# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:5 msgid "Zftape, the VFS interface" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:7 #, fuzzy msgid "" "Normally, you want to say Y or M. DON'T say N here or you\n" "WON'T BE ABLE TO USE YOUR FLOPPY TAPE DRIVE.\n" "\n" "The ftape module itself no longer contains the routines necessary\n" "to interface with the kernel VFS layer (i.e. to actually write data\n" "to and read data from the tape drive). Instead the file system\n" "interface (i.e. the hardware independent part of the driver) has\n" "been moved to a separate module.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called zftape.\n" "\n" "Regardless of whether you say Y or M here, an additional runtime\n" "loadable module called `zft-compressor' which contains code to\n" "support user transparent on-the-fly compression based on Ross\n" "William's lzrw3 algorithm will be produced. If you have enabled the\n" "kernel module loader (i.e. have said Y to \"Kernel module loader\n" "support\", above) then `zft-compressor' will be loaded\n" "automatically by zftape when needed.\n" "\n" "Despite its name, zftape does NOT use compression by default. The\n" "file contains a short description of\n" "the most important changes in the file system interface compared to\n" "previous versions of ftape. The ftape home page\n" " contains\n" "further information.\n" "\n" "IMPORTANT NOTE: zftape can read archives created by previous\n" "versions of ftape and provide file mark support (i.e. fast skipping\n" "between tape archives) but previous version of ftape will lack file\n" "mark support when reading archives produced by zftape.\n" msgstr "" "Normalmente, se responderá S o M. NO responda N aquí ya que si no\n" "NO PODRÁ UTILIZAR SU UNIDAD DE CINTA.\n" "\n" "El módulo de ftape, por sí mismo, no contiene más que las rutinas\n" "necesarias para comunicarse con la capa VFS del núcleo (esto es,\n" "las que realmente escriben y leen datos de la unidad de cinta). En\n" "su lugar, el interfaz de sistema de ficheros se ha trasladado a un\n" "módulo aparte.\n" "\n" "Si responde M, zftape se compilará como módulo cargable en tiempo\n" "de ejecución ( = código que puede ser insertado y eliminado del\n" "núcleo mientras éste se ejecuta siempre que lo desee). En ese caso\n" "debería leer Documentation/modules.txt. El módulo se denominará\n" "zftape.o.\n" "\n" "Independientemente de si responde S o M aquí, se producirá un\n" "módulo cargable adicional denominado 'zft-compressor.o' que contiene\n" "el código necesario para dar soporte a una compresión en tiempo real\n" "transparente de cara al usuario basada en en el algoritmo lzrw3 de\n" "Ross William. Si ha habilitado el cargador de módulos del núcleo\n" "(esto es, ha respondido S a \"Soporte para cargador de módulos del\n" "núcleo\", más arriba) entonces zftape cargará automáticamente el\n" "fichero 'zft-compressor.o' siempre que lo necesite.\n" "\n" "A pesar de su nombre, zftape NO usa la compresión por defecto. El\n" "fichero Documentation/ftape.txt contiene una breve descripción de\n" "los cambios más importantes realizados al interfaz de sistema de\n" "ficheros, comparándolos con versiones anteriores de ftape. La\n" "página web de ftape\n" "http://www-math.math.rwth-aachen.de/~LBFM/claus/ftape/ contiene\n" "más información (para navegar por la WWW, necesitará una máquina\n" "con acceso a Internet que tenga un programa como lynx o netscape).\n" "\n" "NOTA IMPORTANTE: zftape puede leer cintas creadas por versiones\n" "anteriores de ftape y proporciona soporte para marcación de ficheros\n" "(saltando rápidamente entre archivos de cinta), pero versiones\n" "anteriores de ftape carecerán de soporte para marcación de ficheros\n" "al leer cintas producidas por zftape.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:41 #, fuzzy msgid "Default block size" msgstr "Tamaño de bloque por defecto para zftape" #: drivers/char/ftape/Kconfig:44 #, fuzzy msgid "" "If unsure leave this at its default value, i.e. 10240. Note that\n" "you specify only the default block size here. The block size can be\n" "changed at run time using the MTSETBLK tape operation with the\n" "MTIOCTOP ioctl (i.e. with \"mt -f /dev/qft0 setblk #BLKSZ\" from the\n" "shell command line).