# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - Egry Gábor # - Bodnár Balázs # - Török Gábor # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 14:15+0200\n" "Last-Translator: Egry Gábor \n" "Language-Team: Hungarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" # arch/arm26/Kconfig:6 arch/arm/Kconfig:6 arch/i386/Kconfig:6 # arch/s390/Kconfig:24 arch/x86_64/Kconfig:10 #: arch/i386/Kconfig:6 msgid "Linux Kernel Configuration" msgstr "Linux Rendszermag Beállítások" #: arch/i386/Kconfig:11 msgid "" "This is Linux's home port. Linux was originally native to the Intel\n" "386, and runs on all the later x86 processors including the Intel\n" "486, 586, Pentiums, and various instruction-set-compatible chips by\n" "AMD, Cyrix, and others.\n" msgstr "" "Ez a Linux eredeti portja. A Linux a kezetektől fogva natívan támogatja\n" "az Intel 386 processzort, és az összes későbbi x86-os processzoron fut,\n" "beleértve az Intel 486, 586, Pentiumokat, és számos utasításkészlet-\n" "kompatibilis lapkákat az AMD, Cyrix és egyéb gyártóktól.\n" # arch/h8300/Kconfig.cpu:1 arch/i386/Kconfig:38 arch/ia64/Kconfig:10 # arch/m32r/Kconfig:34 arch/m68knommu/Kconfig:38 arch/parisc/Kconfig:55 # arch/s390/Kconfig:39 arch/v850/Kconfig:49 arch/x86_64/Kconfig:67 #: arch/i386/Kconfig:38 msgid "Processor type and features" msgstr "Processzortípus és tulajdonságok" #: arch/i386/Kconfig:41 msgid "Subarchitecture Type" msgstr "Altípus" #: arch/i386/Kconfig:45 msgid "PC-compatible" msgstr "PC-kompatibilis" #: arch/i386/Kconfig:46 msgid "Choose this option if your computer is a standard PC or compatible.\n" msgstr "" "Válaszd ki ezt az opciót, ha a számítógéped szabványos PC, vagy PC " "kompatibilis.\n" #: arch/i386/Kconfig:50 msgid "AMD Elan" msgstr "AMD Elan" #: arch/i386/Kconfig:51 msgid "" "Select this for an AMD Elan processor.\n" "\n" "Do not use this option for K6/Athlon/Opteron processors!\n" "\n" "If unsure, choose \"PC-compatible\" instead.\n" msgstr "" "Válaszd ki az AMD Elan processzorhoz.\n" "\n" "Ne használd ezt az opciót K6/Athlon/Opteron processzorokhoz!\n" "\n" "Ha bizonytalan vagy, válaszd a \"PC-kompatibilis\" elemet.\n" #: arch/i386/Kconfig:59 msgid "Voyager (NCR)" msgstr "Voyager (NCR)" #: arch/i386/Kconfig:60 msgid "" "Voyager is an MCA-based 32-way capable SMP architecture proprietary\n" "to NCR Corp. Machine classes 345x/35xx/4100/51xx are Voyager-based.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "\n" "If you do not specifically know you have a Voyager based machine,\n" "say N here, otherwise the kernel you build will not be bootable.\n" msgstr "" "Voyager egy MCA alapú 32 utas SMP-képes NCR Corp. által\n" "szabadalmaztatott architektúra.A 345x/35xx/4100/51xx géptípus osztályok\n" "Voyager alapúak.\n" "\n" "*** FIGYELEM ***\n" "\n" "Ha nem vagy feltétlenül biztos, hogy Voyager alapú géppel rendelkezel,\n" "mondj (N)emet itt, különben a rendszermagod nem fog elindulni.\n" #: arch/i386/Kconfig:70 msgid "NUMAQ (IBM/Sequent)" msgstr "NUMAQ (IBM/Sequent)" #: arch/i386/Kconfig:73 msgid "" "This option is used for getting Linux to run on a (IBM/Sequent) NUMA\n" "multiquad box. This changes the way that processors are bootstrapped,\n" "and uses Clustered Logical APIC addressing mode instead of Flat Logical.\n" "You will need a new lynxer.elf file to flash your firmware with - send\n" "email to .\n" msgstr "" "Ez az opció akkor használatos ha hozzá kell járulni a Linux futtatásához\n" "egy (IBM/Sequent) NUMA multiquad dobozhoz. Ezek a változások hasznosak\n" "amikor a processzorok rendszertöltődtek és a Clustered Logical APIC címző\n" "módot használják a Flat Logical helyett. Szükséged lesz egy új lynxer.elf " "fájlra\n" "a firmware frissítéséhez - küldj egy levelet a " "címre.\n" #: arch/i386/Kconfig:81 msgid "Summit/EXA (IBM x440)" msgstr "Summit/EXA (IBM x440)" #: arch/i386/Kconfig:83 msgid "" "This option is needed for IBM systems that use the Summit/EXA chipset.\n" "In particular, it is needed for the x440.\n" "\n" "If you don't have one of these computers, you should say N here.\n" msgstr "" "Erre az opcióra szükség van IBM rendszereknél, amelyek Summit/EXA\n" "lapkakészlettel rendelkeznek. Különösen fontos x440-hez.\n" "\n" "Ha nem rendelkezel a gépek valamelyikével, mondj (N)emet itt.\n" #: arch/i386/Kconfig:90 msgid "Support for other sub-arch SMP systems with more than 8 CPUs" msgstr "" "Egyéb több mint 8 processzorral rendelkező alarchitektúrájú SMP rendszerek " "támogatása" #: arch/i386/Kconfig:92 msgid "" "This option is needed for the systems that have more than 8 CPUs\n" "and if the system is not of any sub-arch type above.\n" "\n" "If you don't have such a system, you should say N here.\n" msgstr "" "Erre az opcióra lesz szükséged, ha több mint 8 processzorod van,\n" "és a rendszered nem a fentiek közül való.\n" "\n" "Ha nem ilyen rendszered van, mondj (N)emet itt.