# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arch/um/Kconfig:15 msgid "Linux/Usermode Kernel Configuration" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:38 msgid "UML-specific options" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:41 #, fuzzy msgid "Tracing thread support" msgstr "Soporte para Macintosh" #: arch/um/Kconfig:43 msgid "" "This option controls whether tracing thread support is compiled\n" "into UML. Normally, this should be set to Y. If you intend to\n" "use only skas mode (and the host has the skas patch applied to it),\n" "then it is OK to say N here.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:50 msgid "Force a static link" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:53 msgid "" "If CONFIG_MODE_TT is disabled, then this option gives you the ability\n" "to force a static link of UML. Normally, if only skas mode is built\n" "in to UML, it will be linked as a shared binary. This is inconvenient\n" "for use in a chroot jail. So, if you intend to run UML inside a\n" "chroot, and you disable CONFIG_MODE_TT, you probably want to say Y\n" "here.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:62 #, fuzzy msgid "Separate Kernel Address Space support" msgstr "Soporte para cargador de módulos del núcleo" #: arch/um/Kconfig:64 msgid "" "This option controls whether skas (separate kernel address space)\n" "support is compiled in. If you have applied the skas patch to the\n" "host, then you certainly want to say Y here (and consider saying N\n" "to CONFIG_MODE_TT). Otherwise, it is safe to say Y. Disabling this\n" "option will shrink the UML binary slightly.\n" msgstr "" # arch/um/Kconfig:84 net/Kconfig:5 net/Kconfig:8 #: arch/um/Kconfig:84 #, fuzzy msgid "Networking support" msgstr "Soporte para red" #: arch/um/Kconfig:85 #, fuzzy msgid "" "Unless you really know what you are doing, you should say Y here.\n" "The reason is that some programs need kernel networking support even\n" "when running on a stand-alone machine that isn't connected to any\n" "other computer. If you are upgrading from an older kernel, you\n" "should consider updating your networking tools too because changes\n" "in the kernel and the tools often go hand in hand. The tools are\n" "contained in the package net-tools, the location and version number\n" "of which are given in .\n" "\n" "For a general introduction to Linux networking, it is highly\n" "recommended to read the NET-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" msgstr "" "A menos que sepa realmente qué está haciendo, debería responder S\n" "aquí. La razón es que algunos programas necesitan que el núcleo\n" "tenga soporte para red, aunque se estén ejecutando en una máquina\n" "aislada que no esté conectada a ningún otro computador. Si está\n" "actualizando desde un núcleo más antiguo, debería considerar la\n" "posibilidad de actualizar las herramientas de red también, ya que\n" "los cambios en el núcleo y en las herramientas suelen ir «de la\n" "mano». Las herramientas están contenidas en el paquete net-tools,\n" "cuya localización y versión se incluye en Documentation/Changes.\n" "\n" "Para una introducción general al trabajo en redes bajo Linux, se\n" "recomienda en sobremanera leer el NET-3-HOWTO, disponible en\n" "http://www.linuxdoc.org/docs.html#howto .\n" "\n" #: arch/um/Kconfig:103 #, fuzzy msgid "Host filesystem" msgstr "Sistema de ficheros raíz en NFS" #: arch/um/Kconfig:104 msgid "" "While the User-Mode Linux port uses its own root file system for\n" "booting and normal file access, this module lets the UML user\n" "access files stored on the host. It does not require any\n" "network connection between the Host and UML. An example use of\n" "this might be:\n" "\n" "mount none /tmp/fromhost -t hostfs -o /tmp/umlshare\n" "\n" "where /tmp/fromhost is an empty directory inside UML and\n" "/tmp/umlshare is a directory on the host with files the UML user\n" "wishes to access.\n" "\n" "For more information, see\n" ".\n" "\n" "If you'd like to be able to work with files stored on the host,\n" "say Y or M here; otherwise say N.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:124 #, fuzzy msgid "HoneyPot ProcFS (EXPERIMENTAL)" msgstr "Trabajos en progreso en ATA variados (EXPERIMENTAL)" #: arch/um/Kconfig:126 msgid "" "hppfs (HoneyPot ProcFS) is a filesystem which allows UML /proc\n" "entries to be overridden, removed, or fabricated from the host.\n" "Its purpose is to allow a UML to appear to be a physical machine\n" "by removing or changing anything in /proc which gives away the\n" "identity of a UML.\n" "\n" "See for more information.\n" "\n" "You only need this if you are setting up a UML honeypot. Otherwise,\n" "it is safe to say 'N' here.\n" "\n" "If you are actively using it, please ask for it to be fixed. In this\n" "moment, it does not work on 2.6 (it works somehow on 2.4).\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:142 msgid "Management console" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:144 msgid "" "The user mode linux management console is a low-level interface to\n" "the kernel, somewhat like the i386 SysRq interface. Since there is\n" "a full-blown operating system running under every user mode linux\n" "instance, there is much greater flexibility possible than with the\n" "SysRq mechanism.\n" "\n" "If you answer 'Y' to this option, to use this feature, you need the\n" "mconsole client (called uml_mconsole) which is present in CVS in\n" "2.4.5-9um and later (path /tools/mconsole), and is also in the\n" "distribution RPM package in 2.4.6 and later.