\n" "\n" "The probably most striking difference between zftape and previous\n" "versions of ftape is the fact that all data must be written or read\n" "in multiples of a fixed block size. The block size defaults to\n" "10240 which is what GNU tar uses. The values for the block size\n" "should be either 1 or multiples of 1024 up to a maximum value of\n" "63488 (i.e. 62 K). If you specify `1' then zftape's builtin\n" "compression will be disabled.\n" "\n" "Reasonable values are `10240' (GNU tar's default block size),\n" "`5120' (afio's default block size), `32768' (default block size some\n" "backup programs assume for SCSI tape drives) or `1' (no restriction\n" "on block size, but disables builtin compression).\n" msgstr "" "Si no está seguro, deje aquí su valor por defecto: 10240. Fíjese en\n" "que aquí sólo especifica el tamaño de bloque por defecto. El tamaño\n" "de bloque puede cambiarse durante la ejecución utilizando la función\n" "MTSETBLK de cinta con el ioctl MTIOCTOP (como con \"mt -f /dev/qft0\n" "setblk #TAMAÑOBLOQUE\" desde la línea de comandos).\n" "\n" "La diferencia más notable entre zftape y versiones anteriores de\n" "ftape es el hecho de que todos los datos deben escribirse o\n" "leerse en múltiplos de un tamaño fijo de bloque. El tamaño de\n" "bloque está configurado por defecto en 10240, que es lo que el\n" "programa tar de GNU utiliza. Los posibles valores del tamaño de\n" "bloque pueden ser 1 o múltiplos de 1024, hasta un valor máximo\n" "de 63488 (p.e. 62 K). Si especifica '1', la compresión interna de\n" "zftape se deshabilitará.\n" "\n" "Valores razonables son '10240' (tamaño de bloque por defecto de\n" "GNU tar), '5120' (tamaño de bloque por defecto de afio),\n" "'32768' (tamaño de bloque por defecto en algunos programas que\n" "asumen unidades de cinta SCSI) o '1' (sin restricción en el\n" "tamaño de bloque, pero deshabilitando la compresión interna).\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:64 msgid "The compressor will be built as a module only!" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:73 #, fuzzy msgid "Number of ftape buffers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Número de buffers DMA" #: drivers/char/ftape/Kconfig:76 #, fuzzy msgid "" "Please leave this at `3' unless you REALLY know what you are doing.\n" "It is not necessary to change this value. Values below 3 make the\n" "proper use of ftape impossible, values greater than 3 are a waste of\n" "memory. You can change the amount of DMA memory used by ftape at\n" "runtime with \"mt -f /dev/qft0 setdrvbuffer #NUMBUFFERS\". Each buffer\n" "wastes 32 KB of memory. Please note that this memory cannot be\n" "swapped out.\n" msgstr "" "Deje este valor a '3' a menos que sepa REALMENTE lo que está\n" "haciendo. Los valores menores que 3 hacen imposible un uso\n" "adecuado de ftape. Los valores mayores que 3 desperdician memoria.\n" "Puede cambiar la cantidad de memoria DMA utilizada por ftape\n" "en tiempo de ejecución con la orden \"mt -f /dev/qft0 setdrvbuffer\n" "#NUMBUFFERS\". Cada buffer gasta 32 Kb de memoria. Fíjese en que\n" "esta memoria no puede estar ubicada en la memoria virtual.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:86 #, fuzzy msgid "Enable procfs status report (+2kb)" msgstr "Entrada de ftape en el procfs" #: drivers/char/ftape/Kconfig:88 #, fuzzy msgid "" "Optional. Saying Y will result in creation of a directory\n" "`/proc/ftape' under the /proc file system. The files can be viewed\n" "with your favorite pager (i.e. use \"more /proc/ftape/history\" or\n" "\"less /proc/ftape/history\" or simply \"cat /proc/ftape/history\"). The\n" "file will contain some status information about the inserted\n" "cartridge, the kernel driver, your tape drive, the floppy disk\n" "controller and the error history for the most recent use of the\n" "kernel driver. Saying Y will enlarge the size of the ftape driver\n" "by approximately 2 KB.