# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:5 msgid "ARCnet devices" msgstr "Dispositivi ARCnet" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:9 msgid "ARCnet support" msgstr "Supporto per ARCnet" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:10 msgid "" "If you have a network card of this type, say Y and check out the\n" "(arguably) beautiful poetry in\n" ".\n" "\n" "You need both this driver, and the driver for the particular ARCnet\n" "chipset of your card. If you don't know, then it's probably a\n" "COM90xx type card, so say Y (or M) to \"ARCnet COM90xx chipset\n" "support\" below.\n" "\n" "You might also want to have a look at the Ethernet-HOWTO, available\n" "from (even though ARCnet\n" "is not really Ethernet).\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called arcnet.\n" msgstr "" "Se si possiede una scheda di rete di questo tipo, scegliere Y e\n" "controllare la (obiettabilmente) splendida poesia in\n" ".\n" "\n" "E' necessario abilitare sia questo driver, sia il driver per il\n" "chipset specifico della scheda ARCnet posseduta. Se non lo si\n" "conosce, probabilmente si tratta di una scheda di tipo COM90xx,\n" "quindi scegliere Y (o M) in \"Supporto per chipset ARCnet COM90xx\"\n" "piu' avanti.\n" "\n" "E' consigliabile inltre controllare l'Ethernet-HOWTO, disponibile\n" "presso (sebbene ARCnet\n" "non e' esattamente Ethernet).\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' arcnet.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:29 msgid "Enable standard ARCNet packet format (RFC 1201)" msgstr "Abilita il formato standard dei pacchetti ARCNet (RFC 1201)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:31 msgid "" "This allows you to use RFC1201 with your ARCnet card via the virtual\n" "arc0 device. You need to say Y here to communicate with\n" "industry-standard RFC1201 implementations, like the arcether.com\n" "packet driver or most DOS/Windows ODI drivers. Please read the\n" "ARCnet documentation in \n" "for more information about using arc0.\n" msgstr "" "Permette di utilizzare RFC1201 con la propria scheda ARCnet tramite\n" "un dispositivo virtuale arc0. Bisogna scegliere Y se si deve\n" "comunicare con implementazioni che seguono lo standard industriale\n" "RFC1201, come il packet driver arcether.com o la maggior parte dei\n" "driver ODI per DOS/Windows. Si prega di leggere la documentazione\n" "su ARCnet in per\n" "maggiori informazioni sull'uso di arc0.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:40 msgid "Enable old ARCNet packet format (RFC 1051)" msgstr "Abilita il vecchio formato dei pacchetti ARCNet (RFC 1051)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:42 msgid "" "This allows you to use RFC1051 with your ARCnet card via the virtual\n" "arc0s device. You only need arc0s if you want to talk to ARCnet\n" "software complying with the \"old\" standard, specifically, the DOS\n" "arcnet.com packet driver, Amigas running AmiTCP, and some variants\n" "of NetBSD. You do not need to say Y here to communicate with\n" "industry-standard RFC1201 implementations, like the arcether.com\n" "packet driver or most DOS/Windows ODI drivers. RFC1201 is included\n" "automatically as the arc0 device. Please read the ARCnet\n" "documentation in for more\n" "information about using arc0e and arc0s.\n" msgstr "" "Permette di utilizzare RFC1051 con la propria scheda ARCnet tramite\n" "un dispositivo virtuale arc0s. L'utilizzo di questo dispositivo e'\n" "necessario solo se si deve comunicare con software ARCnet che segue\n" "il \"vecchio\" standard, in particolare, il packet driver arcnet.com\n" "per DOS, macchine Amiga che utilizzano AmiTCP, e alcune varianti di\n" "NetBSD. Non e' necessario scegliere Y per comunicare con\n" "implementazioni che seguono lo standard industriale RFC1201, come\n" "il packet driver arcether.com o la maggior parte dei driver ODI per\n" "DOS/Windows. RFC1201 e' incluso automaticamente tramite il\n" "dispositivo arc0. Per maggiori informazioni su arc0e e arc0s si\n" "prega di consultare la documentazione in\n" ".\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:55 msgid "Enable raw mode packet interface" msgstr "Abilita l'interfaccia per pacchetti in modalita' raw" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:57 msgid "" "ARCnet \"raw mode\" packet encapsulation, no soft headers. Unlikely\n" "to work unless talking to a copy of the same Linux arcnet driver,\n" "but perhaps marginally faster in that case.\n" msgstr "" "Incapsulamento dei pacchetti ARCnet in modalita' \"raw\", senza\n" "intestazioni software. Probabilmente funziona solo quando comunica\n" "con una copia del medesimo driver arcnet per Linux, anche se,\n" "in questo caso, e' forse un po' piu' veloce.