# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # drivers/ide/Kconfig:7 drivers/ide/Kconfig:10 #: drivers/ide/Kconfig:7 drivers/ide/Kconfig:10 msgid "ATA/ATAPI/MFM/RLL support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:11 msgid "" "If you say Y here, your kernel will be able to manage low cost mass\n" "storage units such as ATA/(E)IDE and ATAPI units. The most common\n" "cases are IDE hard drives and ATAPI CD-ROM drives.\n" "\n" "If your system is pure SCSI and doesn't use these interfaces, you\n" "can say N here.\n" "\n" "Integrated Disk Electronics (IDE aka ATA-1) is a connecting standard\n" "for mass storage units such as hard disks. It was designed by\n" "Western Digital and Compaq Computer in 1984. It was then named\n" "ST506. Quite a number of disks use the IDE interface.\n" "\n" "AT Attachment (ATA) is the superset of the IDE specifications.\n" "ST506 was also called ATA-1.\n" "\n" "Fast-IDE is ATA-2 (also named Fast ATA), Enhanced IDE (EIDE) is\n" "ATA-3. It provides support for larger disks (up to 8.4GB by means of\n" "the LBA standard), more disks (4 instead of 2) and for other mass\n" "storage units such as tapes and cdrom. UDMA/33 (aka UltraDMA/33) is\n" "ATA-4 and provides faster (and more CPU friendly) transfer modes\n" "than previous PIO (Programmed processor Input/Output) from previous\n" "ATA/IDE standards by means of fast DMA controllers.\n" "\n" "ATA Packet Interface (ATAPI) is a protocol used by EIDE tape and\n" "CD-ROM drives, similar in many respects to the SCSI protocol.\n" "\n" "SMART IDE (Self Monitoring, Analysis and Reporting Technology) was\n" "designed in order to prevent data corruption and disk crash by\n" "detecting pre hardware failure conditions (heat, access time, and\n" "the like...). Disks built since June 1995 may follow this standard.\n" "The kernel itself doesn't manage this; however there are quite a\n" "number of user programs such as smart that can query the status of\n" "SMART parameters from disk drives.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called ide.\n" "\n" "For further information, please read .\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:56 #, fuzzy msgid "Max IDE interfaces" msgstr "Falcon IDE Schnittstellen Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:59 msgid "" "This is the maximum number of IDE hardware interfaces that will\n" "be supported by the driver. Make sure it is at least as high as\n" "the number of IDE interfaces in your system.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:65 #, fuzzy msgid "Enhanced IDE/MFM/RLL disk/cdrom/tape/floppy support" msgstr "Unterstützung für IDE, ATAPI, MFM/RLL (Festplatten,CD-ROMs,...)" #: drivers/ide/Kconfig:66 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will use the full-featured IDE driver to\n" "control up to ten ATA/IDE interfaces, each being able to serve a\n" "\"master\" and a \"slave\" device, for a total of up to twenty ATA/IDE\n" "disk/cdrom/tape/floppy drives.\n" "\n" "Useful information about large (>540 MB) IDE disks, multiple\n" "interfaces, what to do if ATA/IDE devices are not automatically\n" "detected, sound card ATA/IDE ports, module support, and other\n" "topics, is contained in . For detailed\n" "information about hard drives, consult the Disk-HOWTO and the\n" "Multi-Disk-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To fine-tune ATA/IDE drive/interface parameters for improved\n" "performance, look for the hdparm package at\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will be called ide-mod.\n" "Do not compile this driver as a module if your root file system (the\n" "one containing the directory /) is located on an IDE device.\n" "\n" "If you have one or more IDE drives, say Y or M here. If your system\n" "has no IDE drives, or if memory requirements are really tight, you\n" "could say N here, and select the \"Old hard disk driver\" below\n" "instead to save about 13 KB of memory in the kernel.\n" msgstr "" "Geben Sie hier Y an, um den voll ausgestatteten IDE Treiber zu\n" "benutzen, der bis zu vier IDE Schnittstellen verwaltet, von denen\n" "jede ein \"Master\" und ein \"Slave\" Gerät bedienen kann, so daß bis zu\n" "acht IDE Festplatten/CDROM/Bandlaufwerke/Diskettelaufwerke möglich\n" "sind. Benutzer mit nur-SCSI-Systemen sagen hier N.\n" "\n" "Nützliche Informationen über große (>540 MB) IDE-Festplatten,\n" "vielfältige Schnittstellen, IDE-Ports von Soundkarten,\n" "Modul-Unterstützung und andere Themen enthält die Datei\n" "Documentation/ide.txt. Um genaue Informationen über Festplatten zu\n" "erhalten, ziehen Sie bitte das Disk-HOWTO und das Multi-Disk-HOWTO zu\n" "Rate, das per FTP (user: anonymous) unter\n" "ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO erhältlich ist.\n" "\n" "Für das Fine-Tuning von IDE-Laufwerks- und Schnittstellenparametern\n" "zur Performancesteigerung suchen Sie bitte nach dem Paket hdparm unter\n" "ftp://metalab.unc.edu:/pub/Linux/kernel/patches/diskdrives/.\n" "\n" "Falls Sie diesen Treiber als Modul übersetzen wollen (= kann, wann\n" "immer gewünscht, zum Kernel dazugeladen oder entfernt werden), geben\n" "Sie hier M an und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt.\n" "Das Modul heißt dann ide.o. Kompilieren Sie bitte diesen\n" "Treiber nicht als Modul, wenn sich Ihr \"root\"-Dateisystem (welches\n" "das Verzeichnis / enthält) auf einer IDE-Platte befindet.\n" "\n" "Falls Sie ein oder mehrere IDE Laufwerke haben, geben Sie Y oder M\n" "an. Wenn Ihr System keine IDE-Laufwerke hat, oder Ihre\n" "Speicherausstattung wirklich knapp ist, können Sie hier N antworten,\n" "und stattdessen unten \"Old hard disk driver\" (\"Verwenden des alten\n" "IDE-Treibers\") auswählen, um 13 KB Speicher im Kernel zu sparen.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:96 msgid "Please see Documentation/ide.txt for help/info on IDE drives" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:99 msgid "Support for SATA (deprecated; conflicts with libata SATA driver)" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:101 msgid "" "There are two drivers for Serial ATA controllers.\n" "\n" "The main driver, \"libata\", exists inside the SCSI subsystem\n" "and supports most modern SATA controllers.\n" "\n" "The IDE driver (which you are currently configuring) supports\n" "a few first-generation SATA controllers.\n" "\n" "In order to eliminate conflicts between the two subsystems,\n" "this config option enables the IDE driver's SATA support.\n" "Normally this is disabled, as it is preferred that libata\n" "supports SATA controllers, and this (IDE) driver supports\n" "PATA controllers.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:119 #, fuzzy msgid "Use old disk-only driver on primary interface" msgstr "Verwenden des alten IDE-Treibers für die primäre Schnittstelle" #: drivers/ide/Kconfig:121 #, fuzzy msgid "" "There are two drivers for MFM/RLL/IDE disks. Most people use just\n" "the new enhanced driver by itself. This option however installs the\n" "old hard disk driver to control the primary IDE/disk interface in\n" "the system, leaving the new enhanced IDE driver to take care of only\n" "the 2nd/3rd/4th IDE interfaces. Doing this will prevent you from\n" "having an IDE/ATAPI CD-ROM or tape drive connected to the primary\n" "IDE interface. Choosing this option may be useful for older systems\n" "which have MFM/RLL/ESDI controller+drives at the primary port\n" "address (0x1f0), along with IDE drives at the secondary/3rd/4th port\n" "addresses.\n" "\n" "Normally, just say N here; you will then use the new driver for all\n" "4 interfaces.\n" msgstr "" "Es gibt zwei Treiber für MFM/RLL/IDE-Festplatten. Die meisten Leute\n" "benutzen einfach den neuen erweiterten Treiber für sich\n" "alleine. Diese Option installiert jedoch den alten\n" "Festplattentreiber, um die primäre IDE/Festplattenschnittstelle im\n" "System zu verwalten, und nur die zweite, dritte und vierte\n" "IDE-Schnittstelle dem neuen erweiterten IDE-Treiber zur Verwaltung zu\n" "überlassen. Wenn Sie dies tun, wird Ihnen der Betrieb eines\n" "IDE/ATAPI CDROMs verwehrt, das an der primären IDE-Schnittstelle\n" "angeschlossen ist. Diese Option auszuwählen kann nützlich für ältere\n" "Systeme sein, die MFM/RLL/ESDI-Controller und -Laufwerke an der\n" "Adresse des primären Ports (0x1F0) haben, und gleichzeitig\n" "IDE-Platten an der zweiten, dritten und vierten Portadresse\n" "haben.\n" "\n" "Normalerweise sollten Sie hier einfach N antworten; Sie benutzen dann\n" "den neuen Treiber für alle vier Schnittstellen.\n" "\n" "Benutzer mit nur-SCSI-Systemen brauchen dies nicht und können hier N\n" "sagen.