# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 20:16+0200\n" "Last-Translator: Dominik Mierzejewski\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/md/Kconfig:5 msgid "Multi-device support (RAID and LVM)" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:8 msgid "Multiple devices driver support (RAID and LVM)" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:9 #, fuzzy msgid "" "Support multiple physical spindles through a single logical device.\n" "Required for RAID and logical volume management.\n" msgstr "" "Obsługa wielu urządzeń fizycznych poprzez jedno urządzenie logiczne.\n" "Niezbędna dla RAID i zarządzania wolumenami logicznymi (LVM).\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:14 #, fuzzy msgid "RAID support" msgstr "ACPI Support" #: drivers/md/Kconfig:16 #, fuzzy msgid "" "This driver lets you combine several hard disk partitions into one\n" "logical block device. This can be used to simply append one\n" "partition to another one or to combine several redundant hard disks\n" "into a RAID1/4/5 device so as to provide protection against hard\n" "disk failures. This is called \"Software RAID\" since the combining of\n" "the partitions is done by the kernel. \"Hardware RAID\" means that the\n" "combining is done by a dedicated controller; if you have such a\n" "controller, you do not need to say Y here.\n" "\n" "More information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also learn\n" "where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Ten sterownik pozwala na połączenie kilku fizycznych partycji w\n" "jedną logiczną. Może być użyty do prostego połączenia jednej\n" "partycji z drugą lub utworzenia z kilku dysków urządzenia RAID1/4/5\n" "dla zapewnienia ochrony przed awariami dysków. Nazywa się to\n" "\"programowy RAID\" gdyż za łączenie partycji odpowiada jądro.\n" "\"Sprzętowy RAID\" oznacza, że łączenie jest obsługiwane przez\n" "dedykowany kontroler; jeśli masz taki kontroler, nie musisz tu\n" "wybierać Y.\n" "\n" "Więcej informacji na temat programowego RAID na Linuksie znajdziesz\n" "w Software RAID mini-HOWTO, dostępnym pod adresem\n" ". Tam też dowiesz się, skąd\n" "wziąć pakiet raidtools wspierający zakładanie RAID.\n" "\n" "Jeśli nie masz pewności, wybierz N.\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:34 msgid "Linear (append) mode" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:36 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, then your multiple devices driver will be able to\n" "use the so-called linear mode, i.e. it will combine the hard disk\n" "partitions by simply appending one to the other.\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the module\n" "will be called linear.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Jeśli to włączysz, wówczas sterownik MD będzie mógł użyć tzw. trybu\n" "liniowego, tzn. połączy ze sobą kolejne partycje dysków, jedna\n" "po drugiej.\n" "\n" "Jeżeli chcesz kompilować ten sterownik jako moduł (tzn. fragment\n" "kodu, który może być ładowany i usuwany dynamicznie, podczas\n" "pracy systemu), wybierz M i zajrzyj do pliku\n" ". Plik z modułem otrzyma nazwę\n" "linear.o.\n" "\n" "Jeśli nie masz pewności, wybierz Y.\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:47 msgid "RAID-0 (striping) mode" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:49 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, then your multiple devices driver will be able to\n" "use the so-called raid0 mode, i.e. it will combine the hard disk\n" "partitions into one logical device in such a fashion as to fill them\n" "up evenly, one chunk here and one chunk there. This will increase\n" "the throughput rate if the partitions reside on distinct disks.\n" "\n" "Information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software-RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also\n" "learn where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the module\n" "will be called raid0.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Jeśli to włączysz, wówczas sterownik MD będzie mógł użyć tzw. trybu\n" "raid0, tzn. połączy ze sobą kolejne partycje dysków w taki sposób,\n" "aby wykorzystywać je naprzemiennie. Zwiększa to szybkość przesyłania\n" "danych, gdy partycje położone są na oddzielnych dyskach.\n" "\n" "Więcej informacji na temat programowego RAID na Linuksie znajdziesz\n" "w Software-RAID mini-HOWTO, dostępnym pod adresem\n" ". Tam też dowiesz się skąd\n" "wziąć pakiet raidtools wspomagający zakładanie RAID.\n" "\n" "Jeżeli chcesz kompilować ten sterownik jako moduł (tzn. fragment\n" "kodu, który może być ładowany i usuwany dynamicznie, podczas\n" "pracy systemu), wybierz M i zajrzyj do pliku\n" ". Plik z modułem otrzyma nazwę\n" "raid0.o.\n" "\n" "Jeśli nie masz pewności, wybierz Y.\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:67 msgid "RAID-1 (mirroring) mode" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:69 #, fuzzy msgid "" "A RAID-1 set consists of several disk drives which are exact copies\n" "of each other. In the event of a mirror failure, the RAID driver\n" "will continue to use the operational mirrors in the set, providing\n" "an error free MD (multiple device) to the higher levels of the\n" "kernel. In a set with N drives, the available space is the capacity\n" "of a single drive, and the set protects against a failure of (N - 1)\n" "drives.