\n" "\n" "WARNING: When compiling ftape as a module (i.e. saying M to \"Floppy\n" "tape drive\") it is dangerous to use ftape's /proc file system\n" "interface. Accessing `/proc/ftape' while the module is unloaded will\n" "result in a kernel Oops. This cannot be fixed from inside ftape.\n" msgstr "" "Opcional. Responder S crará un directorio '/proc/ftape' bajo el\n" "sistema de ficheros proc. Los ficheros podrán leerse con su\n" "visor favorito (por ejemplo, utilice \"more /proc/ftape/history\" o\n" "\"less /proc/ftape/history\" o, simplemente \"cat\n" "/proc/ftape/history\"). El fichero contendrá alguna información de\n" "estado acerca del cartucho insertado, el controlador del núcleo,\n" "su unidad de cinta, la controladora de disquetera y un historial\n" "de errores de los últimos usos del controlador. Responder S\n" "aumentará el tamaño del controlador ftape en, aproximadamente, 2 Kb.\n" "\n" "ATENCIÓN: Si compila ftape como módulo (respondiendo M a la pregunta\n" "\"Soporte para unidad de cinta-disquetera\", será peligroso utilizar\n" "el interfaz del sistema de ficheros proc. Acceder a /proc/ftape\n" "mientras que el módulo no está cargado provocará un error grave del\n" "núcleo (un error Oops). Este no es un problema interno de ftape,\n" "por lo que no puede solucionarse desde el mismo.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:105 msgid "Debugging output" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:110 msgid "Normal" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:111 #, fuzzy msgid "" "This option controls the amount of debugging output the ftape driver\n" "is ABLE to produce; it does not increase or diminish the debugging\n" "level itself. If unsure, leave this at its default setting,\n" "i.e. choose \"Normal\".\n" "\n" "Ftape can print lots of debugging messages to the system console\n" "resp. kernel log files. Reducing the amount of possible debugging\n" "output reduces the size of the kernel module by some KB, so it might\n" "be a good idea to use \"None\" for emergency boot floppies.\n" "\n" "If you want to save memory then the following strategy is\n" "recommended: leave this option at its default setting \"Normal\" until\n" "you know that the driver works as expected, afterwards reconfigure\n" "the kernel, this time specifying \"Reduced\" or \"None\" and recompile\n" "and install the kernel as usual. Note that choosing \"Excessive\"\n" "debugging output does not increase the amount of debugging output\n" "printed to the console but only makes it possible to produce\n" "\"Excessive\" debugging output.\n" "\n" "Please read for a short description\n" "how to control the amount of debugging output.\n" msgstr "" "Esta opción controla la cantidad de salida de depuración que PUEDE\n" "producir el controlador ftape; no incrementa ni disminuye el nivel\n" "de depuración. Si no está seguro, deje esta opción a su valor por\n" "defecto, esto es: escoja \"Normal\".\n" "\n" "Ftape puede producir cientos de mensajes a la consola de sistema o\n" "a los ficheros de historial del núcleo. Reducir la cantidad de\n" "salida de depuración posible reduce el tamaño del módulo del núcleo\n" "en unos cuantos KB, por lo que podría ser una buena idea utilizar\n" "\"Ninguna\" para núcleos destinados a disquetes de arranque para\n" "emergencias.\n" "\n" "Si desea ahorrar memoria se recomienda la siguiente estrategia:\n" "deje esta opción a su valor por defecto (\"Normal\") hasta que sepa\n" "que el controlador funciona como se esperaba, después reconfigure\n" "el núcleo, especificando esta vez \"Reducida o \"Ninguna\". Fíjese en\n" "que escoger una salida de depuración \"Excesiva\" no incrementa la\n" "cantidad de salida de depuración mostrada en consola, sino que sólo\n" "hace posible producir salida de depuración \"Excesiva\".\n" "\n" "Lea Documentation/ftape.txt para una breve descripción acerca de\n" "cómo controlar la cantidad de salida de depuración.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:135 msgid "Excessive" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:136 msgid "Extremely verbose output for driver debugging purposes.