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:137 #, fuzzy msgid "Include IDE/ATA-2 DISK support" msgstr "Unterstützung für IDE/ATA-2-Platten" #: drivers/ide/Kconfig:138 #, fuzzy msgid "" "This will include enhanced support for MFM/RLL/IDE hard disks. If\n" "you have a MFM/RLL/IDE disk, and there is no special reason to use\n" "the old hard disk driver instead, say Y. If you have an SCSI-only\n" "system, you can say N here.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called ide-disk.\n" "Do not compile this driver as a module if your root file system\n" "(the one containing the directory /) is located on the IDE disk.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Dies schließt erweiterte Unterstützung für MFM/RLL/IDE-Festplatten\n" "ein. Falls Sie eine MFM/RLL/IDE-Platte haben, und es keinen\n" "besonderen Grund gibt, den alten Treiber zu benutzen, sollten Sie Y\n" "antworten. Wenn Sie ein nur-SCSI-System haben, sagen Sie hier N.\n" "\n" "Falls Sie dies als Modul übersetzen wollen (= kann, wann immer\n" "gewünscht, zum Kernel dazugeladen oder entfernt werden), geben Sie\n" "hier M an und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt. Das\n" "Modul heißt dann ide-disk.o. Kompilieren Sie bitte diesen Treiber\n" "nicht als Modul, wenn sich Ihr \"root\"-Dateisystem (welches das\n" "Verzeichnis / enthält) auf einer IDE-Platte befindet. Falls Sie\n" "unsicher sind, geben Sie N an.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:152 #, fuzzy msgid "Use multi-mode by default" msgstr "Verwende standardmäßig Multi-Mode" #: drivers/ide/Kconfig:153 #, fuzzy msgid "" "If you get this error, try to say Y here:\n" "\n" "hda: set_multmode: status=0x51 { DriveReady SeekComplete Error }\n" "hda: set_multmode: error=0x04 { DriveStatusError }\n" "\n" "If in doubt, say N.\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Wenn Sie folgende Fehlermeldung erhalten, versuchen Sie diese Option\n" "\n" "hda: set_multmode: status=0x51 { DriveReady SeekComplete Error }\n" "hda: set_multmode: error=0x04 { DriveStatusError }\n" "\n" "Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie N.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:162 #, fuzzy msgid "PCMCIA IDE support" msgstr "Unterstützung für MCA" #: drivers/ide/Kconfig:164 msgid "" "Support for outboard IDE disks, tape drives, and CD-ROM drives\n" "connected through a PCMCIA card.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:169 #, fuzzy msgid "Include IDE/ATAPI CDROM support" msgstr "Unterstützung für IDE/ATAPI CDROM-Laufwerke" #: drivers/ide/Kconfig:170 #, fuzzy msgid "" "If you have a CD-ROM drive using the ATAPI protocol, say Y. ATAPI is\n" "a newer protocol used by IDE CD-ROM and TAPE drives, similar to the\n" "SCSI protocol. Most new CD-ROM drives use ATAPI, including the\n" "NEC-260, Mitsumi FX400, Sony 55E, and just about all non-SCSI\n" "double(2X) or better speed drives.\n" "\n" "If you say Y here, the CD-ROM drive will be identified at boot time\n" "along with other IDE devices, as \"hdb\" or \"hdc\", or something\n" "similar (check the boot messages with dmesg). If this is your only\n" "CD-ROM drive, you can say N to all other CD-ROM options, but be sure\n" "to say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM file system support\".\n" "\n" "Note that older versions of LILO (LInux LOader) cannot properly deal\n" "with IDE/ATAPI CD-ROMs, so install LILO 16 or higher, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called ide-cd.\n" msgstr "" "Falls Sie ein CDROM-Laufwerk haben, daß das ATAPI-Protokoll benutzt,\n" "geben Sie Y an. ATAPI ist ein neues Protokoll, das von IDE CDROM- und\n" "Band-Laufwerken (Streamern) gebraucht wird, ähnlich dem\n" "SCSI-Protokoll. Die meisten neueren CDROM-Laufwerke gebrauchen ATAPI,\n" "einschließlich dem NEC-260, Mitsumi FX400, Sony 55E, und so ziemlich\n" "allen non-SCSI zweifach(2X)-Laufwerke (oder mit höherer\n" "Geschwindigkeit).\n" "\n" "Bei der Antwort Y wird das CDROM Laufwerk zusammen mit anderen\n" "IDE-Geräten während des Systemstarts als \"hdb\" oder \"hdc\" oder ähnlich\n" "identifiziert (kontrollieren Sie die Boot-Meldungen mit \"dmesg\").\n" "Falls dies Ihr einziges CDROM Laufwerk ist, können Sie N bei allen\n" "anderen CDROM-Optionen angeben, aber stellen Sie sicher, daß Sie Y\n" "oder M bei \"Unterstützung für ISO 9660 CDROM-Dateisystem\" einstellen.\n" "\n" "Lesen Sie bitte auch das CDROM-HOWTO, erhältlich per FTP (user:\n" "anonymous) unter ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO und die\n" "Datei Documentation/cdrom/ide-cd. Beachten Sie, daß ältere Versionen\n" "von LILO nicht mit IDE/ATAPI CDROMs umgehen können, deshalb sollten\n" "Sie sich LILO-16 oder höher installieren, der unter\n" "ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/Linux-boot/lilo erhältlich ist.\n" "\n" "Falls Sie dies als Modul übersetzen wollen (= kann, wann immer\n" "gewünscht, zum Kernel dazugeladen oder entfernt werden), geben Sie\n" "hier M an und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt. Das Modul\n" "heißt dann ide-cd.o.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:191 #, fuzzy msgid "Include IDE/ATAPI TAPE support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Unterstützung für IDE/ATAPI Bandlaufwerke (Streamer)" #: drivers/ide/Kconfig:193 #, fuzzy msgid "" "If you have an IDE tape drive using the ATAPI protocol, say Y.\n" "ATAPI is a newer protocol used by IDE tape and CD-ROM drives,\n" "similar to the SCSI protocol. If you have an SCSI tape drive\n" "however, you can say N here.\n" "\n" "You should also say Y if you have an OnStream DI-30 tape drive; this\n" "will not work with the SCSI protocol, until there is support for the\n" "SC-30 and SC-50 versions.\n" "\n" "If you say Y here, the tape drive will be identified at boot time\n" "along with other IDE devices, as \"hdb\" or \"hdc\", or something\n" "similar, and will be mapped to a character device such as \"ht0\"\n" "(check the boot messages with dmesg). Be sure to consult the\n" " and files\n" "for usage information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called ide-tape.\n" msgstr "" "Falls Sie ein IDE-Bandlaufwerk haben, das das ATAPI-Protokoll\n" "benutzt, geben Sie Y an. ATAPI ist ein neues Protokoll, das von IDE\n" "CDROM- und Bandlaufwerken gebraucht wird, ähnlich dem SCSI-Protokoll.\n" "Wenn Sie jedoch einen SCSI-Streamer haben, sagen Sie hier N.\n" "\n" "Bei der Antwort Y wird das Bandlaufwerk zusammen mit anderen\n" "IDE-Geräten während des Systemstarts als \"hdb\" oder \"hdc\" oder ähnlich\n" "identifiziert und als Character-Device wie z.B \"ht0\" eingetragen\n" "(kontrollieren Sie die Boot-Meldungen mit \"dmesg\"). Bitte ziehen Sie\n" "die Dateien drivers/block/ide-tape.c und Documentation/ide.txt für\n" "Benutzungsinformationen zu Rate.\n" "\n" "Falls Sie dies als Modul übersetzen wollen (= kann, wann immer\n" "gewünscht, zum Kernel dazugeladen oder entfernt werden), geben Sie\n" "hier M an und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt. Das Modul\n" "heißt dann ide-tape.o.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:214 msgid "Include IDE/ATAPI FLOPPY support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:215 #, fuzzy msgid "" "If you have an IDE floppy drive which uses the ATAPI protocol,\n" "answer Y. ATAPI is a newer protocol used by IDE CD-ROM/tape/floppy\n" "drives, similar to the SCSI protocol.\n" "\n" "The LS-120 and the IDE/ATAPI Iomega ZIP drive are also supported by\n" "this driver. For information about jumper settings and the question\n" "of when a ZIP drive uses a partition table, see\n" ".\n" "(ATAPI PD-CD/CDR drives are not supported by this driver; support\n" "for PD-CD/CDR drives is available if you answer Y to\n" "\"SCSI emulation support\", below).\n" "\n" "If you say Y here, the FLOPPY drive will be identified along with\n" "other IDE devices, as \"hdb\" or \"hdc\", or something similar (check\n" "the boot messages with dmesg).\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called ide-floppy.\n" msgstr "" "Falls Sie ein IDE-Diskettenlaufwerk haben, das das ATAPI-Protokoll\n" "benutzt, geben Sie Y an. ATAPI ist ein neues Protokoll, das von IDE\n" "CDROM-, Band- und Diskettenlaufwerken benutzt wird, ähnlich dem\n" "SCSI-Protokoll.\n" "\n" "Das LS-120- und das IDE/ATAPI Iomega ZIP-Laufwerk werden auch von\n" "diesem Treiber unterstützt (ATAPI PD-CD/CDR-Laufwerke werden von\n" "diesem Treiber nicht unterstützt; Unterstützung für\n" "PD-CD/CDR-Laufwerke wird durch die Angabe von Y bei der Option\n" "\"Unterstützung für emulierten SCSI-Support\" (weiter unten)\n" "aktiviert).