax LiteLink" # drivers/net/irda/Kconfig:71 drivers/net/irda/Kconfig:216 #: drivers/net/irda/Kconfig:71 drivers/net/irda/Kconfig:216 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Parallax Litelink\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The Parallax\n" "dongle attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. To activate support for Parallax\n" "dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d litelink\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per\n" "il dongle Parallax Litelink. Per compilarlo come modulo scegliere M.\n" "Il dongle Parallax si collega ad un normale connettore seriale a\n" "9-pin, e attualmente puo' essere usata soltanto attraverso IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per il dongle Parallax si dovra' usare\n" "irattach come in questo esempio: \"irattach -d litelink\".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:80 msgid "Mobile Action MA600 dongle" msgstr "Dongle Mobile Action MA600" #: drivers/net/irda/Kconfig:82 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Mobile Action MA600\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The MA600 dongle\n" "attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. The driver should also support\n" "the MA620 USB version of the dongle, if the integrated USB-to-RS232\n" "converter is supported by usbserial. To activate support for\n" "MA600 dongle you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d ma600\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per il\n" "dongle Mobile Action MA600. Per compilarlo come modulo scegliere M.\n" "Il dongle MA600 si collega ad un normale connettore seriale a\n" "9-pin, e attualmente puo' essere usato solo con IrTTY. Il driver\n" "dovrebbe supportare la versione MA620 USB del dongle, se il\n" "convertitore USB-RS232 integrato e' supportato da usbserial.\n" "Per attivare il supporto per il dongle MA600 si dovra' avviare\n" "irattach in questo modo: \"irattach -d ma600\".\n" # drivers/net/irda/Kconfig:93 drivers/net/irda/Kconfig:203 #: drivers/net/irda/Kconfig:93 drivers/net/irda/Kconfig:203 msgid "Greenwich GIrBIL dongle" msgstr "Dongle Greenwich GIrBIL" #: drivers/net/irda/Kconfig:95 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Greenwich GIrBIL\n" "dongle. If you want to compile it as a module, choose M here.\n" "The Greenwich dongle attaches to the normal 9-pin serial port\n" "connector, and can currently only be used by IrTTY. To activate\n" "support for Greenwich dongles you will have to start irattach\n" "like this: \"irattach -d girbil\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per il\n" "dongle Greenwich GIrBIL. Se si vuole compilarlo come modulo\n" "scegliere M. Il dongle Greenwich si collega ad un normale\n" "connettore seriale a 9-pin, e attualmente puo' essere usata\n" "soltanto attraverso IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per il dongle Greenwich si dovra' avviare\n" "irattach in questo modo: \"irattach -d girbil\".\n" # drivers/net/irda/Kconfig:104 drivers/net/irda/Kconfig:225 #: drivers/net/irda/Kconfig:104 drivers/net/irda/Kconfig:225 msgid "Microchip MCP2120" msgstr "Microchip MCP2120" #: drivers/net/irda/Kconfig:106 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Microchip MCP2120\n" "dongle. If you want to compile it as a module, choose M here.\n" "The MCP2120 dongle attaches to the normal 9-pin serial port\n" "connector, and can currently only be used by IrTTY. To activate\n" "support for MCP2120 dongles you will have to start irattach\n" "like this: \"irattach -d mcp2120\".\n" "\n" "You must build this dongle yourself. For more information see:\n" "\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per\n" "il dongle Microchip MCP2120. Se si desidera compilarlo come\n" "modulo scegliere M.\n" "Il dongle MCP2120 si collega ad un normale connettore seriale a\n" "9-pin, e attualmente puo' essere usata soltanto attraverso IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per il dongle MCP2120 si dovra' avviare\n" "irattach in questo modo: \"irattach -d mcp2120\".\n" "\n" "Sara' necessario costruire da se questo dongle. Per maggiori\n" "informazioni consultare:\n" ".\n" # drivers/net/irda/Kconfig:118 drivers/net/irda/Kconfig:239 #: drivers/net/irda/Kconfig:118 drivers/net/irda/Kconfig:239 msgid "Old Belkin dongle" msgstr "Vecchio dongle Belkin" #: drivers/net/irda/Kconfig:120 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Adaptec Airport 1000\n" "and 2000 dongles. If you want to compile it as a module, choose\n" "M here. Some information is contained in the comments\n" "at the top of .