# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:4 msgid "NAND Flash Device Drivers" msgstr "Driver per dispositivi Flash NAND" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:8 msgid "NAND Device Support" msgstr "Supporto per dispositivi NAND" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:11 msgid "" "This enables support for accessing all type of NAND flash\n" "devices. For further information see\n" ".\n" msgstr "" "Questo abilita il supporto per l'accesso a tutti i tipi di\n" "dispositivi flash NAND. Per ulteriori informazioni vedere\n" ".\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:17 msgid "Verify NAND page writes" msgstr "Verifica scrittura di pagine NAND" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:19 msgid "" "This adds an extra check when data is written to the flash. The\n" "NAND flash device internally checks only bits transitioning\n" "from 1 to 0. There is a rare possibility that even though the\n" "device thinks the write was successful, a bit could have been\n" "flipped accidentaly due to device wear or something else.\n" msgstr "" "Questo aggiunge un controllo extra alla scrittura dei dati sulla\n" "flash. Il dispositivo flash NAND controlla internamente solo i bit\n" "che passano da 0 a 1. Esiste la rara possibilita' che anche quando\n" "il dispositivo pensi che la scrittura abbia avuto successo, un bit\n" "possa esser sfuggito accidentalmente a causa dell'involucro del\n" "dispositivo o qualcos'altro.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:27 msgid "SmartMediaCard on autronix autcpu12 board" msgstr "SmartMediaCard su scheda autronix autcpu12" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:29 msgid "" "This enables the driver for the autronix autcpu12 board to\n" "access the SmartMediaCard.\n" msgstr "" "Questo abilita il driver che consente alla scheda autronix autcpu12\n" "di accedere alla SmartMediaCard.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:34 msgid "Support for Cirrus Logic EBD7312 evaluation board" msgstr "Supporto per scheda di valutazione Cirrus Logic EBD7312" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:36 msgid "" "This enables the driver for the Cirrus Logic EBD7312 evaluation\n" "board to access the onboard NAND Flash.\n" msgstr "" "Questo abilita il driver che consente alla scheda di valutazione\n" "Cirrus Logic EBD7312 di accedere alla Flash NAND integrata.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:41 msgid "iPAQ H1900 flash" msgstr "Flash su iPAQ H1940" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:43 msgid "This enables the driver for the iPAQ h1900 flash.\n" msgstr "Questo abilita il driver per la flash su iPAQ h1900.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:47 msgid "NAND Flash device on SPIA board" msgstr "Dispositivo Flash NAND su scheda SPIA" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:49 msgid "If you had to ask, you don't have one. Say 'N'.\n" msgstr "Se avete dovuto chiedere, non ne avete. Scegliete N.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:53 msgid "NAND Flash device on TOTO board" msgstr "Dispositivo flash NAND su scheda TOTO" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:55 msgid "Support for NAND flash on Texas Instruments Toto platform.\n" msgstr "" "Supporto per flash NAND sulla piattaforma Texas\n" "Instruments Toto.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:62 msgid "SmartMedia Card on Toshiba RBTX4925 reference board" msgstr "Scheda SmartMedia su scheda di riferimento Toshiba RBTX4925" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:64 msgid "" "This enables the driver for the NAND flash device found on the\n" "Toshiba RBTX4925 reference board, which is a SmartMediaCard.\n" msgstr "" "Questo abilita il driver per il dispositivo flash NAND che si\n" "trova sulla scheda di riferimento Toshiba RBTX4925, che e'\n" "una scheda SmartMedia.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:69 msgid "NAND Flash device on Toshiba RBTX4938 reference board" msgstr "Dispositivo flash NAND su scheda di riferimento Toshiba RBTX4938" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:71 msgid "" "This enables the driver for the NAND flash device found on the\n" "Toshiba RBTX4938 reference board.\n" msgstr "" "Questo abilita il driver per il dispositivo flash NAND che si\n" "trova sulla scheda di riferimento Toshiba RBTX4938.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:76 msgid "Au1550 NAND support" msgstr "Supporto per NAND su Au1550" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:78 msgid "" "This enables the driver for the NAND flash controller on the\n" "AMD/Alchemy 1550 SOC.\n" msgstr "" "Questo abilita il driver per il controller flash NAND sulle\n" "AMD/Alchemy 1550 SOC.