\n" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:140 msgid "Reduced" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:141 msgid "Reduced tape driver debugging output.\n" msgstr "" # arch/cris/arch-v10/Kconfig:50 arch/ppc/8xx_io/Kconfig:113 # arch/sh/Kconfig.debug:90 drivers/char/ftape/Kconfig:145 net/sctp/Kconfig:71 #: drivers/char/ftape/Kconfig:145 msgid "None" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:146 msgid "Suppress all debugging output from the tape drive.\n" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:151 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:155 #, fuzzy msgid "Floppy tape controllers" msgstr "La controladora de disquetera para ftape" #: drivers/char/ftape/Kconfig:160 msgid "Standard" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:161 #, fuzzy msgid "" "Only change this setting if you have a special controller. If you\n" "didn't plug any add-on card into your computer system but just\n" "plugged the floppy tape cable into the already existing floppy drive\n" "controller then you don't want to change the default setting,\n" "i.e. choose \"Standard\".\n" "\n" "Choose \"MACH-2\" if you have a Mountain Mach-2 controller.\n" "Choose \"FC-10/FC-20\" if you have a Colorado FC-10 or FC-20\n" "controller.\n" "Choose \"Alt/82078\" if you have another controller that is located at\n" "an IO base address different from the standard floppy drive\n" "controller's base address of `0x3f0', or uses an IRQ (interrupt)\n" "channel different from `6', or a DMA channel different from\n" "`2'. This is necessary for any controller card that is based on\n" "Intel's 82078 FDC such as Seagate's, Exabyte's and Iomega's \"high\n" "speed\" controllers.\n" "\n" "If you choose something other than \"Standard\" then please make\n" "sure that the settings for the IO base address and the IRQ and DMA\n" "channel in the configuration menus below are correct. Use the manual\n" "of your tape drive to determine the correct settings!\n" "\n" "If you are already successfully using your tape drive with another\n" "operating system then you definitely should use the same settings\n" "for the IO base, the IRQ and DMA channel that have proven to work\n" "with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the hardware setup. The hardware configuration can be changed at\n" "boot time (when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you\n" "have said Y to \"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you\n" "have said M to \"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time. If you want to use your floppy tape drive on a\n" "PCI-bus based system, please read the file\n" ".\n" msgstr "" "Sólo cambie este valor si tiene una controladora especial. Si usted\n" "no conectó ninguna tarjeta adicional a su sistema y simplemente se\n" "limitó a enchufar el cable de datos de la unidad de cinta en la\n" "controladora de disquetera, entonces no deberá cambiar el valor\n" "por defecto: elija \"Estándar\".\n" "\n" "Elija \"MACH-2\" si tiene una controladora Mountain Mach-2.\n" "Elija \"FC-10/FC-20\" si tiene una controladora Colorado FC-10 o FC-20\n" "Elija \"Alt/82078\" si tiene otra controladora que esté localizada\n" "en una dirección base de E/S distinta de la dirección '0x3f0'\n" "utilizada por una controladora de disquetes estándar, o utiliza una\n" "interrupción (IRQ) distinta de '6', o un canal DMA distinto de '2'.\n" "Esto es necesario para cualquier controladora basada en la\n" "controladora Intel 82078 FDC, como las controladoras de \"alta\n" "velocidad\" de Seagate, Exabyte e Iomega.\n" "\n" "Si escoge una opción distinta a \"Estándar\", asegúrese de que los\n" "valores para la dirección base de E/S, la IRQ y el canal DMA\n" "de los menús de configuración de más abajo son correctos. Utilice\n" "el manual de su unidad de cinta para determinar los valores\n" "correctos.\n" "\n" "Si ya utiliza con éxito su unidad de cinta en otro sistema\n" "operativo, debería utilizar la misma configuración de dirección\n" "base de E/S, IRQ y canal DMA que funcionan en ese otro sistema\n" "operativo.