# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:5 msgid "ARCnet devices" msgstr "" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:9 #, fuzzy msgid "ARCnet support" msgstr "Soporte para ARCnet genérico" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:10 #, fuzzy msgid "" "If you have a network card of this type, say Y and check out the\n" "(arguably) beautiful poetry in\n" ".\n" "\n" "You need both this driver, and the driver for the particular ARCnet\n" "chipset of your card. If you don't know, then it's probably a\n" "COM90xx type card, so say Y (or M) to \"ARCnet COM90xx chipset\n" "support\" below.\n" "\n" "You might also want to have a look at the Ethernet-HOWTO, available\n" "from (even though ARCnet\n" "is not really Ethernet).\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called arcnet.\n" msgstr "" "Si tiene una tarjeta de red de este tipo, responda S y lea las\n" "bellas palabras contenidas en el fichero\n" "Documentation/networking/arcnet.txt.\n" "\n" "Necesitará tanto este controlador, como el controlador para el\n" "juego de chips ARCnet de su tarjeta. Si no sabe cuál es, entonces\n" "será probablemente una tarjeta de tipo COM90xx, por lo que deberá\n" "responder S (o M) a \"Soporte para juego de chips ARCnet COM90xx\",\n" "más abajo.\n" "\n" "Debería también echar un vistazo al Ethernet-HOWTO, disponible vía\n" "FTP (usuario: anonymous) en\n" "ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO (incluso aunque ARCnet\n" "no sea realmente Ethernet).\n" "\n" "Este controlador también está disponible como módulo ( = código que\n" "puede insertarse y eliminarse del núcleo en ejecución siempre que lo\n" "desee). El módulo se denominará arcnet.o. Si desea compilarlo como\n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt así como\n" "Documentation/networking/net-modules.txt.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:29 #, fuzzy msgid "Enable standard ARCNet packet format (RFC 1201)" msgstr "Habilitar arc0s (formato de paquetes ARCnet RFC1051)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:31 msgid "" "This allows you to use RFC1201 with your ARCnet card via the virtual\n" "arc0 device. You need to say Y here to communicate with\n" "industry-standard RFC1201 implementations, like the arcether.com\n" "packet driver or most DOS/Windows ODI drivers. Please read the\n" "ARCnet documentation in \n" "for more information about using arc0.\n" msgstr "" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:40 #, fuzzy msgid "Enable old ARCNet packet format (RFC 1051)" msgstr "Habilitar arc0s (formato de paquetes ARCnet RFC1051)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:42 #, fuzzy msgid "" "This allows you to use RFC1051 with your ARCnet card via the virtual\n" "arc0s device. You only need arc0s if you want to talk to ARCnet\n" "software complying with the \"old\" standard, specifically, the DOS\n" "arcnet.com packet driver, Amigas running AmiTCP, and some variants\n" "of NetBSD. You do not need to say Y here to communicate with\n" "industry-standard RFC1201 implementations, like the arcether.com\n" "packet driver or most DOS/Windows ODI drivers. RFC1201 is included\n" "automatically as the arc0 device. Please read the ARCnet\n" "documentation in for more\n" "information about using arc0e and arc0s.\n" msgstr "" "Esto le permite utilizar RFC1051 con su tarjeta ARCnet mediante el\n" "dispositivo virtual arc0s. Sólo necesitará arc0s si desea\n" "comunicarse con software ARCnet que sea conforme al \"antiguo\"\n" "estándar, como el paquede te controladores para DOS arcnet.com,\n" "Amigas utilizando AmiTCP, y algunas variables de NetBSD. No necesita\n" "responder S aquí para comunicarse con implementaciones del estándar\n" "industrial RFC1201, como el controlador de paquetes arcether.com o\n" "la mayoría de controladores ODI de DOS/Windows. RFC1201 se\n" "incluye automáticamente como el dispositivo arc0. Por favor, lea\n" "la documentación ARCnet en Documentation/networking/arcnet.txt para\n" "más información acerca de la utilización de arc0e y arc0s.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:55 msgid "Enable raw mode packet interface" msgstr "" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:57 msgid "" "ARCnet \"raw mode\" packet encapsulation, no soft headers. Unlikely\n" "to work unless talking to a copy of the same Linux arcnet driver,\n" "but perhaps marginally faster in that case.\n" msgstr "" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:63 msgid "Enable CAP mode packet interface" msgstr "" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:65 msgid "" "ARCnet \"cap mode\" packet encapsulation. Used to get the hardware\n" "acknowledge back to userspace. After the initial protocol byte every\n" "packet is stuffed with an extra 4 byte \"cookie\" which doesn't\n" "actually appear on the network. After transmit the driver will send\n" "back a packet with protocol byte 0 containing the status of the\n" "transmition:\n" " 0=no hardware acknowledge\n" " 1=excessive nak\n" " 2=transmition accepted by the reciever hardware\n" "\n" "Received packets are also stuffed with the extra 4 bytes but it will\n" "be random data.