# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # drivers/ieee1394/Kconfig:3 drivers/ieee1394/Kconfig:6 #: drivers/ieee1394/Kconfig:3 drivers/ieee1394/Kconfig:6 #, fuzzy msgid "IEEE 1394 (FireWire) support" msgstr "IEEE 1394 (FireWire) Unterstützung" #: drivers/ieee1394/Kconfig:9 #, fuzzy msgid "" "IEEE 1394 describes a high performance serial bus, which is also\n" "known as FireWire(tm) or i.Link(tm) and is used for connecting all\n" "sorts of devices (most notably digital video cameras) to your\n" "computer.\n" "\n" "If you have FireWire hardware and want to use it, say Y here. This\n" "is the core support only, you will also need to select a driver for\n" "your IEEE 1394 adapter.\n" "\n" "To compile this driver as a module, say M here: the\n" "module will be called ieee1394.\n" msgstr "" "IEEE 1394 beschreibt einen hochperformanten seriellen Bus, der auch\n" "als FireWire(tm) oder i.Link(tm) bekannt ist und für die Verbindung\n" "aller möglichen Geräte (besonders digitale Videokameras).\n" "\n" "Wenn Sie FireWire Hardware besitzen und verwenden möchten, wählen Sie\n" "hier Y. Dies stellt nur die Kernunterstützung zur Verfügung. Sie\n" "benötigen zusätzlich den Treiber für Ihren IEEE 1394 Adapter.\n" "\n" "Wenn Sie diesen Treiber als Modul ( = Code, der dem Kernel hinzugefügt\n" "werden und entfernt werden kann, wann immer man will) übersetzen möchten,\n" "wählen Sie hier M und lesen Documentation/modules.txt. Das Modul heißt\n" "dann ieee1394.o.\n" "\n" "FireWire ist eine geschützte Handelsmarke von Apple Inc. und i.Link ist\n" "eine geschützte Handelsmarke von Sony.\n" "\n" #: drivers/ieee1394/Kconfig:22 msgid "Subsystem Options" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:26 msgid "Excessive debugging output" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:28 msgid "" "If you say Y here, you will get very verbose debugging logs from\n" "the subsystem which includes a dump of the header of every sent\n" "and received packet. This can amount to a high amount of data\n" "collected in a very short time which is usually also saved to\n" "disk by the system logging daemons.\n" "\n" "Say Y if you really want or need the debugging output, everyone\n" "else says N.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:39 msgid "OUI Database built-in" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:41 msgid "" "If you say Y here, then an OUI list (vendor unique ID's) will be\n" "compiled into the ieee1394 module. This doesn't really do much\n" "except being able to display the vendor of a hardware node. The\n" "downside is that it adds about 300k to the size of the module,\n" "or kernel (depending on whether you compile ieee1394 as a\n" "module, or static in the kernel).\n" "\n" "This option is not needed for userspace programs like gscanbus\n" "to show this information.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:53 msgid "Build in extra config rom entries for certain functionality" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:55 msgid "" "Some IEEE1394 functionality depends on extra config rom entries\n" "being available in the host adapters CSR. These options will\n" "allow you to choose which ones.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:61 msgid "IP-1394 Entry" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:63 msgid "" "Adds an entry for using IP-over-1394. If you want to use your\n" "IEEE1394 bus as a network for IP systems (including interacting\n" "with MacOSX and WinXP IP-over-1394), enable this option and the\n" "eth1394 option below.\n" msgstr "" # arch/arm/Kconfig:676 drivers/ieee1394/Kconfig:69 drivers/Kconfig:3 #: drivers/ieee1394/Kconfig:69 msgid "Device Drivers" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:72 #, fuzzy msgid "Texas Instruments PCILynx requires I2C" msgstr "TI PCILynx IEEE 1394 Unterstützung" #: drivers/ieee1394/Kconfig:76 #, fuzzy msgid "Texas Instruments PCILynx support" msgstr "TI PCILynx IEEE 1394 Unterstützung" #: drivers/ieee1394/Kconfig:79 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have an IEEE-1394 controller with the Texas\n" "Instruments PCILynx chip. Note: this driver is written for revision\n" "2 of this chip and may not work with revision 0.\n" "\n" "To compile this driver as a module, say M here: the\n" "module will be called pcilynx.\n" msgstr "" "Wählen Sie hier Y, wenn Sie einen IEEE-1394 Controller mit dem Texas\n" "Instruments PCILynx Chip besitzen. Beachten Sie: Dieser Treiber ist\n" "für die Revision 2 dieses Chips geschrieben und arbeitet vielleicht\n" "nicht mit Revision 0.\n" "\n" "Wenn Sie diesen Treiber als Modul ( = Code, der dem Kernel hinzugefügt\n" "werden und entfernt werden kann, wann immer man will) übersetzen möchten,\n" "wählen Sie hier M und lesen Documentation/modules.txt. Das Modul heißt\n" "dann pcilynx.o.