\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per i\n" "dongle Adaptec Airport 1000 e 2000. Se si desidera compilarlo come\n" "modulo scegliere M.\n" "E' possibile trovare ulteriori informazioni nei commenti all'inizio\n" "di .\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:127 msgid "ACTiSYS IR-200L dongle" msgstr "Dongle ACTiSYS IR-200L" #: drivers/net/irda/Kconfig:129 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the ACTiSYS IR-200L\n" "dongle. If you want to compile it as a module, choose M here.\n" "The ACTiSYS IR-200L dongle attaches to the normal 9-pin serial\n" "port connector, and can currently only be used by IrTTY.\n" "To activate support for ACTiSYS IR-200L dongle you will have to\n" "start irattach like this: \"irattach -d act200l\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per il\n" "dongle ACTiSYS IR-200L. Se si desidera compilarlo come\n" "modulo scegliere M.\n" "Il dongle ACTiSYS IR-200L si collega ad un normale connettore\n" "seriale a 9-pin, e attualmente puo' essere usata soltanto attraverso\n" "IrTTY. Per attivare il supporto per il dongle ACTiSYS IR-200L si\n" "dovra' usare irattach come in questo esempio: \"irattach -d act200l\".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:137 msgid "Old SIR device drivers" msgstr "Vecchi driver di dispositivo SIR" #: drivers/net/irda/Kconfig:140 msgid "IrPORT (IrDA serial driver)" msgstr "IrPORT (Driver seriale IrDA)" #: drivers/net/irda/Kconfig:142 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the IrPORT IrDA device\n" "driver. To compile it as a module, choose M here: the module will be\n" "called irport. IrPORT can be used instead of IrTTY and sometimes\n" "this can be better. One example is if your IrDA port does not\n" "have echo-canceling, which will work OK with IrPORT since this\n" "driver is working in half-duplex mode only. You don't need to use\n" "irattach with IrPORT, but you just insert it the same way as FIR\n" "drivers (insmod irport io=0x3e8 irq=11). Notice that IrPORT is a\n" "SIR device driver which means that speed is limited to 115200 bps.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il driver IrDA\n" "IrPORT. Se si desidera compilarlo come modulo scegliere M: il\n" "modulo si chiamera' irport. IrPORT puo' essere usato al posto\n" "di IrTTY e puo' a volte essere migliore. Un esempio e' se la\n" "vostra porta IrDA non sembra avere echo-canceling, il che funziona\n" "bene con IrPORT poiche' questo driver funziona solo in modalita'\n" "half-duplex. Non c'e' bisogno di usare irattach con IrPORT ma occorre\n" "inserirlo come un driver FIR (insmod irport io=0x3e8 irq=11). Notare\n" "che IrPORT e' un driver SIR, il che significa che la sua velocita' e'\n" "limitata a 115200 bps.\n" "\n" "Nel dubbio scegliere Y.\n" # drivers/net/irda/Kconfig:155 drivers/net/irda/Kconfig:158 #: drivers/net/irda/Kconfig:155 drivers/net/irda/Kconfig:158 msgid "Old Serial dongle support" msgstr "Vecchio supporto per dongle seriale" #: drivers/net/irda/Kconfig:172 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Extended Systems\n" "JetEye PC dongle. To compile it as a module, choose M here. The ESI\n" "dongle attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. To activate support for ESI\n" "dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d esi\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il dongle Extended\n" "Systems JetEye PC. Se si desidera compilarlo come modulo scegliere M.\n" "Il dongle ESI si connette alla normale seriale con connettore a\n" "9-pin, e puo' attualmente essere usata solo da IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per i dongle ESI occorre usare irattach in\n" "questo modo: \"irattach -d esi\".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:183 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the ACTiSYS IR-220L and\n" "IR220L+ dongles. To compile it as a module, choose M here. The\n" "ACTiSYS dongles attaches to the normal 9-pin serial port connector,\n" "and can currently only be used by IrTTY. To activate support for\n" "ACTiSYS dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d actisys\" or \"irattach -d actisys+\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per i dongle ACTiSYS\n" "IR-220L e IR220L+. Per compilarlo come modulo scegliere M. Il dongle\n" "ACTiSYS si connette alla normale seriale con connettore a 9-pin, e\n" "puo' attualmente essere usato solo da IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per i dongle ACTiSYS occorre usare irattach\n" "in questo modo: \"irattach -d actisys\" o \"irattach -d actisys+\".