\n" "\n" "Bei der Antwort Y wird das Diskettenlaufwerk zusammen mit anderen\n" "IDE-Geräten während des Systemstarts als \"hdb\" oder \"hdc\" oder ähnlich\n" "identifiziert (kontrollieren Sie die Boot-Meldungen mit \"dmesg\").\n" "Falls Sie dies als Modul übersetzen wollen (= kann, wann immer\n" "gewünscht, zum Kernel dazugeladen oder entfernt werden), geben Sie\n" "hier M an und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt. Das Modul\n" "heißt dann ide-floppy.o.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:236 #, fuzzy msgid "SCSI emulation support" msgstr "Unterstützung für emulierten SCSI-Support" #: drivers/ide/Kconfig:238 #, fuzzy msgid "" "WARNING: ide-scsi is no longer needed for cd writing applications!\n" "The 2.6 kernel supports direct writing to ide-cd, which eliminates\n" "the need for ide-scsi + the entire scsi stack just for writing a\n" "cd. The new method is more efficient in every way.\n" "\n" "This will provide SCSI host adapter emulation for IDE ATAPI devices,\n" "and will allow you to use a SCSI device driver instead of a native\n" "ATAPI driver.\n" "\n" "This is useful if you have an ATAPI device for which no native\n" "driver has been written (for example, an ATAPI PD-CD drive);\n" "you can then use this emulation together with an appropriate SCSI\n" "device driver. In order to do this, say Y here and to \"SCSI support\"\n" "and \"SCSI generic support\", below. You must then provide the kernel\n" "command line \"hdx=ide-scsi\" (try \"man bootparam\" or see the\n" "documentation of your boot loader (lilo or loadlin) about how to\n" "pass options to the kernel at boot time) for devices if you want the\n" "native EIDE sub-drivers to skip over the native support, so that\n" "this SCSI emulation can be used instead.\n" "\n" "Note that this option does NOT allow you to attach SCSI devices to a\n" "box that doesn't have a SCSI host adapter installed.\n" "\n" "If both this SCSI emulation and native ATAPI support are compiled\n" "into the kernel, the native support will be used.\n" msgstr "" "Unterstützung für die Emulation eines SCSI-Hostadapter für IDE-ATAPI\n" "Geräte, welche es Ihnen ermöglicht, einen SCSI-Gerätetreiber statt\n" "eines gerätespezifischen ATAPI-Treibers zu verwenden.\n" "\n" "Dies ist nützlich, falls Sie ein ATAPI-Gerät besitzen, für welches\n" "noch kein gerätespezifischer Treiber geschrieben wurde (z.B. ein ATAPI\n" "PD-CD- oder CDR-Laufwerk); Sie können dann diese Emulation zusammen\n" "mit dem entsprechenden SCSI-Gerätetreiber benutzen. Um dies zu\n" "verwirklichen, geben Sie sowohl hier wie auch bei \"SCSI-Unterstützung\"\n" "und bei \"Generische Ansteuerung von SCSI-Geräten\" (weiter unten) Y an.\n" "\n" "Beachten Sie bitte, daß diese Option es Ihnen nicht ermöglicht,\n" "SCSI-Geräte an einen Rechner anzuschließen, der keinen\n" "SCSI-Hostadapter eingebaut hat.\n" "\n" "Falls sowohl die SCSI-Emulation als auch die eigentliche\n" "ATAPI-Unterstützung in den Kernel hineincompiliert werden, so wird die\n" "ursprüngliche ATAPI-Unterstützung benutzt.\n" "\n" "Benutzer mit nur-SCSI-Systemen sagen N hier. Falls Sie unsicher sind,\n" "geben Sie N an.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:266 msgid "IDE Taskfile Access" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:267 msgid "" "This is a direct raw access to the media. It is a complex but\n" "elegant solution to test and validate the domain of the hardware and\n" "perform below the driver data recover if needed. This is the most\n" "basic form of media-forensics.\n" "\n" "If you are unsure, say N here.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:275 #, fuzzy msgid "IDE chipset support/bugfixes" msgstr "Andere IDE Chipsätze zur Auswahl stellen" #: drivers/ide/Kconfig:278 #, fuzzy msgid "generic/default IDE chipset support" msgstr "Generische Unterstützung für PCI basierte IDE-Chipsätze" #: drivers/ide/Kconfig:280 msgid "If unsure, say Y.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:284 #, fuzzy msgid "CMD640 chipset bugfix/support" msgstr "Bugfix/Unterstützung für CMD640 Chipsatz" #: drivers/ide/Kconfig:286 #, fuzzy msgid "" "The CMD-Technologies CMD640 IDE chip is used on many common 486 and\n" "Pentium motherboards, usually in combination with a \"Neptune\" or\n" "\"SiS\" chipset. Unfortunately, it has a number of rather nasty\n" "design flaws that can cause severe data corruption under many common\n" "conditions. Say Y here to include code which tries to automatically\n" "detect and correct the problems under Linux. This option also\n" "enables access to the secondary IDE ports in some CMD640 based\n" "systems.\n" "\n" "This driver will work automatically in PCI based systems (most new\n" "systems have PCI slots). But if your system uses VESA local bus\n" "(VLB) instead of PCI, you must also supply a kernel boot parameter\n" "to enable the CMD640 bugfix/support: \"ide0=cmd640_vlb\". (Try \"man\n" "bootparam\" or see the documentation of your boot loader about how to\n" "pass options to the kernel.)\n" "\n" "The CMD640 chip is also used on add-in cards by Acculogic, and on\n" "the \"CSA-6400E PCI to IDE controller\" that some people have. For\n" "details, read .\n" msgstr "" "Der CMD-Technologies IDE-Chipsatz CMD640 wird auf vielen\n" "gebräuchlichen 486 und Pentium-Motherboard eingesetzt, gewöhnlich in\n" "Kombination mit einem \"Neptun\" oder \"SiS\"\n" "Chipsatz. Unglücklicherweise hat er eine Reihe von recht ärgerlichen\n" "Designfehlern, die unter normalen Umständen schwere Datenfehler\n" "verursachen können. Geben Sie hier Y an, um Programmcode\n" "mitaufzunehmen, der versucht, automatisch dieses Problem unter Linux\n" "zu erkennen und zu korrigieren. Diese Option erlaubt desweiteren den\n" "Zugriff auf die sekundären IDE-Schnittstellen in einigen Systemen,\n" "die auf dem CMD640 basieren.\n" "\n" "Dieser Treiber arbeitet automatisch in PCI-Systemen (die meisten neuen\n" "Systeme haben PCI-Schnittstellen). Aber falls Ihr System VESA Local\n" "Bus statt PCI besitzt, müssen Sie einen Kernelparameter angeben, um\n" "die CMD640-Unterstützung einzuschalten: \"ide0=cmd640_vlb\". Um zu\n" "erfahren, wie dem Kernel Parameter übergeben werden, sollten Sie \"man\n" "bootparam\" versuchen, oder die Dokumentation zu Ihrem Bootloader\n" "beachten. Die Vorgehensweise für LILO wird auch im SCSI-HOWTO erklärt,\n" "das per FTP (user: anonymous) unter\n" "ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO erhältlich ist.\n" "\n" "Der Chipsatz CMD640 wird genauso auf Steckkarten von Acculogic und auf\n" "dem \"CSA-6400E PCI to IDE Controller\", den einige Leute besitzen,\n" "verwendet. Um Details zu erfahren lesen Sie bitte\n" "Documentation/ide.txt.\n" "\n" "Benutzer mit nur-SCSI-Systemen sagen N hier. Falls Sie unsicher sind,\n" "geben Sie N an.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:308 #, fuzzy msgid "CMD640 enhanced support" msgstr "Optimierung für CMD640 Chipsatz" #: drivers/ide/Kconfig:310 #, fuzzy msgid "" "This option includes support for setting/autotuning PIO modes and\n" "prefetch on CMD640 IDE interfaces. For details, read\n" ". If you have a CMD640 IDE interface\n" "and your BIOS does not already do this for you, then say Y here.\n" "Otherwise say N.\n" msgstr "" "Diese Option ermöglicht das Setzen/Autotunen von PIO-Modes und des\n" "Prefetch von CMD640 IDE-Schnittstellen. Um Details zu erfahren lesen\n" "Sie bitte Documentation/ide.txt. Falls Sie eine CMD640\n" "IDE-Schnittstelle haben und Ihr BIOS dies nicht schon für Sie\n" "erledigt, sollten Sie Y angeben, andernfalls N.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:318 #, fuzzy msgid "PNP EIDE support" msgstr "ISDN subsystem" #: drivers/ide/Kconfig:320 msgid "" "If you have a PnP (Plug and Play) compatible EIDE card and\n" "would like the kernel to automatically detect and activate\n" "it, say Y here.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:326 #, fuzzy msgid "PCI IDE chipset support" msgstr "Generische Unterstützung für PCI basierte IDE-Chipsätze" #: drivers/ide/Kconfig:328 #, fuzzy msgid "" "Say Y here for PCI systems which use IDE drive(s).\n" "This option helps the IDE driver to automatically detect and\n" "configure all PCI-based IDE interfaces in your system.\n" msgstr "" "Bitte aktivieren Sie dies für PCI-Systeme die IDE-Platten\n" "benutzen. Diese Option hilft dem IDE-Treiber, alle PCI-basierten\n" "IDE-Schnittstellen in Ihrem System automatisch zu erkennen und zu\n" "konfigurieren.\n" "\n" "Benutzer mit nur-SCSI-Systemen sagen N hier. Falls Sie unsicher sind,\n" "geben Sie N an.