\n" "\n" #: drivers/ieee1394/Kconfig:88 #, fuzzy msgid "OHCI-1394 support" msgstr "SMC 9194 Unterstützung" #: drivers/ieee1394/Kconfig:90 #, fuzzy msgid "" "Enable this driver if you have an IEEE 1394 controller based on the\n" "OHCI-1394 specification. The current driver is only tested with OHCI\n" "chipsets made by Texas Instruments and NEC. Most third-party vendors\n" "use one of these chipsets. It should work with any OHCI-1394\n" "compliant card, however.\n" "\n" "To compile this driver as a module, say M here: the\n" "module will be called ohci1394.\n" msgstr "" "Wählen Sie hier Y, wenn Sie einen auf OHCI basierten IEEE 1394\n" "Controller verwenden. Dieser aktuelle Treiber wurde nur mit OHCI\n" "Chipsätzen von Texas Instruments getestet. Jedoch verwenden die\n" "meisten anderen Hersteller auch TI Chips.\n" "\n" "Wenn Sie diesen Treiber als Modul ( = Code, der dem Kernel hinzugefügt\n" "werden und entfernt werden kann, wann immer man will) übersetzen möchten,\n" "wählen Sie hier M und lesen Documentation/modules.txt. Das Modul heißt\n" "dann ohci1394.o.\n" "\n" #: drivers/ieee1394/Kconfig:100 msgid "Protocol Drivers" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:104 #, fuzzy msgid "OHCI-1394 Video support" msgstr "IEEE 1394 (FireWire) Unterstützung" #: drivers/ieee1394/Kconfig:106 msgid "" "This option enables video device usage for OHCI-1394 cards. Enable\n" "this option only if you have an IEEE 1394 video device connected to\n" "an OHCI-1394 card.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:112 msgid "SBP-2 support (Harddisks etc.)" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:114 msgid "" "This option enables you to use SBP-2 devices connected to your IEEE\n" "1394 bus. SBP-2 devices include harddrives and DVD devices.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:119 msgid "Enable Phys DMA support for SBP2 (Debug)" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:123 #, fuzzy msgid "Ethernet over 1394" msgstr "Ethernet-Unterstützung (10Mbit-, 100Mbit- und Gigabit-Ethernet)" #: drivers/ieee1394/Kconfig:127 msgid "" "This driver implements a functional majority of RFC 2734: IPv4 over\n" "1394. It will provide IP connectivity with implementations of RFC\n" "2734 found on other operating systems. It will not communicate with\n" "older versions of this driver found in stock kernels prior to 2.6.3.\n" "This driver is still considered experimental. It does not yet support\n" "MCAP, therefore multicast support is significantly limited.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:136 #, fuzzy msgid "OHCI-DV I/O support" msgstr "PCBIT-D Unterstützung" #: drivers/ieee1394/Kconfig:138 msgid "" "This driver allows you to transmit and receive DV (digital video)\n" "streams on an OHCI-1394 card using a simple frame-oriented\n" "interface.\n" "\n" "The user-space API for dv1394 is documented in dv1394.h.\n" "\n" "To compile this driver as a module, say M here: the\n" "module will be called dv1394.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:149 #, fuzzy msgid "Raw IEEE1394 I/O support" msgstr "RAW IEEE 1394 I/O Unterstützung" #: drivers/ieee1394/Kconfig:151 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want support for the raw device. This is generally\n" "a good idea, so you should say Y here. The raw device enables\n" "direct communication of user programs with the IEEE 1394 bus and\n" "thus with the attached peripherals.\n" "\n" "To compile this driver as a module, say M here: the\n" "module will be called raw1394.\n" msgstr "" "Wählen Sie hier Y, wenn Sie Unterstützung für ein Raw Gerät benötigen.\n" "Das ist im allgemeinen eine gute Wahl, so dass Sie hier Y wählen\n" "sollten. Das Raw Gerät ermöglicht die direkte Kommunikation zwischen\n" "Programmen und dem IEEE 1394 Bus.\n" "\n" "Beachten Sie: Im Moment funktioniert dies NUR als Modul.\n" "\n" "Wenn Sie diesen Treiber als Modul ( = Code, der dem Kernel hinzugefügt\n" "werden und entfernt werden kann, wann immer man will) übersetzen möchten,\n" "wählen Sie hier M und lesen Documentation/modules.txt. Das Modul heißt\n" "dann raw1394.o.\n" "\n" "\n" #: drivers/ieee1394/Kconfig:161 msgid "IEC61883-1 Plug support" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:163 msgid "" "This option enables the Connection Management Procedures\n" "(IEC61883-1) driver, which implements input and output plugs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, say M here: the\n" "module will be called cmp.\n" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:171 msgid "IEC61883-6 (Audio transmission) support" msgstr "" #: drivers/ieee1394/Kconfig:173 msgid "" "This option enables the Audio & Music Data Transmission Protocol\n" "(IEC61883-6) driver, which implements audio transmission over\n" "IEEE1394.\n" "\n" "The userspace interface is documented in amdtp.h.\n" "\n" "To compile this driver as a module, say M here: the\n" "module will be called amdtp.\n" msgstr ""