# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:5 msgid "Keyboards" msgstr "Claviers" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:7 msgid "" "Say Y here, and a list of supported keyboards will be displayed.\n" "This option doesn't affect the kernel.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Répondez Y pour afficher la liste des claviers pris en charge.\n" "Cette option n'affecte par le noyau.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:16 #, fuzzy msgid "AT keyboard" msgstr "Support des disques durs XT" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:22 msgid "" "Say Y here if you want to use a standard AT or PS/2 keyboard. Usually\n" "you'll need this, unless you have a different type keyboard (USB, ADB\n" "or other). This also works for AT and PS/2 keyboards connected over a\n" "PS/2 to serial converter.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called atkbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous souhaitez utiliser un clavier standard AT ou PS/2.\n" "Il s'agit à priori du pilote dont vous avez besoin, sauf si vous\n" "utilisez un clavier de type différent (USB, ADB ou autre).\n" "Ce pilote fonctionne également avec les claviers AT et PS/2 branchés\n" "sur l'ordinateur via un adaptateur PS/2 vers Port série.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appelera atkbd.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:34 msgid "Use HP keyboard scancodes" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:37 msgid "" "Say Y here if you have a PA-RISC machine and want to use an AT or\n" "PS/2 keyboard, and your keyboard uses keycodes that are specific to\n" "PA-RISC keyboards.\n" "\n" "Say N if you use a standard keyboard.\n" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:45 msgid "Use PrecisionBook keyboard scancodes" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:48 msgid "" "If you have an RDI PrecisionBook, say Y here if you want to use its\n" "built-in keyboard (as opposed to an external keyboard).\n" "\n" "The PrecisionBook has five keys that conflict with those used by most\n" "AT and PS/2 keyboards. These are as follows:\n" "\n" " PrecisionBook Standard AT or PS/2\n" "\n" " F1 F12\n" " Left Ctrl Left Alt\n" " Caps Lock Left Ctrl\n" " Right Ctrl Caps Lock\n" " Left 102nd key (the key to the right of Left Shift)\n" "\n" "If you say N here, and use the PrecisionBook keyboard, then each key\n" "in the left-hand column will be interpreted as the corresponding key\n" "in the right-hand column.\n" "\n" "If you say Y here, and use an external keyboard, then each key in the\n" "right-hand column will be interpreted as the key shown in the\n" "left-hand column.\n" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:72 msgid "Sun Type 4 and Type 5 keyboard" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:74 msgid "" "Say Y here if you want to use a Sun Type 4 or Type 5 keyboard,\n" "connected either to the Sun keyboard connector or to an serial\n" "(RS-232) port via a simple adapter.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sunkbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous souhaitez utiliser un clavier Sun Type 4 ou Type 5,\n" "branché sur la prise clavier SUN ou sur un port série (RS-232) via\n" "un simple adaptateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appelera sunkbd.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:83 msgid "DECstation/VAXstation LK201/LK401 keyboard" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:85 msgid "" "Say Y here if you want to use a LK201 or LK401 style serial\n" "keyboard. This keyboard is also useable on PCs if you attach\n" "it with the inputattach program. The connector pinout is\n" "described within lkkbd.c.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called lkkbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous souhaitez utilisez un clavier série de type\n" "LK201 ou LK401. Il est possible également d'utiliser ce type\n" "de clavier sur PC si vous y joignez le programme inputattach.\n" "La disposition des broches du connecteur est décrite dans le\n" "fichier lkkbd.c.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appelera lkkbd.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:95 #, fuzzy msgid "LoCoMo Keyboard Support" msgstr "Support des disques durs XT" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:97 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you are running Linux on a Sharp Zaurus Collie or Poodle based " "PDA\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called locomokbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez une machine de type PS/2 avec un\n" "bus MCA et un disque dur ESDI.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote sous forme de module, choisissez M ici: Le\n" "module s'appelera ps2esdi.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:104 #, fuzzy msgid "XT keyboard" msgstr "Support des disques durs XT" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:106 msgid "" "Say Y here if you want to use the old IBM PC/XT keyboard (or\n" "compatible) on your system. This is only possible with a\n" "parallel port keyboard adapter, you cannot connect it to the\n" "keyboard port on a PC that runs Linux.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called xtkbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous utilisez un vieux clavier IBM PC/XT (ou\n" "compatible) sur votre système. Ceci n'est possible qu'avec\n" "un adapteur pour port parallèle, puisque vous ne pouvez pas\n" "le brancher sur le port clavier d'un PC fonctionnant sous\n" "Linux.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appelera xtkbd.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:116 msgid "Newton keyboard" msgstr "Clavier Newton" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:118 msgid "" "Say Y here if you have a Newton keyboard on a serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called newtonkbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez un clavier Newton relié au port série.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appelera newtonkbd.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:125 msgid "Corgi keyboard" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:128 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to enable the keyboard on the Sharp Zaurus SL-C7xx\n" "series of PDAs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called corgikbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez une machine de type PS/2 avec un\n" "bus MCA et un disque dur ESDI.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote sous forme de module, choisissez M ici: Le\n" "module s'appelera ps2esdi.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:136 #, fuzzy msgid "Maple bus keyboard" msgstr "Support des lignes multiples" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:138 msgid "" "Say Y here if you have a DreamCast console running Linux and have\n" "a keyboard attached to its Maple bus.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called maple_keyb.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous une console de jeu Dreamcast fonctionnant\n" "sous Linux, avec un clavier branché sur son bus Maple.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appelera maple_keyb.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:146 msgid "Amiga keyboard" msgstr "Clavier Amiga" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:148 msgid "" "Say Y here if you are running Linux on any AMIGA and have a keyboard\n" "attached.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called amikbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous utilisez Linux sur un AMIGA avec clavier.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appelera amikbd.\n" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:156 #, fuzzy msgid "HP HIL keyboard support (simple driver)" msgstr "Support de l'Adaptec AIC7xxx (vieux pilote)" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:159 msgid "" "The \"Human Interface Loop\" is a older, 8-channel USB-like\n" "controller used in several Hewlett Packard models. This driver\n" "was adapted from the one written for m68k/hp300, and implements\n" "support for a keyboard attached to the HIL port, but not for\n" "any other types of HIL input devices like mice or tablets.\n" "However, it has been thoroughly tested and is stable.\n" "\n" "If you want full HIL support including support for multiple\n" "keyboards, mices and tablets, you have to enable the\n" "\"HP System Device Controller i8042 Support\" in the input/serio\n" "submenu.\n" msgstr "" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:173 #, fuzzy msgid "HP HIL keyboard support" msgstr "Support des disques durs XT" #: drivers/input/keyboard/Kconfig:179 msgid "" "The \"Human Interface Loop\" is a older, 8-channel USB-like\n" "controller used in several Hewlett Packard models.\n" "This driver implements support for HIL-keyboards attached\n" "to your machine, so normally you should say Y here.\n" msgstr ""