# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/input/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "Input device support" msgstr "Support des périphériques I2O" #: drivers/input/Kconfig:8 msgid "Generic input layer (needed for keyboard, mouse, ...)" msgstr "" #: drivers/input/Kconfig:10 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have any input device (mouse, keyboard, tablet,\n" "joystick, steering wheel ...) connected to your system and want\n" "it to be available to applications. This includes standard PS/2\n" "keyboard and mouse.\n" "\n" "Say N here if you have a headless (no monitor, no keyboard) system.\n" "\n" "More information is available: \n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called input.\n" msgstr "" "Sélectionnez Y ici si vous voulez le support HID complêt pour connecter\n" "des claviers, souris, joysticks, tablettes graphiques, ou n'importe quel\n" "autre matériel basé sur HID, à votre ordinateur via USB. Vous avez aussi\n" "besoin de sélectionner le support de la couche HID de saisie (ci dessous)\n" "si vous voulez utiliser des claviers, souris, joysticks et similaire.\n" "\n" "Vous ne pouvez pas utiliser ce pilote et le pilote clavier/souris HIDBP\n" "(Protocole de Boot) en même temps. Pour plus d'information, lisez :\n" ".\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, sélectionnez M ici: le\n" "module sera nommé hid.\n" "\n" #: drivers/input/Kconfig:27 #, fuzzy msgid "Userland interfaces" msgstr "Interfaces WANs" #: drivers/input/Kconfig:30 #, fuzzy msgid "Mouse interface" msgstr "Interfaces WANs" #: drivers/input/Kconfig:32 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want your mouse to be accessible as char devices\n" "13:32+ - /dev/input/mouseX and 13:63 - /dev/input/mice as an\n" "emulated IntelliMouse Explorer PS/2 mouse. That way, all user space\n" "programs (including SVGAlib, GPM and X) will be able to use your\n" "mouse.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called mousedev.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez utiliser l'affichage Braille Voyager \n" "USB de Tieman. \n" "Voir pour plus d'informations. \n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici : le \n" "module sera nommé brlvger.\n" #: drivers/input/Kconfig:45 msgid "Provide legacy /dev/psaux device" msgstr "" #: drivers/input/Kconfig:48 msgid "" "Say Y here if you want your mouse also be accessible as char device\n" "10:1 - /dev/psaux. The data available through /dev/psaux is exactly\n" "the same as the data from /dev/input/mice.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" msgstr "" # drivers/input/Kconfig:57 drivers/input/Kconfig:102 #: drivers/input/Kconfig:57 drivers/input/Kconfig:102 msgid "Horizontal screen resolution" msgstr "" # drivers/input/Kconfig:60 drivers/input/Kconfig:70 #: drivers/input/Kconfig:60 drivers/input/Kconfig:70 msgid "" "If you're using a digitizer, or a graphic tablet, and want to use\n" "it as a mouse then the mousedev driver needs to know the X window\n" "screen resolution you are using to correctly scale the data. If\n" "you're not using a digitizer, this value is ignored.\n" msgstr "" # drivers/input/Kconfig:67 drivers/input/Kconfig:107 #: drivers/input/Kconfig:67 drivers/input/Kconfig:107 msgid "Vertical screen resolution" msgstr "" #: drivers/input/Kconfig:77 msgid "Joystick interface" msgstr "" #: drivers/input/Kconfig:78 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want your joystick or gamepad to be\n" "accessible as char device 13:0+ - /dev/input/jsX device.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "More information is available: \n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called joydev.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez utiliser l'affichage Braille Voyager \n" "USB de Tieman. \n" "Voir pour plus d'informations. \n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici : le \n" "module sera nommé brlvger.\n" #: drivers/input/Kconfig:90 msgid "Touchscreen interface" msgstr "" #: drivers/input/Kconfig:91 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have an application that only can understand the\n" "Compaq touchscreen protocol for absolute pointer data. This is\n" "useful namely for embedded configurations.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called tsdev.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez connecter un lecteur MP3 USB\n" "Rio500 au port USB de votre ordinateur. \n" "Lire pour plus d'informations.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici : le\n" "module sera nommé rio500.\n" #: drivers/input/Kconfig:112 #, fuzzy msgid "Event interface" msgstr "Interfaces WANs" #: drivers/input/Kconfig:113 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want your input device events be accessible\n" "under char device 13:64+ - /dev/input/eventX in a generic way.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called evdev.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous voulez connecter un périphérique RNIS\n" "USB Auerswald au port USB de votre ordinateur.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici : le\n" "module sera nommé auerswald.\n" #: drivers/input/Kconfig:121 msgid "Event debugging" msgstr "" #: drivers/input/Kconfig:122 msgid "" "Say Y here if you have a problem with the input subsystem and\n" "want all events (keypresses, mouse movements), to be output to\n" "the system log. While this is useful for debugging, it's also\n" "a security threat - your keypresses include your passwords, of\n" "course.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called evbug.\n" msgstr "" #: drivers/input/Kconfig:134 #, fuzzy msgid "Input Device Drivers" msgstr "Pilotes Matériel" #: drivers/input/Kconfig:148 #, fuzzy msgid "Hardware I/O ports" msgstr "Support du bus matériel I2C"