\n" #: arch/i386/Kconfig:99 msgid "SGI 320/540 (Visual Workstation)" msgstr "SGI 320/540 (Vízuális Munkaállomás)" #: arch/i386/Kconfig:100 msgid "" "The SGI Visual Workstation series is an IA32-based workstation\n" "based on SGI systems chips with some legacy PC hardware attached.\n" "\n" "Say Y here to create a kernel to run on the SGI 320 or 540.\n" "\n" "A kernel compiled for the Visual Workstation will not run on PCs\n" "and vice versa. See for details.\n" msgstr "" "Az SGI Vízuális Munkaállomás széria egy SGI rendszerlapkákon alapuló\n" "IA32 alapú rendszer, amelyhez hagyományos PC hardver van csatolva.\n" "\n" "Mondj (I)gent itt az SGI 320 vagy 540 gépeken futó rendszermag " "létrehozásához.\n" "\n" "A vízuális Munkaállomásokhoz fordított rendszermag nem fog futni a PC-ken, " "és\n" "visszafelé is igaz. Lásd a részletekért.\n" #: arch/i386/Kconfig:110 msgid "Generic architecture (Summit, bigsmp, ES7000, default)" msgstr "Általános architektúra (Summit, bigsmp, ES7000, alap)" #: arch/i386/Kconfig:112 msgid "" "This option compiles in the Summit, bigsmp, ES7000, default " "subarchitectures.\n" "It is intended for a generic binary kernel.\n" msgstr "" "Ez az opció fordítja a Summit, bigsmp, ES7000, alapértelmezett\n" "alarchitektúrákat.\n" "Egy általános bináris rendszermag létrehozásában érdekelt.\n" #: arch/i386/Kconfig:117 msgid "Support for Unisys ES7000 IA32 series" msgstr "Unisys ES7000 IA32 széria támogatása" #: arch/i386/Kconfig:119 msgid "" "Support for Unisys ES7000 systems. Say 'Y' here if this kernel is\n" "supposed to run on an IA32-based Unisys ES7000 system.\n" "Only choose this option if you have such a system, otherwise you\n" "should say N here.\n" msgstr "" "Támogatás Unisys ES7000 rendszerekhez. Mondj (I)gent itt ha a rendszermeg\n" "feltételezhetően futni fog egy IA32 alapú Unisys ES7000 rendszeren.\n" "Csak akkor válaszd ki ezt az opciót ha rendelkezel egy ilyen rendszerrel,\n" "egyénként (N)emet kellene itt mondani.\n" # arch/i386/Kconfig:150 arch/m32r/Kconfig:84 arch/sh64/Kconfig:68 # arch/sh/Kconfig:211 arch/x86_64/Kconfig:70 #: arch/i386/Kconfig:150 msgid "Processor family" msgstr "Processzor család" #: arch/i386/Kconfig:154 msgid "386" msgstr "386" #: arch/i386/Kconfig:155 msgid "" "This is the processor type of your CPU. This information is used for\n" "optimizing purposes. In order to compile a kernel that can run on\n" "all x86 CPU types (albeit not optimally fast), you can specify\n" "\"386\" here.\n" "\n" "The kernel will not necessarily run on earlier architectures than\n" "the one you have chosen, e.g. a Pentium optimized kernel will run on\n" "a PPro, but not necessarily on a i486.\n" "\n" "Here are the settings recommended for greatest speed:\n" "- \"386\" for the AMD/Cyrix/Intel 386DX/DXL/SL/SLC/SX, Cyrix/TI\n" "486DLC/DLC2, UMC 486SX-S and NexGen Nx586. Only \"386\" kernels\n" "will run on a 386 class machine.\n" "- \"486\" for the AMD/Cyrix/IBM/Intel 486DX/DX2/DX4 or\n" "SL/SLC/SLC2/SLC3/SX/SX2 and UMC U5D or U5S.\n" "- \"586\" for generic Pentium CPUs lacking the TSC\n" "(time stamp counter) register.\n" "- \"Pentium-Classic\" for the Intel Pentium.\n" "- \"Pentium-MMX\" for the Intel Pentium MMX.\n" "- \"Pentium-Pro\" for the Intel Pentium Pro.\n" "- \"Pentium-II\" for the Intel Pentium II or pre-Coppermine Celeron.\n" "- \"Pentium-III\" for the Intel Pentium III or Coppermine Celeron.\n" "- \"Pentium-4\" for the Intel Pentium 4 or P4-based Celeron.\n" "- \"K6\" for the AMD K6, K6-II and K6-III (aka K6-3D).\n" "- \"Athlon\" for the AMD K7 family (Athlon/Duron/Thunderbird).\n" "- \"Crusoe\" for the Transmeta Crusoe series.\n" "- \"Efficeon\" for the Transmeta Efficeon series.\n" "- \"Winchip-C6\" for original IDT Winchip.\n" "- \"Winchip-2\" for IDT Winchip 2.\n" "- \"Winchip-2A\" for IDT Winchips with 3dNow! capabilities.\n" "- \"GeodeGX1\" for Geode GX1 (Cyrix MediaGX).\n" "- \"CyrixIII/VIA C3\" for VIA Cyrix III or VIA C3.\n" "- \"VIA C3-2\" for VIA C3-2 \"Nehemiah\" (model 9 and above).\n" "\n" "If you don't know what to do, choose \"386\".\n" msgstr "" "Ez a processzorod típusa. Ez az információ optimalizációs célokra\n" "lesz használva. Hogy rendben forduljon egy rendszermag amelyik\n" "az összes x86 processzortípuson képes futni (habár nem optimálisan\n" "gyorsan), a \"386\" opciót kell itt megadni.\n" "\n" "A rendszermagnak nem szükséges futnia azon a korábbi architektúrán\n" "amit választottál, pl. egy Pentiumra optimalizált rendszermag futni\n" "fog egy PentiumPro processzoron, de nem szükségképpen egy i486\n" "processzoron.\n" "\n" "Itt vannak az ajánlott beállítások a legnagyobb sebesség érdekében:\n" "- \"386\" a AMD/Cyrix/Intel 386DX/DXL/SL/SLC/SX, Cyrix/TI\n" "486DLC/DLC2, UMC 486SX-S és NexGen Nx586 processzorokhoz.\n" "Csak a \"386\" rendszermag fog futni a 386 osztájú gépeken.\n" "- \"486\" az AMD/Cyrix/IBM/Intel 486DX/DX2/DX4 or\n" "SL/SLC/SLC2/SLC3/SX/SX2 és UMC U5D vagy U5S processzorokhoz.