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:194 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Tekram IrMate 210B\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The Tekram dongle\n" "attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. To activate support for Tekram\n" "dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d tekram\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il dongle Tekram\n" "IrMate 210B. Per compilarlo come modulo scegliere M. Il dongle Tekram\n" "si connette alla normale seriale con connettore a 9-pin, e puo'\n" "attualmente essere usato solo da IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per i dongle Tekram occorre usare irattach\n" "in questo modo: \"irattach -d tekram\".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:205 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Greenwich GIrBIL\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The Greenwich\n" "dongle attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. To activate support for Greenwich\n" "dongles you will have to insert \"irattach -d girbil\" in the\n" "/etc/irda/drivers script.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per il\n" "dongle Greenwich GIrBIL. Se si vuole compilarlo come modulo\n" "scegliere M. Il dongle Greenwich si collega ad un normale\n" "connettore seriale a 9-pin, e attualmente puo' essere usata\n" "soltanto attraverso IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per il dongle Greenwich si dovra'\n" "inserire \"irattach -d girbil\" nello script /etc/irda/drivers.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:227 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Microchip MCP2120\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The MCP2120 dongle\n" "attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be used by IrTTY. To activate support for MCP2120\n" "dongles you will have to insert \"irattach -d mcp2120\" in the\n" "/etc/irda/drivers script.\n" "\n" "You must build this dongle yourself. For more information see:\n" "\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per\n" "il dongle Microchip MCP2120. Se si desidera compilarlo come\n" "modulo scegliere M.\n" "Il dongle MCP2120 si collega ad un normale connettore seriale a\n" "9-pin, e attualmente puo' essere usata soltanto attraverso IrTTY.\n" "Per attivare il supporto per il dongle MCP2120 si dovra'\n" "inserire \"irattach -d mcp2120\" nello script /etc/irda/drivers.\n" "\n" "Sara' necessario costruire da se questo dongle. Per maggiori\n" "informazioni consultare:\n" ".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:241 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Adaptec Airport 1000\n" "and 2000 dongles. To compile it as a module, choose M here: the module\n" "will be called old_belkin. Some information is contained in the\n" "comments at the top of .\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per i\n" "dongle Adaptec Airport 1000 e 2000. Se si desidera compilarlo come\n" "modulo scegliere M: il modulo si chiamera' old_belkin.\n" "E' possibile trovare ulteriori informazioni nei commenti all'inizio\n" "di .\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:248 msgid "ACTiSYS IR-200L dongle (EXPERIMENTAL)" msgstr "Dongle ACTiSYS IR-200L (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/irda/Kconfig:250 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the ACTiSYS IR-200L\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The ACTiSYS\n" "IR-200L dongle attaches to the normal 9-pin serial port connector,\n" "and can currently only be used by IrTTY. To activate support for\n" "ACTiSYS IR-200L dongles you will have to start irattach like this:\n" "\"irattach -d act200l\".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per il\n" "dongle ACTiSYS IR-200L. Se si desidera compilarlo come\n" "modulo scegliere M.\n" "Il dongle ACTiSYS IR-200L si collega ad un normale connettore\n" "seriale a 9-pin, e attualmente puo' essere usata soltanto attraverso\n" "IrTTY. Per attivare il supporto per il dongle ACTiSYS IR-200L si\n" "dovra' usare irattach come in questo esempio: \"irattach -d act200l\".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:259 msgid "Mobile Action MA600 dongle (EXPERIMENTAL)" msgstr "Dongle Mobile Action MA600 (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/irda/Kconfig:261 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Mobile Action MA600\n" "dongle. To compile it as a module, choose M here. The MA600 dongle\n" "attaches to the normal 9-pin serial port connector, and can\n" "currently only be tested on IrCOMM. To activate support for MA600\n" "dongles you will have to insert \"irattach -d ma600\" in the\n" "/etc/irda/drivers script. Note: irutils 0.9.15 requires no\n" "modification. irutils 0.9.9 needs modification. For more\n" "information, download the following tar gzip file.