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:334 #, fuzzy msgid "Sharing PCI IDE interrupts support" msgstr "Generische Unterstützung für PCI basierte IDE-Chipsätze" #: drivers/ide/Kconfig:336 msgid "" "Some ATA/IDE chipsets have hardware support which allows for\n" "sharing a single IRQ with other cards. To enable support for\n" "this in the ATA/IDE driver, say Y here.\n" "\n" "It is safe to say Y to this question, in most cases.\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:345 msgid "Boot off-board chipsets first support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:347 #, fuzzy msgid "" "Normally, IDE controllers built into the motherboard (on-board\n" "controllers) are assigned to ide0 and ide1 while those on add-in PCI\n" "cards (off-board controllers) are relegated to ide2 and ide3.\n" "Answering Y here will allow you to reverse the situation, with\n" "off-board controllers on ide0/1 and on-board controllers on ide2/3.\n" "This can improve the usability of some boot managers such as lilo\n" "when booting from a drive on an off-board controller.\n" "\n" "If you say Y here, and you actually want to reverse the device scan\n" "order as explained above, you also need to issue the kernel command\n" "line option \"ide=reverse\". (Try \"man bootparam\" or see the\n" "documentation of your boot loader (lilo or loadlin) about how to\n" "pass options to the kernel at boot time.)\n" "\n" "Note that, if you do this, the order of the hd* devices will be\n" "rearranged which may require modification of fstab and other files.\n" "\n" "If in doubt, say N.\n" msgstr "" "In das Motherboard integrierte IDE-Kontroller (On-Board-Controller)\n" "werden normalerweise ide0 und ide1 zugeordnet, während jene auf\n" "PCI-Einsteckkarten (Off-Board-Controller) als ide2 und ide3 betrachtet\n" "werden. Wenn Sie hier Y sagen, wird diese Gegebenheit umgekehrt:\n" "Off-Board-Controller sind dann ide0/ide1, On-Board-Controller\n" "ide2/ide3. Dies kann die Benutzbarkeit einiger Bootmanager\n" "(z.B. LILO) verbessern, wenn von einem Laufwerk an einem\n" "Off-Board-Controller gebootet werden soll.\n" "\n" "Beachten Sie, daß, wenn Sie hier Y sagen, die Anordnung der hd*\n" "Devices umgeordnet wird, wodurch eine Änderung der \"fstab\" oder\n" "anderer Dateien erforderlich werden kann.\n" "\n" "Wenn Sie im Zweifel sind, sagen Sie N.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:368 #, fuzzy msgid "Generic PCI IDE Chipset Support" msgstr "Generische Unterstützung für PCI basierte IDE-Chipsätze" #: drivers/ide/Kconfig:372 #, fuzzy msgid "OPTi 82C621 chipset enhanced support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Erweiterte OPTi 82C621 Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:374 #, fuzzy msgid "" "This is a driver for the OPTi 82C621 EIDE controller.\n" "Please read the comments at the top of .\n" msgstr "" "Dies ist ein Treiber für den OPTi 82C621 EIDE Controller. Bitte lesen\n" "Sie die Kommentare am Anfang der Datei drivers/block/opti621.c.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:379 #, fuzzy msgid "RZ1000 chipset bugfix/support" msgstr "Unterstützung für RZ1000 EIDE Chipsatz" #: drivers/ide/Kconfig:381 #, fuzzy msgid "" "The PC-Technologies RZ1000 IDE chip is used on many common 486 and\n" "Pentium motherboards, usually along with the \"Neptune\" chipset.\n" "Unfortunately, it has a rather nasty design flaw that can cause\n" "severe data corruption under many conditions. Say Y here to include\n" "code which automatically detects and corrects the problem under\n" "Linux. This may slow disk throughput by a few percent, but at least\n" "things will operate 100% reliably.\n" msgstr "" "Der PC-Technologies RZ1000-Chipsatz wird auf vielen gebräuchlichen\n" "486 und Pentium-Motherboard eingesetzt, gewöhnlich in Kombination mit\n" "einem \"Neptun\" Chipsatz. Unglücklicherweise hat er eine Reihe von\n" "ziemlicher ärgerlichen Designfehlern, die unter normalen Umständen\n" "schwere Datenfehler verursachen können. Geben Sie hier Y an um\n" "Programmcode mitaufzunehmen, der versucht, automatisch dieses Problem\n" "unter Linux zu erkennen und zu korrigieren. Das kann den\n" "Festplattendurchsatz um ein paar Prozent verlangsamen, aber das System\n" "wird dafür hundertprozentig zuverlässig arbeiten.\n" "\n" "Benutzer mit nur-SCSI-Systemen sagen N hier. Falls Sie unsicher sind,\n" "geben Sie N an.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:391 #, fuzzy msgid "Winbond SL82c105 support" msgstr "Unterstützung für Winbond SL82c105" #: drivers/ide/Kconfig:393 #, fuzzy msgid "" "If you have a Winbond SL82c105 IDE controller, say Y here to enable\n" "special configuration for this chip. This is common on various CHRP\n" "motherboards, but could be used elsewhere. If in doubt, say Y.\n" msgstr "" "Wenn Sie einen IDE-Kontroller mit Winbond SL82c105 haben, sagen Sie\n" "hier Y, um die spezielle Konfiguration für diesen Chip einzuschalten.\n" "Dieser Chip ist recht verbreitet auf unterschiedlichen CHRP\n" "Motherboards, aber er kann auch an vielen anderen Stellen Verwendung\n" "finden. Wenn im Zweifel sind, sagen Sie Y.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:399 #, fuzzy msgid "Generic PCI bus-master DMA support" msgstr "Generische Unterstützung für PCI basierte IDE-Chipsätze" #: drivers/ide/Kconfig:401 msgid "" "If your PCI system uses IDE drive(s) (as opposed to SCSI, say) and\n" "is capable of bus-master DMA operation (most Pentium PCI systems),\n" "you will want to say Y here to reduce CPU overhead. You can then use\n" "the \"hdparm\" utility to enable DMA for drives for which it was not\n" "enabled automatically. By default, DMA is not enabled automatically\n" "for these drives, but you can change that by saying Y to the\n" "following question \"Use DMA by default when available\". You can get\n" "the latest version of the hdparm utility from\n" ".\n" "\n" "Read the comments at the beginning of \n" "and the file for more information.\n" "\n" "It is safe to say Y to this question.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:420 msgid "Force enable legacy 2.0.X HOSTS to use DMA" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:421 msgid "" "This is an old piece of lost code from Linux 2.0 Kernels.\n" "\n" "Generally say N here.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:427 msgid "Use PCI DMA by default when available" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:428 msgid "" "Prior to kernel version 2.1.112, Linux used to automatically use\n" "DMA for IDE drives and chipsets which support it. Due to concerns\n" "about a couple of cases where buggy hardware may have caused damage,\n" "the default is now to NOT use DMA automatically. To revert to the\n" "previous behaviour, say Y to this question.\n" "\n" "If you suspect your hardware is at all flakey, say N here.\n" "Do NOT email the IDE kernel people regarding this issue!\n" "\n" "It is normally safe to answer Y to this question unless your\n" "motherboard uses a VIA VP2 chipset, in which case you should say N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:442 msgid "Enable DMA only for disks " msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:444 msgid "" "This is used if you know your ATAPI Devices are going to fail DMA\n" "Transfers.\n" "\n" "Generally say N here.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:451 #, fuzzy msgid "AEC62XX chipset support" msgstr "VIA82CXXX Chipsatz Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:452 msgid "" "This driver adds explicit support for Acard AEC62xx (Artop ATP8xx)\n" "IDE controllers. This allows the kernel to change PIO, DMA and UDMA\n" "speeds and to configure the chip to optimum performance.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:458 #, fuzzy msgid "ALI M15x3 chipset support" msgstr "ALI M15x3 Chipsatz Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:459 #, fuzzy msgid "" "This driver ensures (U)DMA support for ALI 1533, 1543 and 1543C\n" "onboard chipsets. It also tests for Simplex mode and enables\n" "normal dual channel support.\n" "\n" "If you say Y here, you also need to say Y to \"Use DMA by default\n" "when available\", above. Please read the comments at the top of\n" ".\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Dieser Treiber ermöglicht (U)DMA Unterstützung für ALI\n" "1533, 1543 und 1543c Onboard Chipsätze. Es prüft\n" "weiterhin nach dem Simplex Modus und aktiviert die Dual\n" "Channel Unterstützung.\n" "\n" "Dazu muß auch CONFIG_IDEDMA_AUTO aktiviert sein.\n" "\n" "Bitte lesen Sie die Kommentare am Anfang von drivers/block/alim15x3.c\n" "\n" "Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie N.