\n" "\n" "Information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software-RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also\n" "learn where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "If you want to use such a RAID-1 set, say Y. To compile this code\n" "as a module, choose M here: the module will be called raid1.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Zestaw obsługujący RAID-1 składa się z szeregu dysków twardych, na\n" "których zawarte są identyczne dane. W przypadku awarii dysku\n" "sterownik RAID dalej będzie wykorzystywał pozostałe, poprawnie\n" "funkcjonujące dyski obecne w zestawie, zapewniając wolną od błędów\n" "przestrzeń dyskową dla wyższych partii jądra. W zestawie złożonym z\n" "N dysków dostępna przestrzeń równa jest pojemności pojedyńczego\n" "dysku, a zestaw zapewnia przed awarią (N-1) dysków.\n" "\n" "Więcej informacji na temat programowego RAID na Linuksie znajdziesz\n" "w Software-RAID mini-HOWTO, dostępnym pod adresem\n" " . Tam też dowiesz się skąd\n" "wziąć pakiet raidtools wspierający zakładanie RAID.\n" "\n" "Jeśli chcesz używać takiego zestawu RAID-1, wybierz Y. Ten sterownik\n" "jest również dostępny jako moduł (tzn. fragment kodu, który może być\n" "ładowany i usuwany dynamicznie, podczas pracy systemu). Jeżeli\n" "chcesz skompilować go jako moduł, wybierz M i zajrzyj do pliku\n" ". Plik z modułem otrzyma nazwę\n" "raid1.o.\n" "\n" "Jeśli nie masz pewności, wybierz Y.\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:89 msgid "RAID-10 (mirrored striping) mode (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:91 msgid "" "RAID-10 provides a combination of striping (RAID-0) and\n" "mirroring (RAID-1) with easier configuration and more flexable\n" "layout.\n" "Unlike RAID-0, but like RAID-1, RAID-10 requires all devices to\n" "be the same size (or at least, only as much as the smallest device\n" "will be used).\n" "RAID-10 provides a variety of layouts that provide different levels\n" "of redundancy and performance.\n" "\n" "RAID-10 requires mdadm-1.7.0 or later, available at:\n" "\n" "ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/raid/mdadm/\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:108 msgid "RAID-4/RAID-5 mode" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:110 #, fuzzy msgid "" "A RAID-5 set of N drives with a capacity of C MB per drive provides\n" "the capacity of C * (N - 1) MB, and protects against a failure\n" "of a single drive. For a given sector (row) number, (N - 1) drives\n" "contain data sectors, and one drive contains the parity protection.\n" "For a RAID-4 set, the parity blocks are present on a single drive,\n" "while a RAID-5 set distributes the parity across the drives in one\n" "of the available parity distribution methods.\n" "\n" "Information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software-RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also\n" "learn where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "If you want to use such a RAID-4/RAID-5 set, say Y. To\n" "compile this code as a module, choose M here: the module\n" "will be called raid5.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Zestaw obsługujący RAID-5 złożony z N dysków twardych o pojemności C\n" "MB na dysk zapewnia przestrzeń dyskową o pojemności C * (N-1) MB\n" "i chroni przed awarią pojedynczego dysku. Dane zawarte w dowolnym\n" "sektorze są obecne w sektorach (N-1) dysków natomiast jeden dysk\n" "zawiera dane o kontroli parzystości. W zestawie RAID-4 dane o\n" "kontroli parzystości przechowywane są na pojedynczym dysku,\n" "natomiast w RAID-5 informacja o parzystości jest rozłożona na\n" "dyskach w jednym z dostępnych sposobów rozlokowania danych o\n" "parzystości.\n" "\n" "Więcej informacji na temat programowego RAID na Linuksie znajdziesz\n" "w Software-RAID mini-HOWTO, dostępnym pod adresem\n" " . Tam też dowiesz się skąd\n" "wziąć pakiet raidtools wspierający zakładanie RAID.\n" "\n" "Jeśli chcesz używać takiego zestawu RAID-4/RAID-5, wybierz Y. Ten\n" "sterownik jest również dostępny jako moduł o nazwie raid5.o (tzn.\n" "fragment kodu, który może być ładowany i usuwany dynamicznie,\n" "podczas pracy systemu). Jeżeli chcesz skompilować go jako moduł,\n" "wybierz M i zajrzyj do pliku .\n" "\n" "Jeśli nie masz pewności, wybierz Y.\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:131 msgid "RAID-6 mode" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:133 #, fuzzy msgid "" "A RAID-6 set of N drives with a capacity of C MB per drive\n" "provides the capacity of C * (N - 2) MB, and protects\n" "against a failure of any two drives. For a given sector\n" "(row) number, (N - 2) drives contain data sectors, and two\n" "drives contains two independent redundancy syndromes. Like\n" "RAID-5, RAID-6 distributes the syndromes across the drives\n" "in one of the available parity distribution methods.