\n" "- \"586\" az általános Pentium processzorokhoz amelyekből hiányzik\n" "a TSC (time stamp counter) regiszter.\n" "- \"Pentium-Classic\" a Intel Pentium processzorokhoz.\n" "- \"Pentium-MMX\" az Intel Pentium MMX processzorokhoz.\n" "- \"Pentium-Pro\" az Intel Pentium Pro processzorokhoz.\n" "- \"Pentium-II\" az Intel Pentium II vagy Coppermine előtti Celeron " "processzorokhoz.\n" "- \"Pentium-III\" az Intel Pentium III vagy Coppermine Celeron " "processzorokhoz.\n" "- \"Pentium-4\" az Intel Pentium 4 vagy P4 alapú Celeron processzorokhoz.\n" "- \"K6\" az AMD K6, K6-II és K6-III (azaz K6-3D) processzorokhoz.\n" "- \"Athlon\" az AMD K7 családú (Athlon/Duron/Thunderbird) processzorokhoz.\n" "- \"Crusoe\" a Transmeta Crusoe szériájú processzorokhoz.\n" "- \"Efficeon\" a Transmeta Efficeon szériájú processzorokhoz.\n" "- \"Winchip-C6\" az eredeti IDT Winchip processzorokhoz.\n" "- \"Winchip-2\" az IDT Winchip 2 processzorokhoz.\n" "- \"Winchip-2A\" az IDT Winchips with 3dNow! képes processzorokhoz.\n" "- \"GeodeGX1\" a Geode GX1 processzorokhoz (Cyrix MediaGX).\n" "- \"CyrixIII/VIA C3\" a VIA Cyrix III vagy VIA C3 processzorokhoz.\n" "- \"VIA C3-2\" a VIA C3-2 \"Nehemiah\" (9-es modell vagy feletti) " "processzorokhoz.\n" "\n" "Ha nem tudod mit kellene tenni, válaszd a \"386\" opciót.\n" #: arch/i386/Kconfig:193 msgid "486" msgstr "486" #: arch/i386/Kconfig:194 msgid "" "Select this for a 486 series processor, either Intel or one of the\n" "compatible processors from AMD, Cyrix, IBM, or Intel. Includes DX,\n" "DX2, and DX4 variants; also SL/SLC/SLC2/SLC3/SX/SX2 and UMC U5D or\n" "U5S.\n" msgstr "" "Válaszd ki a 486 sorozatú processzorokhoz, vagy Intel vagy egy a " "kompatibilis\n" "processzorok közül az AMD, Cyrix, IBM, vagy Intel kínálatából. Tartalmazza " "a\n" "DX, DX2, és DX4 variánsokat is; és a SL/SLC/SLC2/SLC3/SX/SX2 és UMC U5D\n" "vagy U5S is.\n" #: arch/i386/Kconfig:201 msgid "586/K5/5x86/6x86/6x86MX" msgstr "586/K5/5x86/6x86/6x86MX" #: arch/i386/Kconfig:202 msgid "" "Select this for an 586 or 686 series processor such as the AMD K5,\n" "the Cyrix 5x86, 6x86 and 6x86MX. This choice does not\n" "assume the RDTSC (Read Time Stamp Counter) instruction.\n" msgstr "" "Válaszd ki egy 586 vagy 686 szériájú processzorhoz, úgy mint\n" "AMD K5, Cyrix 5x86, 6x86 ls 6x86MX. Ez a választás nem rendeli\n" "hozzá a RDTSC (Read Time Stamp Counter) utasítást.\n" #: arch/i386/Kconfig:208 msgid "Pentium-Classic" msgstr "Pentium-Classic" #: arch/i386/Kconfig:209 msgid "" "Select this for a Pentium Classic processor with the RDTSC (Read\n" "Time Stamp Counter) instruction for benchmarking.\n" msgstr "" "Válaszd ki egy Pentium Classic RDTSC (Read Time Stamp Counter)\n" "benchmarking utasítással rendelkező processzorhoz.\n" #: arch/i386/Kconfig:214 msgid "Pentium-MMX" msgstr "Pentium-MMX" #: arch/i386/Kconfig:215 msgid "" "Select this for a Pentium with the MMX graphics/multimedia\n" "extended instructions.\n" msgstr "" "Válaszd ki egy MMX grafikus/multimédia utasításkészlet bővítéssel " "rendelkező\n" "Pentium processzorhoz.\n" #: arch/i386/Kconfig:220 msgid "Pentium-Pro" msgstr "Pentium-Pro" #: arch/i386/Kconfig:221 msgid "" "Select this for Intel Pentium Pro chips. This enables the use of\n" "Pentium Pro extended instructions, and disables the init-time guard\n" "against the f00f bug found in earlier Pentiums.\n" msgstr "" "Válaszd ki az Intel Pentium Pro lapkákhoz. Engedélyezi a Pentium Pro\n" "bővített utasításkésztet használatát, és kikapcsolja a rendszerindítás " "idejű\n" "védelmet a korábbi Pentiumokban található f00f hiba ellen.\n" #: arch/i386/Kconfig:227 msgid "Pentium-II/Celeron(pre-Coppermine)" msgstr "Pentium-II/Celeron(Coppermine előtti)" #: arch/i386/Kconfig:228 msgid "" "Select this for Intel chips based on the Pentium-II and\n" "pre-Coppermine Celeron core. This option enables an unaligned\n" "copy optimization, compiles the kernel with optimization flags\n" "tailored for the chip, and applies any applicable Pentium Pro\n" "optimizations.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:236 msgid "Pentium-III/Celeron(Coppermine)/Pentium-III Xeon" msgstr "Pentium-III/Celeron(Coppermine)/Pentium-III Xeon" #: arch/i386/Kconfig:237 msgid "" "Select this for Intel chips based on the Pentium-III and\n" "Celeron-Coppermine core. This option enables use of some\n" "extended prefetch instructions in addition to the Pentium II\n" "extensions.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:244 msgid "Pentium M" msgstr "Pentium M" #: arch/i386/Kconfig:245 msgid "" "Select this for Intel Pentium M (not Pentium-4 M)\n" "notebook chips.\n" msgstr "" "Válaszd ki az Intel Pentium M (nem a Pentium 4 M)\n" "laptop processzorokhoz.