\n" "\n" "Fíjese de que este menú sólo le permite especificar el valor\n" "por defecto de la configuración del hardware. Esta configuración\n" "de hardware puede cambiarse en el momento de arranque (si se\n" "compila ftape dentro del núcleo, esto es, si respondió S a\n" "\"Soporte para unidades de cinta-disquetera\") o en el momento\n" "de cargar un módulo (si respondió M a \"Soporte para unidades de\n" "cinta-disquetera\").\n" "\n" "Lea también el fichero Documentation/ftape.txt que contiene una\n" "breve descripción de los parámetros que pueden configurarse en\n" "el arranque o en el momento de carga. Si desea utilizar su\n" "unidad de cinta-disquetera en un sistema basado en un bus PCI,\n" "lea el fichero drivers/char/ftape/README.PCI.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:202 msgid "MACH-2" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:205 msgid "FC-10/FC-20" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:208 msgid "Alt/82078" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:212 msgid "Consult the manuals of your tape drive for the correct settings!" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:216 #, fuzzy msgid "IO base of the floppy disk controller" msgstr "Dirección de E/S base para el controlador de cinta utilizado con Ftape" #: drivers/char/ftape/Kconfig:219 #, fuzzy msgid "" "You don't need to specify a value if the following default\n" "settings for the base IO address are correct:\n" "<<< MACH-2 : 0x1E0 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 0x180 >>>\n" "<<< Secondary : 0x370 >>>\n" "Secondary refers to a secondary FDC controller like the \"high speed\"\n" "controllers delivered by Seagate or Exabyte or Iomega's Ditto Dash.\n" "Please make sure that the setting for the IO base address\n" "specified here is correct. USE THE MANUAL OF YOUR TAPE DRIVE OR\n" "CONTROLLER CARD TO DETERMINE THE CORRECT SETTING. If you are already\n" "successfully using the tape drive with another operating system then\n" "you definitely should use the same settings for the IO base that has\n" "proven to work with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the IO base. The hardware configuration can be changed at boot time\n" "(when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you specified Y to\n" "\"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you have said M to\n" "\"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time.\n" msgstr "" "No necesitará espcificar un valor si los siguientes valores por\n" "defecto para direcciones base de E/S son correctas:\n" "<<< MACH-2 : 0x1E0 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 0x180 >>>\n" "<<< Secundario : 0x370 >>>\n" "Secundario se refiere a controladores FDC secundarios como los\n" "controladores \"alta velocidad\" distribuidos por Seagate, Exabyte o\n" "Iomega. Asegúrese de que el valor para la dirección base de E/S\n" "especificado aquí es correcto. UTILICE EL MANUAL DE SU UNIDAD DE\n" "CINTA O TARJETA CONTROLADORA PARA DETERMINAR EL VALOR ADECUADO. Si\n" "esta utilizando la unidad de cinta en otro sistema operativo,\n" "deberá usar, definitivamente, los mismos valores para la dirección\n" "base de E/S que funcionan con el otro SO.\n" "\n" "Fíjese de que este menú le permite especificar sólo el valor\n" "por defecto para la base de E/S. Este valor de configuración puede\n" "cambiarse en el momento del arranque (cuando ftape está compilado\n" "en el núcleo, esto es, respondió S a la pregunta \"Soporte unidad\n" "de cinta-disquetera\") o en el momento de carga del módulo (si\n" "respondió M a la pregunta \"Soporte unidad de cinta-disquetera\").\n" "\n" "Por favor: lea también el fichero Documentation/ftape.txt\n" "que contiene una breve descripción acerca de los parámetros que\n" "pueden establecerse en el arranque o en el momento de carga.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:245 #, fuzzy msgid "IRQ channel of the floppy disk controller" msgstr "Canal IRQ para el controlador de cinta utilizado con Ftape" #: drivers/char/ftape/Kconfig:248 #, fuzzy msgid "" "You don't need to specify a value if the following default\n" "settings for the interrupt channel are correct:\n" "<<< MACH-2 : 6 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 9 >>>\n" "<<< Secondary : 6 >>>\n" "Secondary refers to secondary a FDC controller like the \"high speed\"\n" "controllers delivered by Seagate or Exabyte or Iomega's Ditto Dash.