\n" "\n" "RAID-6 requires mdadm-1.5.0 or later, available at:\n" "\n" "ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/raid/mdadm/\n" "\n" "If you want to use such a RAID-6 set, say Y. To compile\n" "this code as a module, choose M here: the module will be\n" "called raid6.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Zestaw obsługujący RAID-5 złożony z N dysków twardych o pojemności C\n" "MB na dysk zapewnia przestrzeń dyskową o pojemności C * (N-1) MB\n" "i chroni przed awarią pojedynczego dysku. Dane zawarte w dowolnym\n" "sektorze są obecne w sektorach (N-1) dysków natomiast jeden dysk\n" "zawiera dane o kontroli parzystości. W zestawie RAID-4 dane o\n" "kontroli parzystości przechowywane są na pojedynczym dysku,\n" "natomiast w RAID-5 informacja o parzystości jest rozłożona na\n" "dyskach w jednym z dostępnych sposobów rozlokowania danych o\n" "parzystości.\n" "\n" "Więcej informacji na temat programowego RAID na Linuksie znajdziesz\n" "w Software-RAID mini-HOWTO, dostępnym pod adresem\n" " . Tam też dowiesz się skąd\n" "wziąć pakiet raidtools wspierający zakładanie RAID.\n" "\n" "Jeśli chcesz używać takiego zestawu RAID-4/RAID-5, wybierz Y. Ten\n" "sterownik jest również dostępny jako moduł o nazwie raid5.o (tzn.\n" "fragment kodu, który może być ładowany i usuwany dynamicznie,\n" "podczas pracy systemu). Jeżeli chcesz skompilować go jako moduł,\n" "wybierz M i zajrzyj do pliku .\n" "\n" "Jeśli nie masz pewności, wybierz Y.\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:153 msgid "Multipath I/O support" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:155 #, fuzzy msgid "" "Multipath-IO is the ability of certain devices to address the same\n" "physical disk over multiple 'IO paths'. The code ensures that such\n" "paths can be defined and handled at runtime, and ensures that a\n" "transparent failover to the backup path(s) happens if a IO errors\n" "arrives on the primary path.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Multipath-IO is the ability of certain devices to address the same\n" "physical disk over multiple 'IO paths'. The code ensures that such\n" "paths can be defined and handled at runtime, and ensures that a\n" "transparent failover to the backup path(s) happens if a IO errors\n" "arrives on the primary path.\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "If you want to compile it as a module, say M here and read\n" ". The module will be called\n" "md.o\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "If you want to compile it as a module, say M here and read\n" ". The module will be called\n" "multipath.o\n" "\n" "If unsure, say N.\n" "\n" #: drivers/md/Kconfig:165 msgid "Faulty test module for MD" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:167 msgid "" "The \"faulty\" module allows for a block device that occasionally returns\n" "read or write errors. It is useful for testing.\n" "\n" "In unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:174 #, fuzzy msgid "Device mapper support" msgstr "DECnet Router Support" #: drivers/md/Kconfig:176 msgid "" "Device-mapper is a low level volume manager. It works by allowing\n" "people to specify mappings for ranges of logical sectors. Various\n" "mapping types are available, in addition people may write their own\n" "modules containing custom mappings if they wish.\n" "\n" "Higher level volume managers such as LVM2 use this driver.\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the module will be\n" "called dm-mod.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:190 #, fuzzy msgid "Crypt target support" msgstr "DECnet Router Support" #: drivers/md/Kconfig:193 msgid "" "This device-mapper target allows you to create a device that\n" "transparently encrypts the data on it. You'll need to activate\n" "the ciphers you're going to use in the cryptoapi configuration.\n" "\n" "Information on how to use dm-crypt can be found on\n" "\n" "\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the module will\n" "be called dm-crypt.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:208 #, fuzzy msgid "Snapshot target (EXPERIMENTAL)" msgstr "NS87415 chipset support" #: drivers/md/Kconfig:210 msgid "Allow volume managers to take writeable snapshots of a device.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:214 #, fuzzy msgid "Mirror target (EXPERIMENTAL)" msgstr "Amiga IDE Doubler support" #: drivers/md/Kconfig:216 msgid "" "Allow volume managers to mirror logical volumes, also\n" "needed for live data migration tools such as 'pvmove'.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:221 #, fuzzy msgid "Zero target (EXPERIMENTAL)" msgstr "Asynchronious DMA support (EXPERIMENTAL)" #: drivers/md/Kconfig:223 msgid "" "A target that discards writes, and returns all zeroes for\n" "reads. Useful in some recovery situations.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:228 #, fuzzy msgid "Multipath target (EXPERIMENTAL)" msgstr "Amiga IDE Doubler support" #: drivers/md/Kconfig:230 msgid "Allow volume managers to support multipath hardware.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:234 #, fuzzy msgid "EMC CX/AX multipath support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Amiga IDE Doubler support" #: drivers/md/Kconfig:236 msgid "Multipath support for EMC CX/AX series hardware.\n" msgstr ""