\n" #: arch/i386/Kconfig:250 msgid "Pentium-4/Celeron(P4-based)/Pentium-4 M/Xeon" msgstr "Pentium-4/Celeron(P4-alapú)/Pentium-4 M/Xeon" #: arch/i386/Kconfig:251 msgid "" "Select this for Intel Pentium 4 chips. This includes the\n" "Pentium 4, P4-based Celeron and Xeon, and Pentium-4 M\n" "(not Pentium M) chips. This option enables compile flags\n" "optimized for the chip, uses the correct cache shift, and\n" "applies any applicable Pentium III optimizations.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:259 msgid "K6/K6-II/K6-III" msgstr "K6/K6-II/K6-III" #: arch/i386/Kconfig:260 msgid "" "Select this for an AMD K6-family processor. Enables use of\n" "some extended instructions, and passes appropriate optimization\n" "flags to GCC.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:266 msgid "Athlon/Duron/K7" msgstr "Athlon/Duron/K7" #: arch/i386/Kconfig:267 msgid "" "Select this for an AMD Athlon K7-family processor. Enables use of\n" "some extended instructions, and passes appropriate optimization\n" "flags to GCC.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:273 msgid "Opteron/Athlon64/Hammer/K8" msgstr "Opteron/Athlon64/Hammer/K8" #: arch/i386/Kconfig:274 msgid "" "Select this for an AMD Opteron or Athlon64 Hammer-family processor. " "Enables\n" "use of some extended instructions, and passes appropriate optimization\n" "flags to GCC.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:280 msgid "Crusoe" msgstr "Crusoe" #: arch/i386/Kconfig:281 msgid "" "Select this for a Transmeta Crusoe processor. Treats the processor\n" "like a 586 with TSC, and sets some GCC optimization flags (like a\n" "Pentium Pro with no alignment requirements).\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:287 msgid "Efficeon" msgstr "Efficeon" #: arch/i386/Kconfig:288 msgid "Select this for a Transmeta Efficeon processor.\n" msgstr "Válaszd ki egy Transmeta Efficeon processzorhoz.\n" #: arch/i386/Kconfig:292 msgid "Winchip-C6" msgstr "Winchip-C6" #: arch/i386/Kconfig:293 msgid "" "Select this for an IDT Winchip C6 chip. Linux and GCC\n" "treat this chip as a 586TSC with some extended instructions\n" "and alignment requirements.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:299 msgid "Winchip-2" msgstr "Winchip-2" #: arch/i386/Kconfig:300 msgid "" "Select this for an IDT Winchip-2. Linux and GCC\n" "treat this chip as a 586TSC with some extended instructions\n" "and alignment requirements.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:306 msgid "Winchip-2A/Winchip-3" msgstr "Winchip-2A/Winchip-3" #: arch/i386/Kconfig:307 msgid "" "Select this for an IDT Winchip-2A or 3. Linux and GCC\n" "treat this chip as a 586TSC with some extended instructions\n" "and alignment reqirements. Also enable out of order memory\n" "stores for this CPU, which can increase performance of some\n" "operations.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:315 msgid "GeodeGX1" msgstr "GeodeGX1" #: arch/i386/Kconfig:316 msgid "Select this for a Geode GX1 (Cyrix MediaGX) chip.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:320 msgid "CyrixIII/VIA-C3" msgstr "CyrixIII/VIA-C3" #: arch/i386/Kconfig:321 msgid "" "Select this for a Cyrix III or C3 chip. Presently Linux and GCC\n" "treat this chip as a generic 586. Whilst the CPU is 686 class,\n" "it lacks the cmov extension which gcc assumes is present when\n" "generating 686 code.\n" "Note that Nehemiah (Model 9) and above will not boot with this\n" "kernel due to them lacking the 3DNow! instructions used in earlier\n" "incarnations of the CPU.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:331 msgid "VIA C3-2 (Nehemiah)" msgstr "VIA C3-2 (Nehemiah)" #: arch/i386/Kconfig:332 msgid "" "Select this for a VIA C3 \"Nehemiah\". Selecting this enables usage\n" "of SSE and tells gcc to treat the CPU as a 686.\n" "Note, this kernel will not boot on older (pre model 9) C3s.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:340 msgid "Generic x86 support" msgstr "Általános x86 támogatás" #: arch/i386/Kconfig:341 msgid "" "Instead of just including optimizations for the selected\n" "x86 variant (e.g. PII, Crusoe or Athlon), include some more\n" "generic optimizations as well. This will make the kernel\n" "perform better on x86 CPUs other than that selected.\n" "\n" "This is really intended for distributors who need more\n" "generic optimizations.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:447 msgid "HPET Timer Support" msgstr "HPET időzítő támogatás" #: arch/i386/Kconfig:448 msgid "" "This enables the use of the HPET for the kernel's internal timer.\n" "HPET is the next generation timer replacing legacy 8254s.\n" "You can safely choose Y here. However, HPET will only be\n" "activated if the platform and the BIOS support this feature.\n" "Otherwise the 8254 will be used for timing services.\n" "\n" "Choose N to continue using the legacy 8254 timer.