# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 15:09+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arch/um/Kconfig:15 #, fuzzy msgid "Linux/Usermode Kernel Configuration" msgstr "CPU configuració de les característiques" #: arch/um/Kconfig:38 msgid "UML-specific options" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:41 #, fuzzy msgid "Tracing thread support" msgstr "Suport Macintosh" #: arch/um/Kconfig:43 msgid "" "This option controls whether tracing thread support is compiled\n" "into UML. Normally, this should be set to Y. If you intend to\n" "use only skas mode (and the host has the skas patch applied to it),\n" "then it is OK to say N here.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:50 msgid "Force a static link" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:53 msgid "" "If CONFIG_MODE_TT is disabled, then this option gives you the ability\n" "to force a static link of UML. Normally, if only skas mode is built\n" "in to UML, it will be linked as a shared binary. This is inconvenient\n" "for use in a chroot jail. So, if you intend to run UML inside a\n" "chroot, and you disable CONFIG_MODE_TT, you probably want to say Y\n" "here.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:62 #, fuzzy msgid "Separate Kernel Address Space support" msgstr "Suport carregador de mòduls del nucli" #: arch/um/Kconfig:64 msgid "" "This option controls whether skas (separate kernel address space)\n" "support is compiled in. If you have applied the skas patch to the\n" "host, then you certainly want to say Y here (and consider saying N\n" "to CONFIG_MODE_TT). Otherwise, it is safe to say Y. Disabling this\n" "option will shrink the UML binary slightly.\n" msgstr "" # arch/um/Kconfig:84 net/Kconfig:5 net/Kconfig:8 #: arch/um/Kconfig:84 msgid "Networking support" msgstr "Suport treball en xarxa" #: arch/um/Kconfig:85 msgid "" "Unless you really know what you are doing, you should say Y here.\n" "The reason is that some programs need kernel networking support even\n" "when running on a stand-alone machine that isn't connected to any\n" "other computer. If you are upgrading from an older kernel, you\n" "should consider updating your networking tools too because changes\n" "in the kernel and the tools often go hand in hand. The tools are\n" "contained in the package net-tools, the location and version number\n" "of which are given in .\n" "\n" "For a general introduction to Linux networking, it is highly\n" "recommended to read the NET-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" msgstr "" " A menys que sapigeu realment el que esteu fent, hauríeu de respondre\n" "Y aquí. La raó és que alguns programes necessiten que el nucli tingui\n" "suport per a treball en xarxa, encara que s'estiguin executant en una\n" "màquina aïllada que no es trobi connectada a cap altre ordinador. Si\n" "esteu actualitzant des d'un nucli més antic, haurieu de considerar la\n" "possibilitat d'actualitzar les eines de xarxa també, ja que els canvis\n" "en el nucli i en les eines solen anar agafats de la mà. Les eines\n" "estan contingudes al paquet net-tools, la localització i versió del\n" "qual s'inclou en .\n" "\n" " Per a una introducció general al treball en xarxa sota Linux, es\n" "recomana imperantment llegir el NET-HOWTO, disponible en\n" ".\n" "\n" #: arch/um/Kconfig:103 msgid "Host filesystem" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:104 #, fuzzy msgid "" "While the User-Mode Linux port uses its own root file system for\n" "booting and normal file access, this module lets the UML user\n" "access files stored on the host. It does not require any\n" "network connection between the Host and UML. An example use of\n" "this might be:\n" "\n" "mount none /tmp/fromhost -t hostfs -o /tmp/umlshare\n" "\n" "where /tmp/fromhost is an empty directory inside UML and\n" "/tmp/umlshare is a directory on the host with files the UML user\n" "wishes to access.\n" "\n" "For more information, see\n" ".\n" "\n" "If you'd like to be able to work with files stored on the host,\n" "say Y or M here; otherwise say N.\n" msgstr "" "While the User-Mode Linux port uses its own root file system for\n" "booting and normal file access, this module lets the UML user\n" "access files stored on the host. It does not require any\n" "network connection between the Host and UML. An example use of\n" "this might be:\n" "\n" "mount none /tmp/fromhost -t hostfs -o /tmp/umlshare\n" "\n" "where /tmp/fromhost is an empty directory inside UML and\n" "/tmp/umlshare is a directory on the host with files the UML user\n" "wishes to access.\n" "\n" "For more information, see\n" ".\n" "\n" "If you'd like to be able to work with files stored on the host,\n" "say Y or M here; otherwise say N.\n" "\n" #: arch/um/Kconfig:124 #, fuzzy msgid "HoneyPot ProcFS (EXPERIMENTAL)" msgstr "ATA, treball(s) en desenvolupament (EXPERIMENTAL)" #: arch/um/Kconfig:126 msgid "" "hppfs (HoneyPot ProcFS) is a filesystem which allows UML /proc\n" "entries to be overridden, removed, or fabricated from the host.\n" "Its purpose is to allow a UML to appear to be a physical machine\n" "by removing or changing anything in /proc which gives away the\n" "identity of a UML.\n" "\n" "See for more information.\n" "\n" "You only need this if you are setting up a UML honeypot. Otherwise,\n" "it is safe to say 'N' here.\n" "\n" "If you are actively using it, please ask for it to be fixed. In this\n" "moment, it does not work on 2.6 (it works somehow on 2.4).\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:142 msgid "Management console" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:144 msgid "" "The user mode linux management console is a low-level interface to\n" "the kernel, somewhat like the i386 SysRq interface. Since there is\n" "a full-blown operating system running under every user mode linux\n" "instance, there is much greater flexibility possible than with the\n" "SysRq mechanism.