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:63 msgid "Enable CAP mode packet interface" msgstr "Abilita l'interfaccia per pacchetti in modalita' CAP" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:65 msgid "" "ARCnet \"cap mode\" packet encapsulation. Used to get the hardware\n" "acknowledge back to userspace. After the initial protocol byte every\n" "packet is stuffed with an extra 4 byte \"cookie\" which doesn't\n" "actually appear on the network. After transmit the driver will send\n" "back a packet with protocol byte 0 containing the status of the\n" "transmition:\n" " 0=no hardware acknowledge\n" " 1=excessive nak\n" " 2=transmition accepted by the reciever hardware\n" "\n" "Received packets are also stuffed with the extra 4 bytes but it will\n" "be random data.\n" "\n" "Cap only listens to protocol 1-8.\n" msgstr "" "Incapsulazione dei pacchetti ARCnet in \"modo cap\". Usata per\n" "ottenere il riconoscimento hardware nel userspace. Dopo il\n" "byte di protocollo iniziale ogni pacchetto viene riempito\n" "con un \"cookie\" extra di 4 byte che non appare realmente\n" "sulla rete. Dopo la trasmissione il driver restituira' un\n" "pacchetto con byte di protocollo 0 contenente lo stato\n" "della trasmissione:\n" " 0=nessun riconoscimento hardware\n" " 1=nak eccessivo\n" " 2=trasmissione accettata dall'hardware ricevente\n" "\n" "I pacchetti ricevuti vengono anch'essi riempiti con i 4\n" "byte extra, ma saranno dati casuali.\n" "\n" "Cap ascolta solo protocolli 1-8.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:82 msgid "ARCnet COM90xx (normal) chipset driver" msgstr "Driver per chipset (normale) ARCnet COM90xx" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:84 msgid "" "This is the chipset driver for the standard COM90xx cards. If you\n" "have always used the old ARCnet driver without knowing what type of\n" "card you had, this is probably the one for you.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com90xx.\n" msgstr "" "Questo e' il driver del chipset per le schede COM90xx standard. Se\n" "avete sempre utilizzato il vecchio driver ARCnet senza sapere che\n" "tipo di scheda avevate, questo fa probabilmente per voi.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' com90xx.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:94 msgid "ARCnet COM90xx (IO mapped) chipset driver" msgstr "Driver per chipset (IO mappato) ARCnet COM90xx" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:96 msgid "" "This is the chipset driver for the COM90xx cards, using them in\n" "IO-mapped mode instead of memory-mapped mode. This is slower than\n" "the normal driver. Only use it if your card doesn't support shared\n" "memory.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com90io.\n" msgstr "" "Questo e' il driver del chipset per le schede COM90xx, che le usa\n" "in modo IO mappato invece che mappato in memoria. E' piu' lento del\n" "driver normale. Da usare solo se la propria scheda non supporta la\n" "memoria condivisa.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' com90io.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:107 msgid "ARCnet COM90xx (RIM I) chipset driver" msgstr "Driver per chipset (RIM I) ARCnet COM90xx" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:109 msgid "" "This is yet another chipset driver for the COM90xx cards, but this\n" "time only using memory-mapped mode, and no IO ports at all. This\n" "driver is completely untested, so if you have one of these cards,\n" "please mail , especially if it works!\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called arc-rimi.\n" msgstr "" "Questo e' un ulteriore driver del chipset per schede COM90xx, che\n" "utilizza pero' esclusivamente il modo mappato in memoria, e nessuna\n" "porta IO. Questo driver non e' stato testato, quindi se si possiede\n" "una di queste schede, inviare per favore una mail a\n" ", specialmente se funziona!\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' arc-rimi.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:120 msgid "ARCnet COM20020 chipset driver" msgstr "Driver per chipset ARCnet COM20020" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:122 msgid "" "This is the driver for the new COM20020 chipset. It supports such\n" "things as promiscuous mode, so packet sniffing is possible, and\n" "extra diagnostic information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com20020.\n" msgstr "" "Questo e' il driver per il nuovo chipset COM20020. Supporta\n" "caratteristiche come il modo promiscuo, rendendo possibile lo\n" "sniffing dei pacchetti, e informazioni diagnostiche aggiuntive.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M e leggere\n" ". Il modulo si\n" "chiamera' com20020.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:132 msgid "Support for COM20020 on ISA" msgstr "Supporto per COM20020 su ISA" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:136 msgid "Support for COM20020 on PCI" msgstr "Supporto per COM20020 su PCI"