\n" "\n" "Cap only listens to protocol 1-8.\n" msgstr "" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:82 #, fuzzy msgid "ARCnet COM90xx (normal) chipset driver" msgstr "Controlador para juego de chips ARCnet COM90xx (normal)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:84 #, fuzzy msgid "" "This is the chipset driver for the standard COM90xx cards. If you\n" "have always used the old ARCnet driver without knowing what type of\n" "card you had, this is probably the one for you.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com90xx.\n" msgstr "" "Este es el controlador estándar para tarjetas con el juego de chips\n" "COM90xx. Si siempre había utilizado el antiguo controlador ARCnet\n" "sin saber qué tipo de tarjeta tenía, este es, probablemente, el\n" "adecuado para usted.\n" "\n" "Este controlador también está disponible como módulo ( = código que\n" "puede insertarse y eliminarse del núcleo en ejecución siempre que lo\n" "desee). El módulo se denominará com90xx.o. Si desea compilarlo como\n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt así como\n" "Documentation/networking/net-modules.txt.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:94 #, fuzzy msgid "ARCnet COM90xx (IO mapped) chipset driver" msgstr "Controlador para juego de chips ARCnet COM90xx (E/S mapeada)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:96 #, fuzzy msgid "" "This is the chipset driver for the COM90xx cards, using them in\n" "IO-mapped mode instead of memory-mapped mode. This is slower than\n" "the normal driver. Only use it if your card doesn't support shared\n" "memory.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com90io.\n" msgstr "" "Este es el controlador para tarjetas con el juego de chips\n" "COM90xx, utilizándolos en modo E/S mapeada, en lugar de en modo\n" "de memoria mapeada. Este es más lento que el controlador normal.\n" "Utilícelo sólo si su tarjeta no da soporte a memoria compartida.\n" "\n" "Este controlador también está disponible como módulo ( = código que\n" "puede insertarse y eliminarse del núcleo en ejecución siempre que lo\n" "desee). El módulo se denominará com90io.o. Si desea compilarlo como\n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt así como\n" "Documentation/networking/net-modules.txt.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:107 #, fuzzy msgid "ARCnet COM90xx (RIM I) chipset driver" msgstr "Conrolador para juego de chips ARCnet COM90xx (RIM I)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:109 #, fuzzy msgid "" "This is yet another chipset driver for the COM90xx cards, but this\n" "time only using memory-mapped mode, and no IO ports at all. This\n" "driver is completely untested, so if you have one of these cards,\n" "please mail , especially if it works!\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called arc-rimi.\n" msgstr "" "Este es otro controlador para tarjetas con el juego de chips\n" "COM90xx, pero esta vez sólo utilizando modo de memoria mapeada, y\n" "sin puertos E/S en absoluto. Este controlador está completamente\n" "sin probar, por lo que si tiene una de estas tarjetas, por favor,\n" "envíe un mensaje a David.Woodhouse@mvhi.com, ¡especialmente si\n" "funciona!\n" "\n" "Este controlador también está disponible como módulo ( = código que\n" "puede insertarse y eliminarse del núcleo en ejecución siempre que lo\n" "desee). El módulo se denominará arc-rimi.o. Si desea compilarlo como\n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt así como\n" "Documentation/networking/net-modules.txt.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:120 #, fuzzy msgid "ARCnet COM20020 chipset driver" msgstr "Controlador para juego de chips ARCnet COM20020" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:122 #, fuzzy msgid "" "This is the driver for the new COM20020 chipset. It supports such\n" "things as promiscuous mode, so packet sniffing is possible, and\n" "extra diagnostic information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com20020.\n" msgstr "" "Este es el controlador para el nuevo juego de chips COM20020. Da\n" "soporte a cosas tan amplias como modo promiscuo (de manera que el\n" "espionaje de paquetes es posible), e información de diagnóstico\n" "extra.\n" "\n" "Este controlador también está disponible como módulo ( = código que\n" "puede insertarse y eliminarse del núcleo en ejecución siempre que lo\n" "desee). El módulo se denominará com20020.o. Si desea compilarlo como\n" "módulo, responda M aquí y lea Documentation/modules.txt así como\n" "Documentation/networking/net-modules.txt.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:132 #, fuzzy msgid "Support for COM20020 on ISA" msgstr "Soporte para tarjeta MixCOM" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:136 #, fuzzy msgid "Support for COM20020 on PCI" msgstr "Soporte para tarjeta MixCOM"