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:471 #, fuzzy msgid "ALI M15x3 WDC support (DANGEROUS)" msgstr "NTFS read-write Support (experimental)" #: drivers/ide/Kconfig:473 msgid "" "This allows for UltraDMA support for WDC drives that ignore CRC\n" "checking. You are a fool for enabling this option, but there have\n" "been requests. DO NOT COMPLAIN IF YOUR DRIVE HAS FS CORRUPTION, IF\n" "YOU ENABLE THIS! No one will listen, just laugh for ignoring this\n" "SERIOUS WARNING.\n" "\n" "Using this option can allow WDC drives to run at ATA-4/5 transfer\n" "rates with only an ATA-2 support structure.\n" "\n" "SAY N!\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:486 #, fuzzy msgid "AMD and nVidia IDE support" msgstr "Unterstützung für Acorn VIDC" #: drivers/ide/Kconfig:487 msgid "" "This driver adds explicit support for AMD-7xx and AMD-8111 chips\n" "and also for the nVidia nForce chip. This allows the kernel to\n" "change PIO, DMA and UDMA speeds and to configure the chip to\n" "optimum performance.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:494 #, fuzzy msgid "ATI IXP chipset IDE support" msgstr "HPT34X Chipsatz Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:496 msgid "" "This driver adds explicit support for ATI IXP chipset.\n" "This allows the kernel to change PIO, DMA and UDMA speeds\n" "and to configure the chip to optimum performance.\n" "\n" "Say Y here if you have an ATI IXP chipset IDE controller.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:504 #, fuzzy msgid "CMD64{3|6|8|9} chipset support" msgstr "Bugfix/Unterstützung für CMD640 Chipsatz" #: drivers/ide/Kconfig:505 msgid "" "Say Y here if you have an IDE controller which uses any of these\n" "chipsets: CMD643, CMD646, or CMD648.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:510 #, fuzzy msgid "Compaq Triflex IDE support" msgstr "Compaq SMART2 Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:511 msgid "" "Say Y here if you have a Compaq Triflex IDE controller, such\n" "as those commonly found on Compaq Pentium-Pro systems\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:516 #, fuzzy msgid "CY82C693 chipset support" msgstr "CY82C693 Chipsatz Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:517 #, fuzzy msgid "" "This driver adds detection and support for the CY82C693 chipset\n" "used on Digital's PC-Alpha 164SX boards.\n" "\n" "If you say Y here, you need to say Y to \"Use DMA by default\n" "when available\" as well.\n" msgstr "" "Dieser Treiber fügt die Erkennung und Unterstützung für\n" "den CY82C693 Chipsatz hinzu, der auf Digital's PC-Alpha\n" "164SX Boards verwendet wird.\n" "\n" "Dazu muß auch CONFIG_IDEDMA_AUTO aktiviert sein.\n" "\n" "Bitte lesen Sie die Kommentare zu Beginn von\n" "drivers/block/cy82c693.c\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:525 #, fuzzy msgid "Cyrix CS5510/20 MediaGX chipset support (VERY EXPERIMENTAL)" msgstr "Unterstützung für NS87415 (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:527 msgid "" "Include support for PIO tuning an virtual DMA on the Cyrix MediaGX\n" "5510/5520 chipset. This will automatically be detected and\n" "configured if found.\n" "\n" "It is safe to say Y to this question.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:535 msgid "Cyrix/National Semiconductor CS5530 MediaGX chipset support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:536 msgid "" "Include support for UDMA on the Cyrix MediaGX 5530 chipset. This\n" "will automatically be detected and configured if found.\n" "\n" "It is safe to say Y to this question.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:543 #, fuzzy msgid "HPT34X chipset support" msgstr "HPT34X Chipsatz Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:544 #, fuzzy msgid "" "This driver adds up to 4 more EIDE devices sharing a single\n" "interrupt. The HPT343 chipset in its current form is a non-bootable\n" "controller; the HPT345/HPT363 chipset is a bootable (needs BIOS FIX)\n" "PCI UDMA controllers. This driver requires dynamic tuning of the\n" "chipset during the ide-probe at boot time. It is reported to support\n" "DVD II drives, by the manufacturer.\n" msgstr "" "Dieser Treiber fügt bis zu 4 weitere EIDE Geräte hinzu,\n" "die sich einen einzelnen Interrupt teilen. Der HPT343\n" "Chipsatz in in seiner jetzigen Form nicht bootfähig,\n" "während die HPT345/HPT363 Chipsätze bootfähige (benötigt\n" "BIOS FIX) PCI UDMA Controller sind. Dieser Treiber\n" "benötigt dynamisches Tuning des Chipsatzes während des\n" "IDE-Probes beim Booten. Vom Hersteller von DVD II\n" "Laufwerken wird behauptet, daß sie diesen Treiber\n" "unterstützen.\n" "\n" "Bitte lesen Sie die Kommentare zu Beginn von\n" "drivers/block/hpt34x.c\n" "\n" "Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie N.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:553 #, fuzzy msgid "HPT34X AUTODMA support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Unterstützung für PROMISE DC4030 Chipsatz (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:555 msgid "" "This is a dangerous thing to attempt currently! Please read the\n" "comments at the top of . If you say Y\n" "here, then say Y to \"Use DMA by default when available\" as well.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:563 #, fuzzy msgid "HPT36X/37X chipset support" msgstr "HPT366 Chipsatz Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:564 #, fuzzy msgid "" "HPT366 is an Ultra DMA chipset for ATA-66.\n" "HPT368 is an Ultra DMA chipset for ATA-66 RAID Based.\n" "HPT370 is an Ultra DMA chipset for ATA-100.\n" "HPT372 is an Ultra DMA chipset for ATA-100.\n" "HPT374 is an Ultra DMA chipset for ATA-100.\n" "\n" "This driver adds up to 4 more EIDE devices sharing a single\n" "interrupt.\n" "\n" "The HPT366 chipset in its current form is bootable. One solution\n" "for this problem are special LILO commands for redirecting the\n" "reference to device 0x80. The other solution is to say Y to \"Boot\n" "off-board chipsets first support\" (CONFIG_BLK_DEV_OFFBOARD) unless\n" "your mother board has the chipset natively mounted. Regardless one\n" "should use the fore mentioned option and call at LILO or include\n" "\"ide=reverse\" in LILO's append-line.\n" "\n" "This driver requires dynamic tuning of the chipset during the\n" "ide-probe at boot. It is reported to support DVD II drives, by the\n" "manufacturer.\n" msgstr "" "Dabei handelt es sich um einen Ultra DMA Chipsatz für\n" "ATA-66. Dieser Treiber fügt bis zu 4 weitere EIDE Geräte\n" "hinzu, die sich einen einzelnen Interrupt teilen. Der\n" "HPT366 Chipsatz ist in seiner derzeitigen Form nicht\n" "bootfähig. Dieser Treiber benötigt dynamisches Tuning des\n" "Chipsatzes während des IDE-Probes beim Booten. Vom\n" "Hersteller von DVD II Laufwerken wird behauptet, daß sie\n" "diesen Treiber unterstützen.\n" "\n" "Bitte lesen Sie die Kommentare zu Beginn von\n" "drivers/block/hpt366.c\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:587 #, fuzzy msgid "National SCx200 chipset support" msgstr "Unterstützung des Amiga ECS Chipsatzes" #: drivers/ide/Kconfig:588 msgid "" "This driver adds support for the built in IDE on the National\n" "SCx200 series of embedded x86 \"Geode\" systems\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:593 #, fuzzy msgid "Intel PIIXn chipsets support" msgstr "Intel PIIXn Chipsatz Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:594 msgid "" "This driver adds explicit support for Intel PIIX and ICH chips\n" "and also for the Efar Victory66 (slc90e66) chip. This allows\n" "the kernel to change PIO, DMA and UDMA speeds and to configure\n" "the chip to optimum performance.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:601 #, fuzzy msgid "IT8172 IDE support" msgstr "PCBIT-D Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:603 msgid "" "Say Y here to support the on-board IDE controller on the Integrated\n" "Technology Express, Inc. ITE8172 SBC. Vendor page at\n" "; picture of the\n" "board at .\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:610 #, fuzzy msgid "NS87415 chipset support" msgstr "SiS5513 Chipsatz Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:611 #, fuzzy msgid "" "This driver adds detection and support for the NS87415 chip\n" "(used in SPARC64, among others).\n" "\n" "Please read the comments at the top of .\n" msgstr "" "Dieser Treiber dient der Erkennung und Unterstützung des Chips\n" "NS87415 (verwendet u.a. in SPARC64). Bitte lesen Sie die Kommentare\n" "am Anfang der Datei drivers/block/ns87415.c.