\n" "\n" "There is a pre-compiled module on\n" "\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare un kernel con il supporto per il\n" "dongle Mobile Action MA600. Per compilarlo come modulo scegliere M.\n" "Il dongle MA600 si collega ad un normale connettore seriale a\n" "9-pin, e attualmente puo' essere provato solo su IrCOMM.\n" "Per attivare il supporto per il dongle MA600 si dovra' inserire\n" "\"irattach -d ma600\" nello script /etc/irda/drivers script. Nota:\n" "irutils 0.9.15 non richiede modifiche. irutils 0.9.9 ha bisogno di\n" "alcune modifiche. Per maggiori informazioni scaricare il seguente\n" "file tar gzip.\n" "\n" "C'e' un modulo precompilato su\n" ".\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:275 msgid "EP7211 I/R support" msgstr "Supporto I/R per EP7211" #: drivers/net/irda/Kconfig:278 msgid "FIR device drivers" msgstr "Driver di dispositivo FIR" #: drivers/net/irda/Kconfig:281 msgid "IrDA USB dongles" msgstr "Dongle IrDA USB" #: drivers/net/irda/Kconfig:283 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the USB IrDA FIR Dongle\n" "device driver. To compile it as a module, choose M here: the module\n" "will be called irda-usb. IrDA-USB support the various IrDA USB\n" "dongles available and most of their pecularities. Those dongles\n" "plug in the USB port of your computer, are plug and play, and\n" "support SIR and FIR (4Mbps) speeds. On the other hand, those\n" "dongles tend to be less efficient than a FIR chipset.\n" "\n" "Please note that the driver is still experimental. And of course,\n" "you will need both USB and IrDA support in your kernel...\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il driver per\n" "dispositivi dongle USB IrDA FIR. Se si desidera compilarlo come\n" "modulo scegliere M: il modulo si chiamera' irda-usb. IrDA-USB\n" "supporta i vari dongle IrDA USB disponibili e molte delle loro\n" "peculiarita'. Questi dongle si inseriscono in una porta USB del\n" "computer, sono plug and play, e supportano le velocita' SIR e\n" "FIR (4Mbps). Dall'altro lato questi dongle tendono ad essere\n" "meno efficienti di un chipset FIR.\n" "\n" "Notare che il driver e' ancora sperimentale, e ovviamente occorre\n" "avere sia il supporto USB che IrDA nel kernel...\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:296 msgid "SigmaTel STIr4200 bridge (EXPERIMENTAL)" msgstr "Bridge SigmaTel STIr4200 (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/irda/Kconfig:299 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the SigmaTel STIr4200\n" "USB IrDA FIR bridge device driver.\n" "\n" "USB bridge based on the SigmaTel STIr4200 don't conform to the\n" "IrDA-USB device class specification, and therefore need their\n" "own specific driver. Those dongles support SIR and FIR (4Mbps)\n" "speeds.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "stir4200.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il driver di\n" "dispositivo bridge FIR IrDA USB SigmaTel STIr4200.\n" "\n" "I bridge USB basati sul SigmaTel STIr4200 non sono conformi alle\n" "specifiche per la classe di dispositivi IrDA-USB, e quindi hanno\n" "bisogno del loro driver specifico. Quei dongle supportano le\n" "velocita' SIR e FIR (4Mbps).\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "stir4200.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:312 msgid "NSC PC87108/PC87338" msgstr "NSC PC87108/PC87338" #: drivers/net/irda/Kconfig:314 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the NSC PC87108 and\n" "PC87338 IrDA chipsets. This driver supports SIR,\n" "MIR and FIR (4Mbps) speeds.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "nsc-ircc.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si desidera compilare il supporto IrDA per il chipset\n" "super-io Winbond W83977AF. Questo driversupporta le velocita' SIR,\n" "MIR e FIR (4Mbps).\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "nsc-ircc.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:323 msgid "Winbond W83977AF (IR)" msgstr "Winbond W83977AF (IR)" #: drivers/net/irda/Kconfig:325 msgid "" "Say Y here if you want to build IrDA support for the Winbond\n" "W83977AF super-io chipset. This driver should be used for the IrDA\n" "chipset in the Corel NetWinder. The driver supports SIR, MIR and\n" "FIR (4Mbps) speeds.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "w83977af_ir.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si desidera compilare il supporto IrDA per il chipset\n" "super-io Winbond W83977AF. Questo driver dovrebbe essere usato per il\n" "chipset IrDA nel Corel NetWinder. Il driver supporta le velocita' SIR,\n" "MIR e FIR (4Mbps).