\n" "\n" "If you answer 'Y' to this option, to use this feature, you need the\n" "mconsole client (called uml_mconsole) which is present in CVS in\n" "2.4.5-9um and later (path /tools/mconsole), and is also in the\n" "distribution RPM package in 2.4.6 and later.\n" "\n" "It is safe to say 'Y' here.\n" msgstr "" # arch/um/Kconfig:159 lib/Kconfig.debug:19 #: arch/um/Kconfig:159 msgid "Magic SysRq key" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:161 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will have some control over the system even\n" "if the system crashes for example during kernel debugging (e.g., you\n" "will be able to flush the buffer cache to disk, reboot the system\n" "immediately or dump some status information). A key for each of the\n" "possible requests is provided.\n" "\n" "This is the feature normally accomplished by pressing a key\n" "while holding SysRq (Alt+PrintScreen).\n" "\n" "On UML, this is accomplished by sending a \"sysrq\" command with\n" "mconsole, followed by the letter for the requested command.\n" "\n" "The keys are documented in . Don't say Y\n" "unless you really know what this hack does.\n" msgstr "" " Si dieu Y aquí, tindreu algun control sobre el sistema fins i tot si\n" "aquest es penja, com per exemple, durant la depuració del nucli (podreu\n" "buidar la memòria cau del buffer del disc, reiniciar el sistema \n" "immediatament o arreplegar alguna informació a sobre de l'estat). Això \n" "es realitza prement diverses tecles mentre que prem la tecla PetSis\n" "(SysRq) (Alt+PrintScreen). Les tecles estan documentades en\n" ". No digueu Y a menys que sapigueu\n" "realment el que realitza aquest truc.\n" "\n" #: arch/um/Kconfig:178 msgid "2G/2G host address space split" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:180 msgid "" "This is needed when the host on which you run has a 2G/2G memory\n" "split, instead of the customary 3G/1G.\n" "\n" "Note that to enable such a host\n" "configuration, which makes sense only in some cases, you need special\n" "host patches.\n" "\n" "So, if you do not know what to do here, say 'N'.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:191 #, fuzzy msgid "Symmetric multi-processing support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Suport multiprocés simètric" #: arch/um/Kconfig:194 msgid "" "This option enables UML SMP support.\n" "It is NOT related to having a real SMP box. Not directly, at least.\n" "\n" "UML implements virtual SMP by allowing as many processes to run\n" "simultaneously on the host as there are virtual processors configured.\n" "\n" "Obviously, if the host is a uniprocessor, those processes will\n" "timeshare, but, inside UML, will appear to be running simultaneously.\n" "If the host is a multiprocessor, then UML processes may run\n" "simultaneously, depending on the host scheduler.\n" "\n" "This, however, is supported only in TT mode. So, if you use the SKAS\n" "patch on your host, switching to TT mode and enabling SMP usually gives\n" "you worse performances.\n" "Also, since the support for SMP has been under-developed, there could\n" "be some bugs being exposed by enabling SMP.\n" "\n" "If you don't know what to do, say N.\n" msgstr "" # arch/arm/Kconfig:328 arch/m32r/Kconfig:250 arch/parisc/Kconfig:174 # arch/ppc/Kconfig:895 arch/sh/Kconfig:609 arch/sparc/Kconfig:109 # arch/um/Kconfig:215 #: arch/um/Kconfig:215 #, fuzzy msgid "Maximum number of CPUs (2-32)" msgstr "Màxim nombre de pseudoterminals (PTYs) Unix98 simultanis (0-2048)" #: arch/um/Kconfig:221 msgid "Nesting level" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:223 msgid "" "This is set to the number of layers of UMLs that this UML will be run\n" "in. Normally, this is zero, meaning that it will run directly on the\n" "host. Setting it to one will build a UML that can run inside a UML\n" "that is running on the host. Generally, if you intend this UML to run\n" "inside another UML, set CONFIG_NEST_LEVEL to one more than the host\n" "UML.\n" "\n" "Note that if the hosting UML has its CONFIG_KERNEL_HALF_GIGS set to\n" "greater than one, then the guest UML should have its CONFIG_NEST_LEVEL\n" "set to the host's CONFIG_NEST_LEVEL + CONFIG_KERNEL_HALF_GIGS.\n" "Only change this if you are running nested UMLs.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:237 msgid "Kernel address space size (in .5G units)" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:239 msgid "" "This determines the amount of address space that UML will allocate for\n" "its own, measured in half Gigabyte units. The default is 1.\n" "Change this only if you need to boot UML with an unusually large amount\n" "of physical memory.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:246 #, fuzzy msgid "Highmem support" msgstr "Suport Memòria Alta" #: arch/um/Kconfig:250 msgid "Kernel stack size order" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:252 msgid "" "This option determines the size of UML kernel stacks. They will\n" "be 1 << order pages. The default is OK unless you're running Valgrind\n" "on UML, in which case, set this to 3.\n" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:258 msgid "Real-time Clock" msgstr "" #: arch/um/Kconfig:260 msgid "" "This option makes UML time deltas match wall clock deltas. This should\n" "normally be enabled. The exception would be if you are debugging with\n" "UML and spend long times with UML stopped at a breakpoint. In this\n" "case, when UML is restarted, it will call the timer enough times to make\n" "up for the time spent at the breakpoint. This could result in a\n" "noticable lag. If this is a problem, then disable this option.\n" msgstr "" # arch/um/Kconfig:294 arch/um/Kconfig:298 #: arch/um/Kconfig:294 arch/um/Kconfig:298 msgid "SCSI support" msgstr "Suport SCSI"