# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/md/Kconfig:5 msgid "Multi-device support (RAID and LVM)" msgstr "Support périphériques multiples (RAID et LVM)" #: drivers/md/Kconfig:8 msgid "Multiple devices driver support (RAID and LVM)" msgstr "Support de pilote de périphériques multiples (RAID et LVM)" #: drivers/md/Kconfig:9 msgid "" "Support multiple physical spindles through a single logical device.\n" "Required for RAID and logical volume management.\n" msgstr "" "Support de multiples axes physiques comme étant un seul périphérique\n" "logique. Requis pour la gestion de volume logique et RAID.\n" #: drivers/md/Kconfig:14 msgid "RAID support" msgstr "Support RAID" #: drivers/md/Kconfig:16 msgid "" "This driver lets you combine several hard disk partitions into one\n" "logical block device. This can be used to simply append one\n" "partition to another one or to combine several redundant hard disks\n" "into a RAID1/4/5 device so as to provide protection against hard\n" "disk failures. This is called \"Software RAID\" since the combining of\n" "the partitions is done by the kernel. \"Hardware RAID\" means that the\n" "combining is done by a dedicated controller; if you have such a\n" "controller, you do not need to say Y here.\n" "\n" "More information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also learn\n" "where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Ce pilote vous permet de combiner plusieurs partitions de disques\n" "durs en un seul périphérique logique. Peut être utilisé pour seulement\n" "joindre une partition à une autre ou pour combiner plusieurs disques\n" "durs redondants dans un périphérique RAID1/4/5 pour fournir une\n" "protection en cas de défaillance de disque dur. Cette méthode est\n" "appellé \"Raid Logiciel\" étant donné que la combinaison des partitions\n" "est faite par le noyau. Le \"Raid Matériel\" veut dire que la combinaison\n" "est faite par un contrôleur dédié; si vous vous avez un tel contrôleur,\n" "vous n'avez pas à dire Y ici.\n" "\n" "Pour les détails sur le RAID logiciel sous Linux, lisez le\n" "\"Software RAID mini-howto\", disponible à partir de\n" ". Avec cette information, vous\n" "apprendrez aussi où obtenir les outils en espace utilisateur raidtools.\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/md/Kconfig:34 msgid "Linear (append) mode" msgstr "Mode linéaire (apposition)" #: drivers/md/Kconfig:36 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, then your multiple devices driver will be able to\n" "use the so-called linear mode, i.e. it will combine the hard disk\n" "partitions by simply appending one to the other.\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the module\n" "will be called linear.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Si vous répondez Y ici, alors vos pilotes périphériques multiples seront\n" "en mesure d'utiliser le pseudo mode linéaire, c'est à dire qu'ils vont\n" "combiner les partitions des disques durs en les apposants simplement\n" "l'une à l'autre.\n" "\n" "Pour compiler ceci en module, choissisez M ici: le module s'appellera\n" "linear.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" #: drivers/md/Kconfig:47 msgid "RAID-0 (striping) mode" msgstr "RAID-0 mode rayage" #: drivers/md/Kconfig:49 msgid "" "If you say Y here, then your multiple devices driver will be able to\n" "use the so-called raid0 mode, i.e. it will combine the hard disk\n" "partitions into one logical device in such a fashion as to fill them\n" "up evenly, one chunk here and one chunk there. This will increase\n" "the throughput rate if the partitions reside on distinct disks.\n" "\n" "Information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software-RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also\n" "learn where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the module\n" "will be called raid0.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Si vous répondez Y ici, alors vos pilotes périphériques multiples seront\n" "en mesure d'utiliser le pseudo mode raid0, c'est à dire qu'ils vont\n" "combiner les partitions des disques durs en un seul périphérique logique\n" "de telle sorte que le remplissage se fera un morceau ici, un morceau là.\n" "Ceci va améliorer la vitesse de sortie si les partitions sont sur des\n" "disques durs séparés.\n" "\n" "Pour les détails sur le RAID logiciel sous Linux, lisez le\n" "\"Software RAID mini-howto\", disponible à partir de\n" ". Avec cette information, vous\n" "apprendrez aussi où obtenir les outils en espace utilisateur raidtools.\n" "\n" "Pour compiler ceci en module, choissisez M ici: le module s'appellera\n" "raid0.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" #: drivers/md/Kconfig:67 msgid "RAID-1 (mirroring) mode" msgstr "RAID-1 mode miroir" #: drivers/md/Kconfig:69 msgid "" "A RAID-1 set consists of several disk drives which are exact copies\n" "of each other. In the event of a mirror failure, the RAID driver\n" "will continue to use the operational mirrors in the set, providing\n" "an error free MD (multiple device) to the higher levels of the\n" "kernel. In a set with N drives, the available space is the capacity\n" "of a single drive, and the set protects against a failure of (N - 1)\n" "drives.