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:458 arch/x86_64/Kconfig:322 #: arch/i386/Kconfig:458 msgid "Provide RTC interrupt" msgstr "RTC megszakítás szolgáltatás" # arch/alpha/Kconfig:483 arch/i386/Kconfig:462 arch/ia64/Kconfig:239 # arch/m32r/Kconfig:222 arch/parisc/Kconfig:128 arch/ppc64/Kconfig:174 # arch/ppc/Kconfig:868 arch/s390/Kconfig:56 arch/sh/Kconfig:587 # arch/sparc64/Kconfig:125 arch/x86_64/Kconfig:196 #: arch/i386/Kconfig:462 msgid "Symmetric multi-processing support" msgstr "Szimmetrikus multi-processing (SMP) támogatás" #: arch/i386/Kconfig:463 msgid "" "This enables support for systems with more than one CPU. If you have\n" "a system with only one CPU, like most personal computers, say N. If\n" "you have a system with more than one CPU, say Y.\n" "\n" "If you say N here, the kernel will run on single and multiprocessor\n" "machines, but will use only one CPU of a multiprocessor machine. If\n" "you say Y here, the kernel will run on many, but not all,\n" "singleprocessor machines. On a singleprocessor machine, the kernel\n" "will run faster if you say N here.\n" "\n" "Note that if you say Y here and choose architecture \"586\" or\n" "\"Pentium\" under \"Processor family\", the kernel will not work on 486\n" "architectures. Similarly, multiprocessor kernels for the \"PPro\"\n" "architecture may not work on all Pentium based boards.\n" "\n" "People using multiprocessor machines who say Y here should also say\n" "Y to \"Enhanced Real Time Clock Support\", below. The \"Advanced Power\n" "Management\" code will be disabled if you say Y here.\n" "\n" "See also the ,\n" ",\n" " and the SMP-HOWTO available at\n" ".\n" "\n" "If you don't know what to do here, say N.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:491 msgid "Maximum number of CPUs (2-255)" msgstr "Processzorok maximális száma (2-255)" #: arch/i386/Kconfig:496 msgid "" "This allows you to specify the maximum number of CPUs which this\n" "kernel will support. The maximum supported value is 255 and the\n" "minimum value which makes sense is 2.\n" "\n" "This is purely to save memory - each supported CPU adds\n" "approximately eight kilobytes to the kernel image.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:505 arch/ppc64/Kconfig:210 arch/x86_64/Kconfig:238 #: arch/i386/Kconfig:505 msgid "SMT (Hyperthreading) scheduler support" msgstr "SMT (Hyperthreading) ütemező támogatás" # arch/i386/Kconfig:508 arch/x86_64/Kconfig:241 #: arch/i386/Kconfig:508 msgid "" "SMT scheduler support improves the CPU scheduler's decision making\n" "when dealing with Intel Pentium 4 chips with HyperThreading at a\n" "cost of slightly increased overhead in some places. If unsure say\n" "N here.\n" msgstr "" # arch/cris/Kconfig:66 arch/h8300/Kconfig.cpu:181 arch/i386/Kconfig:515 # arch/ia64/Kconfig:288 arch/m32r/Kconfig:205 arch/mips/Kconfig:1457 # arch/parisc/Kconfig:162 arch/ppc64/Kconfig:219 arch/ppc/Kconfig:901 # arch/s390/Kconfig:272 arch/sparc64/Kconfig:148 arch/x86_64/Kconfig:211 #: arch/i386/Kconfig:515 msgid "Preemptible Kernel" msgstr "Megelőző (Preemptible) Rendszermag" # arch/arm26/Kconfig:152 arch/arm/Kconfig:336 arch/cris/Kconfig:67 # arch/i386/Kconfig:516 arch/ia64/Kconfig:289 arch/m32r/Kconfig:206 # arch/sparc64/Kconfig:149 #: arch/i386/Kconfig:516 msgid "" "This option reduces the latency of the kernel when reacting to\n" "real-time or interactive events by allowing a low priority process to\n" "be preempted even if it is in kernel mode executing a system call.\n" "This allows applications to run more reliably even when the system is\n" "under load.\n" "\n" "Say Y here if you are building a kernel for a desktop, embedded\n" "or real-time system. Say N if you are unsure.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:527 arch/ppc64/Kconfig:229 arch/x86_64/Kconfig:227 #: arch/i386/Kconfig:527 msgid "Preempt The Big Kernel Lock" msgstr "A Nagy Rendszermag Zár megszakítása (preempt)" # arch/i386/Kconfig:530 arch/ppc64/Kconfig:232 arch/x86_64/Kconfig:230 #: arch/i386/Kconfig:530 msgid "" "This option reduces the latency of the kernel by making the\n" "big kernel lock preemptible.\n" "\n" "Say Y here if you are building a kernel for a desktop system.\n" "Say N if you are unsure.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:538 msgid "Local APIC support on uniprocessors" msgstr "Helyi APIC támogatás egyprocesszoros rendszerekhez" #: arch/i386/Kconfig:540 msgid "" "A local APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller) is an\n" "integrated interrupt controller in the CPU. If you have a single-CPU\n" "system which has a processor with a local APIC, you can say Y here to\n" "enable and use it. If you say Y here even though your machine doesn't\n" "have a local APIC, then the kernel will still run with no slowdown at\n" "all. The local APIC supports CPU-generated self-interrupts (timer,\n" "performance counters), and the NMI watchdog which detects hard\n" "lockups.