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:83 msgid "Renesas Flash ROM 4-slot interface board (FROM_BOARD4)" msgstr "Scheda interfaccia Flash ROM a 4-slot Renesas (FROM_BOARD4)" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:87 msgid "" "This enables the driver for the Renesas Technology AG-AND\n" "flash interface board (FROM_BOARD4)\n" msgstr "" "Questo abilita il driver per la scheda d'interfaccia flash\n" "Renesas Technology AG-AND (FROM_BOARD4).\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:92 msgid "NAND Flash device on PPChameleonEVB board" msgstr "Dispositivo flash NAND su scheda PPChameleonEVB" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:94 msgid "This enables the NAND flash driver on the PPChameleon EVB Board.\n" msgstr "" "Questo abilita il driver per flash NAND sulla scheda\n" "PPChameleon EVB.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:98 msgid "NAND Flash support for S3C2410 SoC" msgstr "Supporto flash NAND per SoC S3C2410" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:100 #, fuzzy msgid "" "This enables the NAND flash controller on the S3C2410.\n" "\n" "No board specific support is done by this driver, each board\n" "must advertise a platform_device for the driver to attach.\n" msgstr "" "Questo abilita il controller per flash NAND su S3C2410.\n" "\n" "Questo driver non da' supporto specifico per nessuna scheda,\n" "ogni scheda deve pubblicizzare un dispositivo_piattaforma al\n" "quale collegare il driver.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:107 msgid "S3C2410 NAND driver debug" msgstr "Debugging del driver NAND su S3C2410" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:109 msgid "Enable debugging of the S3C2410 NAND driver\n" msgstr "Abilita il debugging del driver NAND su S3C2410.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:113 msgid "S3C2410 NAND Hardware ECC" msgstr "ECC hardware per NAND su S3C2410" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:115 msgid "" "Enable the use of the S3C2410's internal ECC generator when\n" "using NAND. Early versions of the chip have had problems with\n" "incorrect ECC generation, and if using these, the default of\n" "software ECC is preferable.\n" "\n" "If you lay down a device with the hardware ECC, then you will\n" "currently not be able to switch to software, as there is no\n" "implementation for ECC method used by the S3C2410\n" msgstr "" "Abilita l'uso del generatore ECC interno di S3C2410 quando si\n" "usa NAND. Le versioni precedenti del chip hanno avuto problemi\n" "con l'errata generazione di ECC, e se si usano questi l'ECC\n" "software predefinito e' preferibile.\n" "\n" "Se si lascia il dispositivo con l'ECC hardware non si potra'\n" "passare al software, poiche' non c'e' un'implementazione per\n" "il metodo ECC usato da S3C2410.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:126 msgid "" "DiskOnChip 2000, Millennium and Millennium Plus (NAND reimplementation) " "(EXPERIMENTAL)" msgstr "" "DiskOnChip 2000, Millennium e Millennium Plus (reimplementazione NAND) " "(SPERIMENTALE)" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:130 msgid "" "This is a reimplementation of M-Systems DiskOnChip 2000,\n" "Millennium and Millennium Plus as a standard NAND device driver,\n" "as opposed to the earlier self-contained MTD device drivers.\n" "This should enable, among other things, proper JFFS2 operation on\n" "these devices.\n" msgstr "" "Questa e' una reimplementazione dei DiskOnChip 2000, Millennium e\n" "Millennium Plus di M-Systems come driver di dispositivo NAND\n" "standard, al posto del precedente driver di dispositivo MTD\n" "integrato. Questo dovrebbe abilitare, oltre alle altre cose,\n" "operazioni JFFS2 appropriate su questi dispositivi.\n" # drivers/mtd/devices/Kconfig:210 drivers/mtd/nand/Kconfig:138 #: drivers/mtd/nand/Kconfig:138 msgid "Advanced detection options for DiskOnChip" msgstr "Opzioni avanzate di rilevamento per DiskOnChip" # drivers/mtd/devices/Kconfig:212 drivers/mtd/nand/Kconfig:140 #: drivers/mtd/nand/Kconfig:140 msgid "" "This option allows you to specify nonstandard address at which to\n" "probe for a DiskOnChip, or to change the detection options. You\n" "are unlikely to need any of this unless you are using LinuxBIOS.\n" "Say 'N'.\n" msgstr "" "Questa opzione permette di specificare indirizzi non standard su cui\n" "tentare di rilevare un DiskOnChip, o di cambiare le opzioni di\n" "rilevamento. E' difficile che si abbia bisogno di una di queste\n" "opzioni, a meno che non si stia usando LinuxBIOS.\n" "Scegliere 'N'.\n" # drivers/mtd/devices/Kconfig:219 drivers/mtd/nand/Kconfig:147 #: drivers/mtd/nand/Kconfig:147 msgid "Physical address of DiskOnChip" msgstr "Indirizzo fisico di DiskOnChip" # drivers/mtd/devices/Kconfig:223 drivers/mtd/nand/Kconfig:150 #: drivers/mtd/nand/Kconfig:150 msgid "" "By default, the probe for DiskOnChip devices will look for a\n" "DiskOnChip at every multiple of 0x2000 between 0xC8000 and 0xEE000.\n" "This option allows you to specify a single address at which to probe\n" "for the device, which is useful if you have other devices in that\n" "range which get upset when they are probed.