\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "w83977af_ir.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:335 msgid "Toshiba Type-O IR Port" msgstr "Porta IR Toshiba Type-O" #: drivers/net/irda/Kconfig:337 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the Toshiba Type-O IR\n" "and Donau oboe chipsets. These chipsets are used by the Toshiba\n" "Libretto 100/110CT, Tecra 8100, Portege 7020 and many more laptops.\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "donauboe.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per i chipset IR\n" "Toshiba Type-O e Donau oboe. Questi chipset sono usato dal Toshiba\n" "Libretto 100CT, Tecra 8100, Portege 7020 e molti altri portatili.\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "donauboe.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:345 msgid "Alchemy Au1000 SIR/FIR" msgstr "Alchemy Au1000 SIR/FIR" #: drivers/net/irda/Kconfig:349 msgid "SMSC IrCC (EXPERIMENTAL)" msgstr "SMC IrCC (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/irda/Kconfig:351 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the SMC Infrared\n" "Communications Controller. It is used in a wide variety of\n" "laptops (Fujitsu, Sony, Compaq and some Toshiba).\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "smsc-ircc2.o.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il SMC Infrared\n" "Communications Controller. E' usato in una vasta gamma di\n" "portatili (Fujitsu, Sony, Compaq e alcuni Toshiba).\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "smsc-ircc2.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:359 msgid "ALi M5123 FIR (EXPERIMENTAL)" msgstr "ALi M5123 FIR (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/irda/Kconfig:361 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the ALi M5123 FIR\n" "Controller. The ALi M5123 FIR Controller is embedded in ALi M1543C,\n" "M1535, M1535D, M1535+, M1535D Sourth Bridge. This driver supports\n" "SIR, MIR and FIR (4Mbps) speeds.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "ali-ircc.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il controller ALi\n" "M5123 FIR. Il controller ALi M5123 FIR e' integrato nei South Bridge\n" "ALi M1543C, M1535, M1535D, M1535+, M1535D. Questo driver supporta le\n" "velocita' SIR, MIR e FIR (4Mbps).\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "ali-ircc.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:371 msgid "VLSI 82C147 SIR/MIR/FIR (EXPERIMENTAL)" msgstr "VLSI 82C147 SIR/MIR/FIR (SPERIMENTALE)" #: drivers/net/irda/Kconfig:373 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the VLSI 82C147\n" "PCI-IrDA Controller. This controller is used by the HP OmniBook 800\n" "and 5500 notebooks. The driver provides support for SIR, MIR and\n" "FIR (4Mbps) speeds.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "vlsi_ir.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per il controller VLSI\n" "82C147 PCI-IrDA. Questo controller e' usato dai portatili HP OmniBook\n" "800 e 5500. Il driver fornisce il supporto per le velocita' SIR, MIR\n" "e FIR (4Mbps).\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "vlsi_ir.\n" #: drivers/net/irda/Kconfig:383 msgid "SA1100 Internal IR" msgstr "IR interno su SA1100" #: drivers/net/irda/Kconfig:387 msgid "VIA VT8231/VT1211 SIR/MIR/FIR" msgstr "VIA VT8231/VT1211 SIR/MIR/FIR" #: drivers/net/irda/Kconfig:389 msgid "" "Say Y here if you want to build support for the VIA VT8231\n" "and VIA VT1211 IrDA controllers, found on the motherboards using\n" "those VIA chipsets. To use this controller, you will need\n" "to plug a specific 5 pins FIR IrDA dongle in the specific\n" "motherboard connector. The driver provides support for SIR, MIR\n" "and FIR (4Mbps) speeds.\n" "\n" "You will need to specify the 'dongle_id' module parameter to\n" "indicate the FIR dongle attached to the controller.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here: the module will be called\n" "via-ircc.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole compilare il supporto per i controller\n" "IrDA VIA VT8231 e VIA VT1211, che si trovano sulle schede madri\n" "che usano quei chipset VIA. Per usare questo controller\n" "occorrera' inserire un particolare dongle IrDA FIR a 5 pin\n" "nello specifico connettore sulla scheda madre. Il driver\n" "fornisce il supporto per le velocita' SIR, MIR e FIR (4Mbps).\n" "\n" "Occorrera' specificare il parametro 'dongle_id' del modulo per\n" "indicare il dongle FIR connesso al controller.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M: il modulo si chiamera'\n" "via-ircc.\n"