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:618 msgid "PROMISE PDC202{46|62|65|67} support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:619 msgid "" "Promise Ultra33 or PDC20246\n" "Promise Ultra66 or PDC20262\n" "Promise Ultra100 or PDC20265/PDC20267/PDC20268\n" "\n" "This driver adds up to 4 more EIDE devices sharing a single\n" "interrupt. This add-on card is a bootable PCI UDMA controller. Since\n" "multiple cards can be installed and there are BIOS ROM problems that\n" "happen if the BIOS revisions of all installed cards (three-max) do\n" "not match, the driver attempts to do dynamic tuning of the chipset\n" "at boot-time for max-speed. Ultra33 BIOS 1.25 or newer is required\n" "for more than one card. This card may require that you say Y to\n" "\"Special UDMA Feature\".\n" "\n" "If you say Y here, you need to say Y to \"Use DMA by default when\n" "available\" as well.\n" "\n" "Please read the comments at the top of\n" ".\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:642 msgid "Special UDMA Feature" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:644 msgid "" "This option causes the pdc202xx driver to enable UDMA modes on the\n" "PDC202xx even when the PDC202xx BIOS has not done so.\n" "\n" "It was originally designed for the PDC20246/Ultra33, whose BIOS will\n" "only setup UDMA on the first two PDC20246 cards. It has also been\n" "used succesfully on a PDC20265/Ultra100, allowing use of UDMA modes\n" "when the PDC20265 BIOS has been disabled (for faster boot up).\n" "\n" "Please read the comments at the top of\n" ".\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:659 msgid "PROMISE PDC202{68|69|70|71|75|76|77} support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:663 msgid "Enable controller even if disabled by BIOS" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:665 msgid "" "Enable the PDC202xx controller even if it has been disabled in the BIOS " "setup.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:669 msgid "ServerWorks OSB4/CSB5/CSB6 chipsets support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:670 msgid "" "This driver adds PIO/(U)DMA support for the ServerWorks OSB4/CSB5\n" "chipsets.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:675 #, fuzzy msgid "Silicon Graphics IOC4 chipset support" msgstr "Unterstützung des Amiga OCS Chipsatzes" #: drivers/ide/Kconfig:677 msgid "" "This driver adds PIO & MultiMode DMA-2 support for the SGI IOC4\n" "chipset, which has one channel and can support two devices.\n" "Please say Y here if you have an Altix System from SGI.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:683 #, fuzzy msgid "Silicon Image chipset support" msgstr "Unterstützung des Atari-eigenen Chipsatzes" #: drivers/ide/Kconfig:684 msgid "" "This driver adds PIO/(U)DMA support for the SI CMD680 and SII\n" "3112 (Serial ATA) chips.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:689 #, fuzzy msgid "SiS5513 chipset support" msgstr "SiS5513 Chipsatz Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:691 #, fuzzy msgid "" "This driver ensures (U)DMA support for SIS5513 chipset family based\n" "mainboards.\n" "\n" "The following chipsets are supported:\n" "ATA16: SiS5511, SiS5513\n" "ATA33: SiS5591, SiS5597, SiS5598, SiS5600\n" "ATA66: SiS530, SiS540, SiS620, SiS630, SiS640\n" "ATA100: SiS635, SiS645, SiS650, SiS730, SiS735, SiS740,\n" "SiS745, SiS750\n" "\n" "If you say Y here, you need to say Y to \"Use DMA by default when\n" "available\" as well.\n" "\n" "Please read the comments at the top of .\n" msgstr "" "Dieser Treiber sichert die (U)DMA Unterstützung für den\n" "SiS5513 Chipsatz- basierten Mainboards. SiS620 UDMA Modus\n" "4, SiS5600/5597 UDMA Modus 2 und alle anderen DMA Modus 2\n" "begrenzten Chipsätze sind bis jetzt nicht unterstützt.\n" "\n" "Es muß auch CONFIG_IDEDMA_AUTO aktiviert werden.\n" "\n" "Bitte lesen Sie die Kommentare zu Beginn von\n" "drivers/block/sis5513.c\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:708 #, fuzzy msgid "SLC90E66 chipset support" msgstr "CY82C693 Chipsatz Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:709 #, fuzzy msgid "" "This driver ensures (U)DMA support for Victroy66 SouthBridges for\n" "SMsC with Intel NorthBridges. This is an Ultra66 based chipset.\n" "The nice thing about it is that you can mix Ultra/DMA/PIO devices\n" "and it will handle timing cycles. Since this is an improved\n" "look-a-like to the PIIX4 it should be a nice addition.\n" "\n" "If you say Y here, you need to say Y to \"Use DMA by default when\n" "available\" as well.\n" "\n" "Please read the comments at the top of\n" ".\n" msgstr "" "Dieser Treiber ermöglicht (U)DMA Unterstützung für ALI\n" "1533, 1543 und 1543c Onboard Chipsätze. Es prüft\n" "weiterhin nach dem Simplex Modus und aktiviert die Dual\n" "Channel Unterstützung.\n" "\n" "Dazu muß auch CONFIG_IDEDMA_AUTO aktiviert sein.\n" "\n" "Bitte lesen Sie die Kommentare am Anfang von drivers/block/alim15x3.c\n" "\n" "Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie N.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:723 #, fuzzy msgid "Tekram TRM290 chipset support" msgstr "Tekram TRM290 chipset support (EXPERIMENTAL)" #: drivers/ide/Kconfig:724 #, fuzzy msgid "" "This driver adds support for bus master DMA transfers\n" "using the Tekram TRM290 PCI IDE chip. Volunteers are\n" "needed for further tweaking and development.\n" "Please read the comments at the top of .\n" msgstr "" "Dieser Treiber erlaubt Übertragungen per Busmaster-DMA, indem es den\n" "Tekram TRM290 PCI IDE-Chip benutzt. Für die weitere Optimierung und\n" "Entwicklung werden Freiwillige gesucht. Bitte lesen Sie die\n" "Kommentare am Anfang der Datei drivers/block/trm290.c.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:731 #, fuzzy msgid "VIA82CXXX chipset support" msgstr "VIA82CXXX Chipsatz Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:732 msgid "" "This driver adds explicit support for VIA BusMastering IDE chips.\n" "This allows the kernel to change PIO, DMA and UDMA speeds and to\n" "configure the chip to optimum performance.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:740 #, fuzzy msgid "Builtin PowerMac IDE support" msgstr "Unterstützung für PowerMac IDE Geräte (IDE muß aktiviert sein)" #: drivers/ide/Kconfig:742 #, fuzzy msgid "" "This driver provides support for the built-in IDE controller on\n" "most of the recent Apple Power Macintoshes and PowerBooks.\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Keine Hilfe für CONIG_BLK_DEV_IDE_PMAC\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:748 msgid "Probe internal ATA/100 (Kauai) first" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:750 msgid "" "This option will cause the ATA/100 controller found in UniNorth2\n" "based machines (Windtunnel PowerMac, Aluminium PowerBooks, ...)\n" "to be probed before the ATA/66 and ATA/33 controllers. Without\n" "these, those machine used to have the hard disk on hdc and the\n" "CD-ROM on hda. This option changes this to more natural hda for\n" "hard disk and hdc for CD-ROM.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:759 #, fuzzy msgid "PowerMac IDE DMA support" msgstr "PowerMac IDE DMA Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:761 #, fuzzy msgid "" "This option allows the driver for the built-in IDE controller on\n" "Power Macintoshes and PowerBooks to use DMA (direct memory access)\n" "to transfer data to and from memory. Saying Y is safe and improves\n" "performance.\n" msgstr "" "Keine Hilfe für CONFIG_BLK_DEV_IDEDMA_PMAC\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:768 msgid "Blink laptop LED on drive activity" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:770 msgid "" "This option enables the use of the sleep LED as a hard drive\n" "activity LED.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:778 #, fuzzy msgid "ICS IDE interface support" msgstr "Falcon IDE Schnittstellen Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:780 msgid "" "On Acorn systems, say Y here if you wish to use the ICS IDE\n" "interface card. This is not required for ICS partition support.\n" "If you are unsure, say N to this.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:786 #, fuzzy msgid "ICS DMA support" msgstr "ISDN subsystem" #: drivers/ide/Kconfig:788 msgid "" "Say Y here if you want to add DMA (Direct Memory Access) support to\n" "the ICS IDE driver.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:793 #, fuzzy msgid "Use ICS DMA by default" msgstr "Verwende standardmäßig Multi-Mode" #: drivers/ide/Kconfig:795 msgid "" "Prior to kernel version 2.1.112, Linux used to automatically use\n" "DMA for IDE drives and chipsets which support it. Due to concerns\n" "about a couple of cases where buggy hardware may have caused damage,\n" "the default is now to NOT use DMA automatically. To revert to the\n" "previous behaviour, say Y to this question.