\n" "\n" "It is safe to say 'Y' here.\n" msgstr "" # arch/um/Kconfig:159 lib/Kconfig.debug:19 #: arch/um/Kconfig:159 msgid "Magic SysRq key" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:161 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will have some control over the system even\n" "if the system crashes for example during kernel debugging (e.g., you\n" "will be able to flush the buffer cache to disk, reboot the system\n" "immediately or dump some status information). A key for each of the\n" "possible requests is provided.\n" "\n" "This is the feature normally accomplished by pressing a key\n" "while holding SysRq (Alt+PrintScreen).\n" "\n" "On UML, this is accomplished by sending a \"sysrq\" command with\n" "mconsole, followed by the letter for the requested command.\n" "\n" "The keys are documented in . Don't say Y\n" "unless you really know what this hack does.\n" msgstr "" "Si responde S aquí, tendrá algún control sobre el sistema incluso\n" "si el sistema se cuelga, como por ejemplo, durante la depuración\n" "del núcleo (usted podrá vaciar el caché del buffer en disco,\n" "reiniciar el sistema inmediatamente o recoger alguna información\n" "de estado). Esto se realiza presionando varias teclas mientras\n" "que pulsa la tecla PetSis (SysRq) (Alt+PrintScreen). Las teclas están\n" "documentadas en Documentation/sysrq.txt. No responda S a menos que\n" "sepa realmente lo que realiza este truco.\n" "\n" #: arch/um/Kconfig:178 msgid "2G/2G host address space split" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:180 msgid "" "This is needed when the host on which you run has a 2G/2G memory\n" "split, instead of the customary 3G/1G.\n" "\n" "Note that to enable such a host\n" "configuration, which makes sense only in some cases, you need special\n" "host patches.\n" "\n" "So, if you do not know what to do here, say 'N'.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:191 #, fuzzy msgid "Symmetric multi-processing support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Multiproceso simétrico" #: arch/um/Kconfig:194 msgid "" "This option enables UML SMP support.\n" "It is NOT related to having a real SMP box. Not directly, at least.\n" "\n" "UML implements virtual SMP by allowing as many processes to run\n" "simultaneously on the host as there are virtual processors configured.\n" "\n" "Obviously, if the host is a uniprocessor, those processes will\n" "timeshare, but, inside UML, will appear to be running simultaneously.\n" "If the host is a multiprocessor, then UML processes may run\n" "simultaneously, depending on the host scheduler.\n" "\n" "This, however, is supported only in TT mode. So, if you use the SKAS\n" "patch on your host, switching to TT mode and enabling SMP usually gives\n" "you worse performances.\n" "Also, since the support for SMP has been under-developed, there could\n" "be some bugs being exposed by enabling SMP.\n" "\n" "If you don't know what to do, say N.\n" msgstr "" # arch/arm/Kconfig:328 arch/m32r/Kconfig:250 arch/parisc/Kconfig:174 # arch/ppc/Kconfig:895 arch/sh/Kconfig:609 arch/sparc/Kconfig:109 # arch/um/Kconfig:215 #: arch/um/Kconfig:215 #, fuzzy msgid "Maximum number of CPUs (2-32)" msgstr "Máximo número de pseudoterminales Unix98 simultáneas (0-2048)" #: arch/um/Kconfig:221 msgid "Nesting level" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:223 msgid "" "This is set to the number of layers of UMLs that this UML will be run\n" "in. Normally, this is zero, meaning that it will run directly on the\n" "host. Setting it to one will build a UML that can run inside a UML\n" "that is running on the host. Generally, if you intend this UML to run\n" "inside another UML, set CONFIG_NEST_LEVEL to one more than the host\n" "UML.\n" "\n" "Note that if the hosting UML has its CONFIG_KERNEL_HALF_GIGS set to\n" "greater than one, then the guest UML should have its CONFIG_NEST_LEVEL\n" "set to the host's CONFIG_NEST_LEVEL + CONFIG_KERNEL_HALF_GIGS.\n" "Only change this if you are running nested UMLs.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:237 msgid "Kernel address space size (in .5G units)" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:239 msgid "" "This determines the amount of address space that UML will allocate for\n" "its own, measured in half Gigabyte units. The default is 1.\n" "Change this only if you need to boot UML with an unusually large amount\n" "of physical memory.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:246 #, fuzzy msgid "Highmem support" msgstr "Soporte para memoria alta (high memory)" #: arch/um/Kconfig:250 msgid "Kernel stack size order" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:252 msgid "" "This option determines the size of UML kernel stacks. They will\n" "be 1 << order pages. The default is OK unless you're running Valgrind\n" "on UML, in which case, set this to 3.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:258 msgid "Real-time Clock" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:260 msgid "" "This option makes UML time deltas match wall clock deltas. This should\n" "normally be enabled. The exception would be if you are debugging with\n" "UML and spend long times with UML stopped at a breakpoint. In this\n" "case, when UML is restarted, it will call the timer enough times to make\n" "up for the time spent at the breakpoint. This could result in a\n" "noticable lag. If this is a problem, then disable this option.\n" msgstr "" # arch/um/Kconfig:294 arch/um/Kconfig:298 #: arch/um/Kconfig:294 arch/um/Kconfig:298 #, fuzzy msgid "SCSI support" msgstr "Soporte SCSI"