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:551 msgid "IO-APIC support on uniprocessors" msgstr "IO-APIC támogatás egyprocesszoros rendszerekhez" #: arch/i386/Kconfig:553 msgid "" "An IO-APIC (I/O Advanced Programmable Interrupt Controller) is an\n" "SMP-capable replacement for PC-style interrupt controllers. Most\n" "SMP systems and many recent uniprocessor systems have one.\n" "\n" "If you have a single-CPU system with an IO-APIC, you can say Y here\n" "to use it. If you say Y here even though your machine doesn't have\n" "an IO-APIC, then the kernel will still run with no slowdown at all.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:583 msgid "Machine Check Exception" msgstr "Gépellenőrző Kivétel" #: arch/i386/Kconfig:585 msgid "" "Machine Check Exception support allows the processor to notify the\n" "kernel if it detects a problem (e.g. overheating, component failure).\n" "The action the kernel takes depends on the severity of the problem,\n" "ranging from a warning message on the console, to halting the machine.\n" "Your processor must be a Pentium or newer to support this - check the\n" "flags in /proc/cpuinfo for mce. Note that some older Pentium systems\n" "have a design flaw which leads to false MCE events - hence MCE is\n" "disabled on all P5 processors, unless explicitly enabled with \"mce\"\n" "as a boot argument. Similarly, if MCE is built in and creates a\n" "problem on some new non-standard machine, you can boot with \"nomce\"\n" "to disable it. MCE support simply ignores non-MCE processors like\n" "the 386 and 486, so nearly everyone can say Y here.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:600 msgid "Check for non-fatal errors on AMD Athlon/Duron / Intel Pentium 4" msgstr "Nem végzetes hibák ellenőrzése AMD Athlon/Duron / Intel Pentium4-en" #: arch/i386/Kconfig:602 msgid "" "Enabling this feature starts a timer that triggers every 5 seconds which\n" "will look at the machine check registers to see if anything happened.\n" "Non-fatal problems automatically get corrected (but still logged).\n" "Disable this if you don't want to see these messages.\n" "Seeing the messages this option prints out may be indicative of dying " "hardware,\n" "or out-of-spec (ie, overclocked) hardware.\n" "This option only does something on certain CPUs.\n" "(AMD Athlon/Duron and Intel Pentium 4)\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:613 msgid "check for P4 thermal throttling interrupt." msgstr "P4 hőmérséklet-lefojtó megszakítás ellenőrzése" #: arch/i386/Kconfig:615 msgid "" "Enabling this feature will cause a message to be printed when the P4\n" "enters thermal throttling.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:620 msgid "Toshiba Laptop support" msgstr "Toshiba Laptop támogatás" #: arch/i386/Kconfig:621 msgid "" "This adds a driver to safely access the System Management Mode of\n" "the CPU on Toshiba portables with a genuine Toshiba BIOS. It does\n" "not work on models with a Phoenix BIOS. The System Management Mode\n" "is used to set the BIOS and power saving options on Toshiba portables.\n" "\n" "For information on utilities to make use of this driver see the\n" "Toshiba Linux utilities web site at:\n" ".\n" "\n" "Say Y if you intend to run this kernel on a Toshiba portable.\n" "Say N otherwise.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:635 msgid "Dell laptop support" msgstr "Dell laptop támogatás" #: arch/i386/Kconfig:636 msgid "" "This adds a driver to safely access the System Management Mode\n" "of the CPU on the Dell Inspiron 8000. The System Management Mode\n" "is used to read cpu temperature and cooling fan status and to\n" "control the fans on the I8K portables.\n" "\n" "This driver has been tested only on the Inspiron 8000 but it may\n" "also work with other Dell laptops. You can force loading on other\n" "models by passing the parameter `force=1' to the module. Use at\n" "your own risk.\n" "\n" "For information on utilities to make use of this driver see the\n" "I8K Linux utilities web site at:\n" "\n" "\n" "Say Y if you intend to run this kernel on a Dell Inspiron 8000.\n" "Say N otherwise.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:655 msgid "Enable X86 board specific fixups for reboot" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:658 msgid "" "This enables chipset and/or board specific fixups to be done\n" "in order to get reboot to work correctly. This is only needed on\n" "some combinations of hardware and BIOS. The symptom, for which\n" "this config is intended, is when reboot ends with a stalled/hung\n" "system.\n" "\n" "Currently, the only fixup is for the Geode GX1/CS5530A/TROM2.1.\n" "combination.\n" "\n" "Say Y if you want to enable the fixup. Currently, it's safe to\n" "enable this option even if you don't need it.\n" "Say N otherwise.