\n" "\n" "(Note that on PowerPC, the normal probe will only check at\n" "0xE4000000.)\n" "\n" "Normally, you should leave this set to zero, to allow the probe at\n" "the normal addresses.\n" msgstr "" "Normalmente, la ricerca dei dispositivi DiskOnChip avverra' ad ogni\n" "indirizzo tra 0xC8000 e 0xEE000 che sia un multiplo di 0x2000.\n" "Questa opzione permette invece di specificare un singolo indirizzo a\n" "cui ricercare il dispositivo, cosa che puo' essere utile se in\n" "quell'intervallo di indirizzi si possiede qualche altro dispositivo\n" "che potrebbe arrabbiarsi quando si tenta di rilevarlo.\n" "\n" "(Notare che sui PowerPC la normale procedura di rilevamento\n" "controllera' solo all'indirizzo 0xE4000000.)\n" "\n" "Di solito si potra' lasciare questo valore a 0, in modo che la\n" "ricerca sia effettuata ai normali indirizzi.\n" # drivers/mtd/devices/Kconfig:237 drivers/mtd/nand/Kconfig:164 #: drivers/mtd/nand/Kconfig:164 msgid "Probe high addresses" msgstr "Controlla gli indirizzi alti" # drivers/mtd/devices/Kconfig:239 drivers/mtd/nand/Kconfig:166 #: drivers/mtd/nand/Kconfig:166 msgid "" "By default, the probe for DiskOnChip devices will look for a\n" "DiskOnChip at every multiple of 0x2000 between 0xC8000 and 0xEE000.\n" "This option changes to make it probe between 0xFFFC8000 and\n" "0xFFFEE000. Unless you are using LinuxBIOS, this is unlikely to be\n" "useful to you. Say 'N'.\n" msgstr "" "Normalmente, la ricerca dei dispositivi DiskOnChip avverra' ad ogni\n" "indirizzo tra 0xC8000 e 0xEE000 che sia un multiplo di 0x2000.\n" "Questa opzione la fa avvenire agli indirizzi tra 0xFFFC8000 e\n" "0xFFFEE000. A meno che non si stia usando LinuxBIOS, difficilmente\n" "questa opzione potra' essere utile. Scegliere 'N'.\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:174 msgid "Allow BBT writes on DiskOnChip Millennium and 2000TSOP" msgstr "Consenti scritture su BBT su DiskOnChip Millennium e 2000TSOP" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:176 msgid "" "On DiskOnChip devices shipped with the INFTL filesystem (Millennium\n" "and 2000 TSOP/Alon), Linux reserves some space at the end of the\n" "device for the Bad Block Table (BBT). If you have existing INFTL\n" "data on your device (created by non-Linux tools such as M-Systems'\n" "DOS drivers), your data might overlap the area Linux wants to use for\n" "the BBT. If this is a concern for you, leave this option disabled and\n" "Linux will not write BBT data into this area.\n" "The downside of leaving this option disabled is that if bad blocks\n" "are detected by Linux, they will not be recorded in the BBT, which\n" "could cause future problems.\n" "Once you enable this option, new filesystems (INFTL or others, created\n" "in Linux or other operating systems) will not use the reserved area.\n" "The only reason not to enable this option is to prevent damage to\n" "preexisting filesystems.\n" "Even if you leave this disabled, you can enable BBT writes at module\n" "load time (assuming you build diskonchip as a module) with the module\n" "parameter \"inftl_bbt_write=1\".\n" msgstr "" "Sui dispositivi DiskOnChip forniti con il filesystem INFTL (Millennium\n" "e 2000 TSOP/Alon), Linux riserva dello spazio alla fine del\n" "dispositivo per la tavola BBT (Bad Block Table = tavola dei blocchi\n" "guasti). Se vi sono dati INFTL esistenti sul dispositivo (creati da\n" "strumenti non Linux come i driver DOS di M-Systems), i propri dati\n" "potrebbero sovrapporsi all'area che Linux intende usare per la BBT.\n" "Se questo e' importante per voi, lasciate disabilitata questa opzione\n" "e Linux non scrivera' dati BBT su quest'area.\n" "L'altra faccia del lasciare questa opzione disabilitata e' che se\n" "Linux rileva blocchi guasti, questi non potranno essere registrati\n" "nella BBT, il che puo' causare problemi in futuro.\n" "Una volta abilitata questa opzione, i nuovi filesystem (INFTL o altri,\n" "creati in Linux o in altri sistemi operativi) non useranno l'area\n" "riservata. La sola ragione per non abilitare questa opzione e' per\n" "prevenire danneggiamenti a filesystem preesistenti.\n" "Anche se la si lascia questa disabilitata, si puo' abilitare la\n" "scrittura sulla BBT al caricamento del modulo (assumendo che si\n" "compili diskonchip come modulo) con il parametro\n" "\"inftl_bbt_write=1\".\n" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:196 msgid "Support for NAND Flash on Sharp SL Series (C7xx + others)" msgstr "Supporto per Flash NAND su serie Sharp SL (C7xx + altri)" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:200 msgid "Support for NAND Flash Simulator" msgstr "Supporto per simulatore di flash NAND" #: drivers/mtd/nand/Kconfig:203 msgid "" "The simulator may simulate verious NAND flash chips for the\n" "MTD nand layer.\n" msgstr "" "Il simulatore puo' simulare vari chip flash NAND per il layer\n" "nand di MTD.\n"