\n" "\n" "Information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software-RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also\n" "learn where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "If you want to use such a RAID-1 set, say Y. To compile this code\n" "as a module, choose M here: the module will be called raid1.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Un ensemble RAID-1 consiste en plusieurs disques durs, lesquels sont\n" "des copies exactes de chacuns d'entres eux. En cas de défaillance du\n" "miroir, le pilote RAID continuera d'utiliser le miroir encore opérationnel\n" "de l'ensemble, fournissant un périphérique multiple libre d'erreur au\n" "niveau le plus haut du noyau. Avec un ensemble de N périphériques,\n" "l'espace disponible est la capacité d'un disque, et l'ensemble (N-1)\n" "sert à la protection en cas de défaillance.\n" "\n" "Pour les détails sur le RAID logiciel sous Linux, lisez le\n" "\"Software RAID mini-howto\", disponible à partir de\n" ". Avec cette information, vous\n" "apprendrez aussi où obtenir les outils en espace utilisateur raidtools.\n" "\n" "Si vous voulez utiliser un ensemble RAID-1, répondez Y ici. Pour compiler\n" "ceci en module, choissisez M ici: le module s'appellera raid1.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" #: drivers/md/Kconfig:89 msgid "RAID-10 (mirrored striping) mode (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:91 msgid "" "RAID-10 provides a combination of striping (RAID-0) and\n" "mirroring (RAID-1) with easier configuration and more flexable\n" "layout.\n" "Unlike RAID-0, but like RAID-1, RAID-10 requires all devices to\n" "be the same size (or at least, only as much as the smallest device\n" "will be used).\n" "RAID-10 provides a variety of layouts that provide different levels\n" "of redundancy and performance.\n" "\n" "RAID-10 requires mdadm-1.7.0 or later, available at:\n" "\n" "ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/raid/mdadm/\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:108 msgid "RAID-4/RAID-5 mode" msgstr "Mode RAID-4/RAID-5" #: drivers/md/Kconfig:110 #, fuzzy msgid "" "A RAID-5 set of N drives with a capacity of C MB per drive provides\n" "the capacity of C * (N - 1) MB, and protects against a failure\n" "of a single drive. For a given sector (row) number, (N - 1) drives\n" "contain data sectors, and one drive contains the parity protection.\n" "For a RAID-4 set, the parity blocks are present on a single drive,\n" "while a RAID-5 set distributes the parity across the drives in one\n" "of the available parity distribution methods.\n" "\n" "Information about Software RAID on Linux is contained in the\n" "Software-RAID mini-HOWTO, available from\n" ". There you will also\n" "learn where to get the supporting user space utilities raidtools.\n" "\n" "If you want to use such a RAID-4/RAID-5 set, say Y. To\n" "compile this code as a module, choose M here: the module\n" "will be called raid5.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Un ensemble N disques en mode RAID-5 avec une capacité de C MB par disque\n" "fournit une capacité égale à C * (N - 1) MB et protège contre les\n" "défaillances d'un disque. Pour un numéro de secteur donné (rangé), les\n" "disques (N - 1) contiennent les données et un disque contient la\n" "parité de protection. Pour un ensemble RAID-4, les blocs de parités\n" "sont présent sur un seul disque, tandis qu'un ensemble RAID-5 distribue\n" "la parité à travers les disques dans une des méthodes de distribution\n" "de la parité disponible.\n" "\n" "Pour les détails sur le RAID logiciel sous Linux, lisez le\n" "\"Software RAID mini-howto\", disponible à partir de\n" ". Avec cette information, vous\n" "apprendrez aussi où obtenir les outils en espace utilisateur raidtools.\n" "\n" "Si vous voulez utiliser un ensemble RAID-4/RAID-5, répondez Y ici. \n" "Pour compiler ceci en module, choissisez M ici: le module s'appellera\n" "raid5.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y\n" #: drivers/md/Kconfig:131 #, fuzzy msgid "RAID-6 mode" msgstr "Mode RAID-4/RAID-5" #: drivers/md/Kconfig:133 #, fuzzy msgid "" "A RAID-6 set of N drives with a capacity of C MB per drive\n" "provides the capacity of C * (N - 2) MB, and protects\n" "against a failure of any two drives. For a given sector\n" "(row) number, (N - 2) drives contain data sectors, and two\n" "drives contains two independent redundancy syndromes. Like\n" "RAID-5, RAID-6 distributes the syndromes across the drives\n" "in one of the available parity distribution methods.\n" "\n" "RAID-6 requires mdadm-1.5.0 or later, available at:\n" "\n" "ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/raid/mdadm/\n" "\n" "If you want to use such a RAID-6 set, say Y. To compile\n" "this code as a module, choose M here: the module will be\n" "called raid6.