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:673 msgid "/dev/cpu/microcode - Intel IA32 CPU microcode support" msgstr "/dev/cpu/microcode - Intel IA32 processzor mikrokód támogatás" #: arch/i386/Kconfig:674 msgid "" "If you say Y here and also to \"/dev file system support\" in the\n" "'File systems' section, you will be able to update the microcode on\n" "Intel processors in the IA32 family, e.g. Pentium Pro, Pentium II,\n" "Pentium III, Pentium 4, Xeon etc. You will obviously need the\n" "actual microcode binary data itself which is not shipped with the\n" "Linux kernel.\n" "\n" "For latest news and information on obtaining all the required\n" "ingredients for this driver, check:\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called microcode.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:690 arch/x86_64/Kconfig:131 #: arch/i386/Kconfig:690 msgid "/dev/cpu/*/msr - Model-specific register support" msgstr "/dev/cpu/*/msr - Modellspecifikus regiszter támogatás" # arch/i386/Kconfig:691 arch/x86_64/Kconfig:132 #: arch/i386/Kconfig:691 msgid "" "This device gives privileged processes access to the x86\n" "Model-Specific Registers (MSRs). It is a character device with\n" "major 202 and minors 0 to 31 for /dev/cpu/0/msr to /dev/cpu/31/msr.\n" "MSR accesses are directed to a specific CPU on multi-processor\n" "systems.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:699 arch/x86_64/Kconfig:140 #: arch/i386/Kconfig:699 msgid "/dev/cpu/*/cpuid - CPU information support" msgstr "/dev/cpu/*/cpuid - processzor információ támogatás" # arch/i386/Kconfig:700 arch/x86_64/Kconfig:141 #: arch/i386/Kconfig:700 msgid "" "This device gives processes access to the x86 CPUID instruction to\n" "be executed on a specific processor. It is a character device\n" "with major 203 and minors 0 to 31 for /dev/cpu/0/cpuid to\n" "/dev/cpu/31/cpuid.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:709 arch/mips/Kconfig:1416 #: arch/i386/Kconfig:709 msgid "High Memory Support" msgstr "Felső Memória Támogatás" #: arch/i386/Kconfig:713 msgid "off" msgstr "kikapcsolva" #: arch/i386/Kconfig:714 msgid "" "Linux can use up to 64 Gigabytes of physical memory on x86 systems.\n" "However, the address space of 32-bit x86 processors is only 4\n" "Gigabytes large. That means that, if you have a large amount of\n" "physical memory, not all of it can be \"permanently mapped\" by the\n" "kernel. The physical memory that's not permanently mapped is called\n" "\"high memory\".\n" "\n" "If you are compiling a kernel which will never run on a machine with\n" "more than 1 Gigabyte total physical RAM, answer \"off\" here (default\n" "choice and suitable for most users). This will result in a \"3GB/1GB\"\n" "split: 3GB are mapped so that each process sees a 3GB virtual memory\n" "space and the remaining part of the 4GB virtual memory space is used\n" "by the kernel to permanently map as much physical memory as\n" "possible.\n" "\n" "If the machine has between 1 and 4 Gigabytes physical RAM, then\n" "answer \"4GB\" here.\n" "\n" "If more than 4 Gigabytes is used then answer \"64GB\" here. This\n" "selection turns Intel PAE (Physical Address Extension) mode on.\n" "PAE implements 3-level paging on IA32 processors. PAE is fully\n" "supported by Linux, PAE mode is implemented on all recent Intel\n" "processors (Pentium Pro and better). NOTE: If you say \"64GB\" here,\n" "then the kernel will not boot on CPUs that don't support PAE!\n" "\n" "The actual amount of total physical memory will either be\n" "auto detected or can be forced by using a kernel command line option\n" "such as \"mem=256M\". (Try \"man bootparam\" or see the documentation of\n" "your boot loader (lilo or loadlin) about how to pass options to the\n" "kernel at boot time.)\n" "\n" "If unsure, say \"off\".\n" msgstr "" "A Linux x86-os rendszereken 64 gigabájtig tudja használni a fizikai " "memóriát.\n" "Azonban a 32 bites processzorok címtere csak 4 gigabájt méretű. Ez azt\n" "jelenti, hogy van egy nagy területe a fizikai memóriának, ami nincs\n" "\"folyamatosan térképezve\" a rendszermag által. A fizikai memórianem " "\"folyamatosan térképezett\" része a \"felső memória\".\n" "\n" "Ha egy olyan rendszermagot fordítasz amelyik sohasem fog 1 gigabájt\n" "fizikai memóriánál többet használni, válaszd a \"kikapcsolva\" lehetőséget\n" "(alapételmezett választás és a legtöbb felhasználó számára megfelelő).\n" "Ez fog követlezni egy \"3GB/1GB\" hasadékban: a 3GB még térképezett,\n" "így az összes folyamat látni fog egy 3GB-os virtuális memória területet,\n" "és a fentmaradó része a 4GB virtuális memória területnek annyi része " "leszfelhasználva a rendszermag által a folyamatos térképezéshez, amennyi\n" "lehetséges.\n" "\n" "Ha a gép 1 és 4 gigabájt közötti fizikai memóriával rendelkezik, akkor\n" "válaszd a \"4 GB\"-ot.\n" "\n" "Ha több mint 4 gigabájt lesz használatban, akkor a válasz a \"64GB\"-ot.\n" "Ez a választás be fogja kapcsolni az Intel PAE (Fizikai Cím Bővítés)\n" "módot. A PAE 3 szintű lapozást valósít meg az IA32 processzorokon.