\n" "Please make sure that the setting for the IO base address\n" "specified here is correct. USE THE MANUAL OF YOUR TAPE DRIVE OR\n" "CONTROLLER CARD TO DETERMINE THE CORRECT SETTING. If you are already\n" "successfully using the tape drive with another operating system then\n" "you definitely should use the same settings for the IO base that has\n" "proven to work with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the IRQ channel. The hardware configuration can be changed at boot\n" "time (when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you said Y to\n" "\"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you said M to\n" "\"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time.\n" msgstr "" "No necesitará espcificar un valor si los siguientes valores por\n" "defecto para canales de interrupción son correctas:\n" "<<< MACH-2 : 6 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 9 >>>\n" "<<< Secundario : 6 >>>\n" "Secundario se refiere a controladores FDC secundarios como los\n" "controladores \"alta velocidad\" distribuidos por Seagate, Exabyte o\n" "Iomega. Asegúrese de que el canal de interrupción\n" "especificado aquí es correcto. UTILICE EL MANUAL DE SU UNIDAD DE\n" "CINTA O TARJETA CONTROLADORA PARA DETERMINAR EL VALOR ADECUADO. Si\n" "esta utilizando la unidad de cinta en otro sistema operativo,\n" "deberá usar, definitivamente, los mismos valores para canal de\n" "interrupción que funcionan en el otro SO.\n" "\n" "Fíjese de que este menú le permite especificar sólo el valor\n" "por defecto para el canal IRQ. Este valor de configuración puede\n" "cambiarse en el momento del arranque (cuando ftape está compilado\n" "en el núcleo, esto es, respondió S a la pregunta \"Soporte unidad\n" "de cinta-disquetera\") o en el momento de carga del módulo (si\n" "respondió M a la pregunta \"Soporte unidad de cinta-disquetera\").\n" "\n" "Por favor: lea también el fichero Documentation/ftape.txt\n" "que contiene una breve descripción acerca de los parámetros que\n" "pueden establecerse en el arranque o en el momento de carga.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:274 #, fuzzy msgid "DMA channel of the floppy disk controller" msgstr "Canal DMA para el controlador de cinta utilizado con Ftape" #: drivers/char/ftape/Kconfig:277 #, fuzzy msgid "" "You don't need to specify a value if the following default\n" "settings for the DMA channel are correct:\n" "<<< MACH-2 : 2 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 3 >>>\n" "<<< Secondary : 2 >>>\n" "Secondary refers to a secondary FDC controller like the \"high speed\"\n" "controllers delivered by Seagate or Exabyte or Iomega's Ditto Dash.\n" "Please make sure that the setting for the IO base address\n" "specified here is correct. USE THE MANUAL OF YOUR TAPE DRIVE OR\n" "CONTROLLER CARD TO DETERMINE THE CORRECT SETTING. If you are already\n" "successfully using the tape drive with another operating system then\n" "you definitely should use the same settings for the IO base that has\n" "proven to work with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the DMA channel. The hardware configuration can be changed at boot\n" "time (when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you said Y to\n" "\"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you said M to\n" "\"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time.\n" msgstr "" "No necesitará espcificar un valor si los siguientes valores por\n" "defecto para canal DMA son correctos:\n" "<<< MACH-2 : 2 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 3 >>>\n" "<<< Secundario : 2 >>>\n" "Secundario se refiere a controladores FDC secundarios como los\n" "controladores \"alta velocidad\" distribuidos por Seagate, Exabyte o\n" "Iomega. Asegúrese de que el canal DMA\n" "especificado aquí es correcto. UTILICE EL MANUAL DE SU UNIDAD DE\n" "CINTA O TARJETA CONTROLADORA PARA DETERMINAR EL VALOR ADECUADO. Si\n" "esta utilizando la unidad de cinta en otro sistema operativo,\n" "deberá usar, definitivamente, el mismo valor para canal DMA\n" "que funciona en el otro SO.