\n" "\n" "If you suspect your hardware is at all flakey, say N here.\n" "Do NOT email the IDE kernel people regarding this issue!\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:806 #, fuzzy msgid "RapIDE interface support" msgstr "Falcon IDE Schnittstellen Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:808 msgid "" "Say Y here if you want to support the Yellowstone RapIDE controller\n" "manufactured for use with Acorn computers.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:813 msgid "Simtec BAST / Thorcom VR1000 IDE support" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:815 msgid "" "Say Y here if you want to support the onboard IDE channels on the\n" "Simtec BAST or the Thorcom VR1000\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:820 #, fuzzy msgid "Amiga Gayle IDE interface support" msgstr "Amiga eingebaute Gayle IDE Schnittstellen Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:822 #, fuzzy msgid "" "This is the IDE driver for the Amiga Gayle IDE interface. It supports\n" "both the `A1200 style' and `A4000 style' of the Gayle IDE interface,\n" "This includes builtin IDE interfaces on some Amiga models (A600,\n" "A1200, A4000, and A4000T), and IDE interfaces on the Zorro expansion\n" "bus (M-Tech E-Matrix 530 expansion card).\n" "Say Y if you have an Amiga with a Gayle IDE interface and want to use\n" "IDE devices (hard disks, CD-ROM drives, etc.) that are connected to\n" "it.\n" "Note that you also have to enable Zorro bus support if you want to\n" "use Gayle IDE interfaces on the Zorro expansion bus.\n" msgstr "" "Dies ist der IDE Treiber für die eingebaute IDE\n" "Schnittstelle in einigen Amiga Modellen. Er unterstützt\n" "die 'A1200 style' (in A600 und A1200) und 'A4000 style'\n" "(in A4000 und A4000T) Gayle IDE Schnittstelle. Wählen\n" "Sie Y, wenn Sie ein solches Amiga Modell besitzen und IDE\n" "Geräte (Festplatten, CD-ROM Laufwerke usw.) verwenden\n" "möchten, die an die eingebaute IDE Schnittstelle\n" "angeschlossen sind.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:835 #, fuzzy msgid "Amiga IDE Doubler support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Amiga IDE Doubler Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:837 #, fuzzy msgid "" "This driver provides support for the so-called `IDE doublers' (made\n" "by various manufacturers, e.g. Eyetech) that can be connected to the\n" "builtin IDE interface of some Amiga models. Using such an IDE\n" "doubler, you can connect up to four instead of two IDE devices on\n" "the Amiga's builtin IDE interface.\n" "\n" "Note that the normal Amiga Gayle IDE driver may not work correctly\n" "if you have an IDE doubler and don't enable this driver!\n" "\n" "Say Y if you have an IDE doubler. The driver is enabled at kernel\n" "runtime using the \"ide=doubler\" kernel boot parameter.\n" msgstr "" "Dieser Treiber stellt die Unterstützung für die\n" "sogenannten 'IDE doublers' (die von einigen Herstellern\n" "verkauft werden, z.B. Eyetech), die an die interne IDE\n" "Schnittstelle einiger Amiga Modelle angeschlossen werden\n" "können. Mit einem solchen IDE Doubler können Sie statt\n" "zwei vier Geräte an der internen IDE Schnittstelle\n" "anschließen. Beachten Sie, daß der normale Amiga Gayle\n" "IDE Treiber nicht richtig arbeitet, wenn Sie einen\n" "solchen IDE Doubler verwenden und diesen Treiber nicht\n" "aktivieren! Wählen Sie Y, wenn Sie einen IDE Doubler\n" "verwenden. Der Treiber wird mit folgendem Bootparameter\n" "aktiviert: \"ide=doubler\".\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:851 #, fuzzy msgid "Buddha/Catweasel/X-Surf IDE interface support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" "Amiga Buddha/Catweasel IDE Schnittstellen Unterstützung (EXPERIMENTELL)" #: drivers/ide/Kconfig:853 #, fuzzy msgid "" "This is the IDE driver for the IDE interfaces on the Buddha,\n" "Catweasel and X-Surf expansion boards. It supports up to two interfaces\n" "on the Buddha, three on the Catweasel and two on the X-Surf.\n" "\n" "Say Y if you have a Buddha or Catweasel expansion board and want to\n" "use IDE devices (hard disks, CD-ROM drives, etc.) that are connected\n" "to one of its IDE interfaces.\n" msgstr "" "Dies ist der IDE Treiber für die IDE Schnittstellen auf\n" "den Buddha und Catweasel Erweiterungskarten. Er\n" "unterstützt bis zu zwei Schnittstellen auf der Buddha und\n" "bis zu drei auf der Catweasel. Wählen Sie Y, wenn Sie\n" "eine Buddha oder Catweasel Erweiterungskarte verwenden\n" "und IDE Geräte (Festplatten, CD-ROM Laufwerke usw.) an\n" "diese Karten anschliessen möchten.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:863 #, fuzzy msgid "Falcon IDE interface support" msgstr "Falcon IDE Schnittstellen Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:865 #, fuzzy msgid "" "This is the IDE driver for the builtin IDE interface on the Atari\n" "Falcon. Say Y if you have a Falcon and want to use IDE devices (hard\n" "disks, CD-ROM drives, etc.) that are connected to the builtin IDE\n" "interface.\n" msgstr "" "Dies ist der IDE Treiber für die eingebaute IDE\n" "Schnittstelle in Atari Falcon Computer. Wählen Sie Y,\n" "wenn Sie einen Falcon besitzen und IDE Geräte\n" "(Festplatten, CD-ROM Laufwerke usw.) daran anschliessen\n" "möchten.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:872 #, fuzzy msgid "Macintosh Quadra/Powerbook IDE interface support" msgstr "Macintosh Quadra/Powerbook IDE Schnittstellen Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:874 #, fuzzy msgid "" "This is the IDE driver for the builtin IDE interface on some m68k\n" "Macintosh models. It supports both the `Quadra style' (used in\n" "Quadra/ Centris 630 and Performa 588 models) and `Powerbook style'\n" "(used in the Powerbook 150 and 190 models) IDE interface.\n" "\n" "Say Y if you have such an Macintosh model and want to use IDE\n" "devices (hard disks, CD-ROM drives, etc.) that are connected to the\n" "builtin IDE interface.\n" msgstr "" "Dies ist der IDE Treiber für die in einigen m68k\n" "Macintosh Modellen, eingebaute IDE Schnittstelle. Er\n" "unterstützt beide, den 'Quadra style' (in Quadra/Centris\n" "630 und Performa 588 Modellen) und den 'Powerbook style'\n" "(in Powerbook 150 und 190 Modellen) IDE Controller.\n" "Wählen Sie Y, wenn Sie ein solches Macintosh Modell\n" "besitzen und IDE Geräte (Festplatten, CD-ROM Laufwerke\n" "usw.) daran anschliessen möchten.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:885 #, fuzzy msgid "Q40/Q60 IDE interface support" msgstr "Falcon IDE Schnittstellen Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:887 msgid "" "Enable the on-board IDE controller in the Q40/Q60. This should\n" "normally be on; disable it only if you are running a custom hard\n" "drive subsystem through an expansion card.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:893 #, fuzzy msgid "MPC8xx IDE support" msgstr "PCBIT-D Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:895 msgid "" "This option provides support for IDE on Motorola MPC8xx Systems.\n" "Please see 'Type of MPC8xx IDE interface' for details.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:902 msgid "Type of MPC8xx IDE interface" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:907 msgid "8xx_PCCARD" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:908 msgid "" "Select how the IDE devices are connected to the MPC8xx system:\n" "\n" "8xx_PCCARD uses the 8xx internal PCMCIA interface in combination\n" "with a PC Card (e.g. ARGOSY portable Hard Disk Adapter),\n" "ATA PC Card HDDs or ATA PC Flash Cards (example: TQM8xxL\n" "systems)\n" "\n" "8xx_DIRECT is used for directly connected IDE devices using the 8xx\n" "internal PCMCIA interface (example: IVMS8 systems)\n" "\n" "EXT_DIRECT is used for IDE devices directly connected to the 8xx\n" "bus using some glue logic, but _not_ the 8xx internal\n" "PCMCIA interface (example: IDIF860 systems)\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:924 msgid "8xx_DIRECT" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:927 msgid "EXT_DIRECT" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:933 #, fuzzy msgid "Other IDE chipset support" msgstr "Andere IDE Chipsätze zur Auswahl stellen" #: drivers/ide/Kconfig:935 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to include enhanced support for various IDE\n" "interface chipsets used on motherboards and add-on cards. You can\n" "then pick your particular IDE chip from among the following options.