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Un ensemble N disques en mode RAID-5 avec une capacité de C MB par disque\n" "fournit une capacité égale à C * (N - 1) MB et protège contre les\n" "défaillances d'un disque. Pour un numéro de secteur donné (rangé), les\n" "disques (N - 1) contiennent les données et un disque contient la\n" "parité de protection. Pour un ensemble RAID-4, les blocs de parités\n" "sont présent sur un seul disque, tandis qu'un ensemble RAID-5 distribue\n" "la parité à travers les disques dans une des méthodes de distribution\n" "de la parité disponible.\n" "\n" "Pour les détails sur le RAID logiciel sous Linux, lisez le\n" "\"Software RAID mini-howto\", disponible à partir de\n" ". Avec cette information, vous\n" "apprendrez aussi où obtenir les outils en espace utilisateur raidtools.\n" "\n" "Si vous voulez utiliser un ensemble RAID-4/RAID-5, répondez Y ici. \n" "Pour compiler ceci en module, choissisez M ici: le module s'appellera\n" "raid5.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y\n" #: drivers/md/Kconfig:153 msgid "Multipath I/O support" msgstr "Support E/S par trajets multiples" #: drivers/md/Kconfig:155 msgid "" "Multipath-IO is the ability of certain devices to address the same\n" "physical disk over multiple 'IO paths'. The code ensures that such\n" "paths can be defined and handled at runtime, and ensures that a\n" "transparent failover to the backup path(s) happens if a IO errors\n" "arrives on the primary path.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Les entrées/sorties par trajets multiples est la capacité de certain\n" "périphérique d'adresser le même disque physique à travers plusieurs\n" "trajet E/S. Le code s'assure que ces trajets peuvent être définit\n" "et manipulé à l'exécution et assure une reprise transparente du\n" "chemin de sauvegarde si une erreur d'E/S survient sur le chemin\n" "principal.\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/md/Kconfig:165 msgid "Faulty test module for MD" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:167 msgid "" "The \"faulty\" module allows for a block device that occasionally returns\n" "read or write errors. It is useful for testing.\n" "\n" "In unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:174 msgid "Device mapper support" msgstr "Support de distribution périphérique" #: drivers/md/Kconfig:176 msgid "" "Device-mapper is a low level volume manager. It works by allowing\n" "people to specify mappings for ranges of logical sectors. Various\n" "mapping types are available, in addition people may write their own\n" "modules containing custom mappings if they wish.\n" "\n" "Higher level volume managers such as LVM2 use this driver.\n" "\n" "To compile this as a module, choose M here: the module will be\n" "called dm-mod.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "La distribution périphérique est la gestion volume bas niveau. Elle\n" "fonctionne en allouant les personnes à spécifier les limites pour\n" "les blocs de secteurs logiques. Plusieurs styles de distribution\n" "sont disponibles, en addition, les personnes peivent écrire leurs\n" "propres modules contenant des distributions personnalisées s'ils\n" "veulent.\n" "\n" "Des gestionnaires de volumes plus haut niveau comme LVM2 utilise\n" "ce pilote.\n" "\n" "Pour compiler ceci en module, choissisez M ici: le module s'appellera\n" "dm-mod\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: drivers/md/Kconfig:190 msgid "Crypt target support" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:193 msgid "" "This device-mapper target allows you to create a device that\n" "transparently encrypts the data on it. You'll need to activate\n" "the ciphers you're going to use in the cryptoapi configuration.\n" "\n" "Information on how to use dm-crypt can be found on\n" "\n" "\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the module will\n" "be called dm-crypt.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:208 msgid "Snapshot target (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:210 msgid "Allow volume managers to take writeable snapshots of a device.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:214 msgid "Mirror target (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:216 msgid "" "Allow volume managers to mirror logical volumes, also\n" "needed for live data migration tools such as 'pvmove'.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:221 msgid "Zero target (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:223 msgid "" "A target that discards writes, and returns all zeroes for\n" "reads. Useful in some recovery situations.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:228 #, fuzzy msgid "Multipath target (EXPERIMENTAL)" msgstr "Suspension logicielle (EXPERIMENTAL)" #: drivers/md/Kconfig:230 msgid "Allow volume managers to support multipath hardware.\n" msgstr "" #: drivers/md/Kconfig:234 #, fuzzy msgid "EMC CX/AX multipath support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Support pour PPP multilink (EXPERIMENTAL)" #: drivers/md/Kconfig:236 msgid "Multipath support for EMC CX/AX series hardware.\n" msgstr ""