\n" "\n" "Fíjese de que este menú le permite especificar sólo el valor\n" "por defecto para el canal DMA. Este valor de configuración puede\n" "cambiarse en el momento del arranque (cuando ftape está compilado\n" "en el núcleo, esto es, respondió S a la pregunta \"Soporte unidad\n" "de cinta-disquetera\") o en el momento de carga del módulo (si\n" "respondió M a la pregunta \"Soporte unidad de cinta-disquetera\").\n" "\n" "Por favor: lea también el fichero Documentation/ftape.txt\n" "que contiene una breve descripción acerca de los parámetros que\n" "pueden establecerse en el arranque o en el momento de carga.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:303 msgid "Default FIFO threshold (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:306 #, fuzzy msgid "" "Set the FIFO threshold of the FDC. If this is higher the DMA\n" "controller may serve the FDC after a higher latency time. If this is\n" "lower, fewer DMA transfers occur leading to less bus contention.\n" "You may try to tune this if ftape annoys you with \"reduced data\n" "rate because of excessive overrun errors\" messages. However, this\n" "doesn't seem to have too much effect.\n" "\n" "If unsure, don't touch the initial value, i.e. leave it at \"8\".\n" msgstr "" "Configura el marco FIFO de la controladora de disquetes. Cuanto más\n" "grande sea, el controlador DMA podrá atender a la controladora tras\n" "un periodo posterior de tiempo. Si este es menor, ocurrirán menos\n" "transferencias DMA debido a una menor capacidad del bus.\n" "Puede intentar ajustar esto si ftape le molesta con mensajes\n" "\"reduced data rate because of excessive overrun errors\" (tasa de\n" "datos reducida debido a excesivos errores de desbordamiento).\n" "Sin embargo, esto no parece dar mucho resultado.\n" "\n" "Si no está seguro, no toque el valor inicial. Esto es: déjelo a 8.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:317 msgid "Maximal data rate to use (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: drivers/char/ftape/Kconfig:320 #, fuzzy msgid "" "With some motherboard/FDC combinations ftape will not be able to\n" "run your FDC/tape drive combination at the highest available\n" "speed. If this is the case you'll encounter \"reduced data rate\n" "because of excessive overrun errors\" messages and lots of retries\n" "before ftape finally decides to reduce the data rate.\n" "\n" "In this case it might be desirable to tell ftape beforehand that\n" "it need not try to run the tape drive at the highest available\n" "speed. If unsure, leave this disabled, i.e. leave it at 2000\n" "bits/sec.\n" msgstr "" "En algunas combinaciones de placa base/controladora, ftape no podrá\n" "hacer funcionar su combinación controladora/unidad de cinta a la\n" "máxima velocidad disponible. Si este es su caso, se encontrará\n" "con mensajes de \"flujo reducido de datos debido a muchos errores\n" "por exceso de velocidad\" y muchos reintentos antes de que ftape\n" "se decida, finalmente, a disminuir la velocidad del flujo de datos.\n" "\n" "En este caso sería deseable decirle manualmente a ftape que no\n" "necesita hacer funcionar la unidad de cinta a la máxima velocidad\n" "posible. Si no está seguro, deje esta opción deshabilitada. Por\n" "ejemplo, déjela a 2000 bits/seg.\n" "\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:333 #, fuzzy msgid "CPU clock frequency of your DEC Alpha" msgstr "Frecuencia de CPU principal, sólo para máquinas DEC Alpha" #: drivers/char/ftape/Kconfig:336 #, fuzzy msgid "" "On some DEC Alpha machines the CPU clock frequency cannot be\n" "determined automatically, so you need to specify it here ONLY if\n" "running a DEC Alpha, otherwise this setting has no effect.\n" "\n" msgstr "" "En algunas máquinas DEC Alpha la velocidad del procesador no\n" "puede determinarse automáticamente, por lo que deberá especificarlo\n" "aquí sólo si tiene un DEC Alpha. Si no, este cambio no tiene efecto.\n" "\n"