\n" "This enhanced support may be necessary for Linux to be able to\n" "access the 3rd/4th drives in some systems. It may also enable\n" "setting of higher speed I/O rates to improve system performance with\n" "these chipsets. Most of these also require special kernel boot\n" "parameters to actually turn on the support at runtime; you can find\n" "a list of these in the file .\n" "\n" "People with SCSI-only systems can say N here.\n" msgstr "" "Hiermit kann man die Unterstützung für eine ganze Reihe weiterer\n" "Chipsätze, die auf Motherboards und Steckkarten verwendet werden,\n" "einschalten. Diese erweiterte Unterstützung kann notwendig für Linux\n" "werden, um in einigen Systeme auf die IDE-Laufwerke 3 und 4 zugreifen\n" "zu können. Es kann auch das Setzen von schnelleren I/O\n" "Geschwindigkeiten aktiviert werden, was bei diesen Chipsätzen die\n" "Systemleistung verbessert. Auch brauchen die meisten von ihnen\n" "besondere Kernelparameter, um wirklich die Unterstützung zur Laufzeit\n" "einzuschalten; eine Liste dieser Parameter finden Sie in der Datei\n" "Documentation/ide.txt.\n" "\n" "Benutzer mit nur-SCSI-Systemen sagen N hier.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:950 msgid "Note: most of these also require special kernel boot parameters" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:953 #, fuzzy msgid "Generic 4 drives/port support" msgstr "Generische Unterstützung von 4 Laufwerken" #: drivers/ide/Kconfig:954 #, fuzzy msgid "" "Certain older chipsets, including the Tekram 690CD, use a single set\n" "of I/O ports at 0x1f0 to control up to four drives, instead of the\n" "customary two drives per port. Support for this can be enabled at\n" "runtime using the \"ide0=four\" kernel boot parameter if you say Y\n" "here.\n" msgstr "" "Bestimmte ältere Chipsätze, u.a. der Tekram 690CD, benutzen einen\n" "einzigen Satz von I/O-Ports an der Adresse 0x1f0, um bis zu vier\n" "Laufwerke zu verwalten, statt der zwei Laufwerke pro Port. Diese\n" "Unterstützung kann zur Laufzeit durch den Kernelparameter \"ide0=four\"\n" "aktiviert werden, wenn Sie hier Y angeben.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:962 #, fuzzy msgid "ALI M14xx support" msgstr "Unterstützung für ALI M14xx" #: drivers/ide/Kconfig:963 #, fuzzy msgid "" "This driver is enabled at runtime using the \"ide0=ali14xx\" kernel\n" "boot parameter. It enables support for the secondary IDE interface\n" "of the ALI M1439/1443/1445/1487/1489 chipsets, and permits faster\n" "I/O speeds to be set as well. See the files\n" " and for\n" "more info.\n" msgstr "" "Dieser Treiber wird zur Laufzeit durch den Kernelparameter\n" "\"ide0=umc8672\" aktiviert. Es dient der Unterstützung für den zweiten\n" "IDE Controller der Chipsätze ALI M1439/1443/1445/1487/1489, und\n" "erlaubt desweiteren, höhere I/O-Geschwindigkeiten einzustellen. Für\n" "weitere Informationen lesen Sie bitte die Dateien\n" "Documentation/ide.txt und drivers/block/ali14xx.c.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:972 #, fuzzy msgid "DTC-2278 support" msgstr "Unterstützung für DTC-2278 Chipsatz" #: drivers/ide/Kconfig:973 #, fuzzy msgid "" "This driver is enabled at runtime using the \"ide0=dtc2278\" kernel\n" "boot parameter. It enables support for the secondary IDE interface\n" "of the DTC-2278 card, and permits faster I/O speeds to be set as\n" "well. See the and\n" " files for more info.\n" msgstr "" "Dieser Treiber wird zur Laufzeit durch den Kernelparameter\n" "\"ide0=dtc2278\" aktiviert. Es ermöglicht die Unterstützung der zweiten\n" "IDE Schnittstelle der DTC-2278-Karte, und erlaubt es auch, höhere\n" "I/O-Geschwindigkeiten einzustellen. Für weitere Informationen lesen\n" "Sie bitte die Dateien Documentation/ide.txt und dtc2278.c\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:981 #, fuzzy msgid "Holtek HT6560B support" msgstr "Unterstützung für Holtek HT6560B Chipsatz" #: drivers/ide/Kconfig:982 #, fuzzy msgid "" "This driver is enabled at runtime using the \"ide0=ht6560b\" kernel\n" "boot parameter. It enables support for the secondary IDE interface\n" "of the Holtek card, and permits faster I/O speeds to be set as well.\n" "See the and\n" " files for more info.\n" msgstr "" "Dieser Treiber wird zur Laufzeit durch den Kernelparameter\n" "\"ide0=ht6560b\" aktiviert. Es ermöglicht die Unterstützung der zweiten\n" "IDE Schnittstelle der Holtek-Karte, und erlaubt es auch, höhere\n" "I/O-Geschwindigkeiten einzustellen. Für weitere Informationen lesen\n" "Sie bitte die Dateien Documentation/ide.txt und ht6560b.c\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:990 #, fuzzy msgid "QDI QD65xx support" msgstr "NI6510 Unterstützung" #: drivers/ide/Kconfig:991 #, fuzzy msgid "" "This driver is enabled at runtime using the \"ide0=qd65xx\" kernel\n" "boot parameter. It permits faster I/O speeds to be set. See the\n" " and for\n" "more info.\n" msgstr "" "Dieser Treiber wird zur Laufzeit durch den Kernelparameter\n" "\"ide0=ht6560b\" aktiviert. Es ermöglicht die Unterstützung der zweiten\n" "IDE Schnittstelle der Holtek-Karte, und erlaubt es auch, höhere\n" "I/O-Geschwindigkeiten einzustellen. Für weitere Informationen lesen\n" "Sie bitte die Dateien Documentation/ide.txt und ht6560b.c\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:998 #, fuzzy msgid "UMC-8672 support" msgstr "Unterstützung für UMC 8672" #: drivers/ide/Kconfig:999 #, fuzzy msgid "" "This driver is enabled at runtime using the \"ide0=umc8672\" kernel\n" "boot parameter. It enables support for the secondary IDE interface\n" "of the UMC-8672, and permits faster I/O speeds to be set as well.\n" "See the files and\n" " for more info.\n" msgstr "" "Dieser Treiber wird zur Laufzeit durch den Kernelparameter\n" "\"ide0=umc8672\" aktiviert. Er erlaubt, sowohl höhere\n" "I/O-Geschwindigkeiten als auch die Unterstützung für den zweiten\n" "IDE-Controller einzustellen. Für weitere Informationen lesen Sie\n" "bitte die Dateien Documentation/ide.txt und drivers/block/umc8672.c.\n" "\n" #: drivers/ide/Kconfig:1012 msgid "IGNORE word93 Validation BITS" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:1014 msgid "" "There are unclear terms in ATA-4 and ATA-5 standards how certain\n" "hardware (an 80c ribbon) should be detected. Different interpretations\n" "of the standards have been released in hardware. This causes problems:\n" "for example, a host with Ultra Mode 4 (or higher) will not run\n" "in that mode with an 80c ribbon.\n" "\n" "If you are experiencing compatibility or performance problems, you\n" "MAY try to answering Y here. However, it does not necessarily solve\n" "any of your problems, it could even cause more of them.\n" "\n" "It is normally safe to answer Y; however, the default is N.\n" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:1033 msgid "Old hard disk (MFM/RLL/IDE) driver" msgstr "" #: drivers/ide/Kconfig:1035 #, fuzzy msgid "" "There are two drivers for MFM/RLL/IDE hard disks. Most people use\n" "the newer enhanced driver, but this old one is still around for two\n" "reasons. Some older systems have strange timing problems and seem to\n" "work only with the old driver (which itself does not work with some\n" "newer systems). The other reason is that the old driver is smaller,\n" "since it lacks the enhanced functionality of the new one. This makes\n" "it a good choice for systems with very tight memory restrictions, or\n" "for systems with only older MFM/RLL/ESDI drives. Choosing the old\n" "driver can save 13 KB or so of kernel memory.\n" "\n" "If you are unsure, then just choose the Enhanced IDE/MFM/RLL driver\n" "instead of this one. For more detailed information, read the\n" "Disk-HOWTO, available from\n" ".\n" msgstr "" "Es gibt zwei Treiber für MFM/RLL/IDE Festplatten. Die meisten Leute\n" "benutzen den neuen erweiterten Treiber, aber es gibt diesen alten\n" "Treiber noch aus zwei Gründen. Einige ältere Systeme haben seltsame\n" "Timingprobleme und arbeiten scheinbar nur mit dem alten Treiber\n" "(welcher seinerseits nicht mit einigen neueren Systemen\n" "arbeitet). Der andere Grund ist, daß der alte Treiber kleiner ist, da\n" "ihm die erweiterten Funktionen des neuen fehlen. Dies empfiehlt ihn\n" "für Systeme mit sehr starken Speicherbegrenzungen oder für Systeme\n" "mit ausschließlich älteren MFM/RLL/ESDI-Platten. Durch die Auswahl\n" "des alten Treibers kann man ca. 13kB an Speicher für den Kernel\n" "sparen.\n" "\n" "Falls Sie unsicher sind, sollten Sie einfach anstatt diesen den\n" "(E)IDE/MFM/RLL-Treiber auswählen. Um detailiertere Informationen zu\n" "erhalten, lesen Sie bitte das Disk-HOWTO, das per FTP (user:\n" "anonymous) unter ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO erhältlich\n" "ist.\n" "\n" "Benutzer mit nur-SCSI-Systemen können hier N sagen.\n" "\n"