\n" "A PAE teljes mértékben támogatott a Linux által, a PAE mód meg van\n" "valósítva az összes modern Intel processzoron (Pentium Pro vagy jobb).\n" "Megjegyzés: ha a \"64GB\"-ot választottad, akkor a rendszer nem fog\n" "elindulni olyan processzoron, ami nem támogatja a PAE-t!\n" "\n" "A fizikai memória aktuális mennyisége lehet vagy autómatikusan\n" "felismert, vagy egy rendszermag parancssori opció erőltetésével\n" "megadott, mint pl. a \"mem=256M\". (Próbáld a \"man bootparam\"-ot vagy\n" "nézd mega rendszerbetöltőd (lilo vagy grub) dukumentációját hogyan lehet\n" "megadni a rendszermag opciókat rendszerindításkor.\n" "\n" "Ha bizonytalan vagy, válaszd a \"kikapcsolva\" lehetőséget.\n" #: arch/i386/Kconfig:749 msgid "4GB" msgstr "4GB" #: arch/i386/Kconfig:750 msgid "" "Select this if you have a 32-bit processor and between 1 and 4\n" "gigabytes of physical RAM.\n" msgstr "" "Válaszd ki, ha 1 és 4 gigabájt közötti fizikai memóriával és 32 bites\n" "processzorral rendelkezel.\n" #: arch/i386/Kconfig:755 msgid "64GB" msgstr "64GB" #: arch/i386/Kconfig:756 msgid "" "Select this if you have a 32-bit processor and more than 4\n" "gigabytes of physical RAM.\n" msgstr "" "Válaszd ki, ha több mint 4 gigabájt fizikai memóriával és 32 bites\n" "processzorral rendelkezel.\n" #: arch/i386/Kconfig:774 msgid "Numa Memory Allocation and Scheduler Support" msgstr "NUMA Memóriafoglalás és Ütemezés Támogatás" #: arch/i386/Kconfig:780 msgid "NUMA (NUMA-Q) requires SMP, 64GB highmem support" msgstr "NUMA-hoz (NUMA-Q) szükséges SMP, 64GB felsőmemória támogatás" #: arch/i386/Kconfig:783 msgid "NUMA (Summit) requires SMP, 64GB highmem support, ACPI" msgstr "NUMA-hoz (Summit) szükséges SMP, 64GB felsőmemória támogatás, ACPI" #: arch/i386/Kconfig:807 msgid "Allocate 3rd-level pagetables from highmem" msgstr "Harmadszintű laptáblák lefoglalása a felsőmemóriából" #: arch/i386/Kconfig:809 msgid "" "The VM uses one page table entry for each page of physical memory.\n" "For systems with a lot of RAM, this can be wasteful of precious\n" "low memory. Setting this option will put user-space page table\n" "entries in high memory.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:816 arch/ppc/Kconfig:202 #: arch/i386/Kconfig:816 msgid "Math emulation" msgstr "Matematikai processzor emuláció" #: arch/i386/Kconfig:817 msgid "" "Linux can emulate a math coprocessor (used for floating point\n" "operations) if you don't have one. 486DX and Pentium processors have\n" "a math coprocessor built in, 486SX and 386 do not, unless you added\n" "a 487DX or 387, respectively. (The messages during boot time can\n" "give you some hints here [\"man dmesg\"].) Everyone needs either a\n" "coprocessor or this emulation.\n" "\n" "If you don't have a math coprocessor, you need to say Y here; if you\n" "say Y here even though you have a coprocessor, the coprocessor will\n" "be used nevertheless. (This behavior can be changed with the kernel\n" "command line option \"no387\", which comes handy if your coprocessor\n" "is broken. Try \"man bootparam\" or see the documentation of your boot\n" "loader (lilo or loadlin) about how to pass options to the kernel at\n" "boot time.) This means that it is a good idea to say Y here if you\n" "intend to use this kernel on different machines.\n" "\n" "More information about the internals of the Linux math coprocessor\n" "emulation can be found in .\n" "\n" "If you are not sure, say Y; apart from resulting in a 66 KB bigger\n" "kernel, it won't hurt.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:841 arch/x86_64/Kconfig:171 #: arch/i386/Kconfig:841 msgid "MTRR (Memory Type Range Register) support" msgstr "MTRR (Memory Type Range Register) támogatás" #: arch/i386/Kconfig:842 msgid "" "On Intel P6 family processors (Pentium Pro, Pentium II and later)\n" "the Memory Type Range Registers (MTRRs) may be used to control\n" "processor access to memory ranges. This is most useful if you have\n" "a video (VGA) card on a PCI or AGP bus. Enabling write-combining\n" "allows bus write transfers to be combined into a larger transfer\n" "before bursting over the PCI/AGP bus. This can increase performance\n" "of image write operations 2.5 times or more. Saying Y here creates a\n" "/proc/mtrr file which may be used to manipulate your processor's\n" "MTRRs. Typically the X server should use this.\n" "\n" "This code has a reasonably generic interface so that similar\n" "control registers on other processors can be easily supported\n" "as well:\n" "\n" "The Cyrix 6x86, 6x86MX and M II processors have Address Range\n" "Registers (ARRs) which provide a similar functionality to MTRRs. For\n" "these, the ARRs are used to emulate the MTRRs.\n" "The AMD K6-2 (stepping 8 and above) and K6-3 processors have two\n" "MTRRs. The Centaur C6 (WinChip) has 8 MCRs, allowing\n" "write-combining. All of these processors are supported by this code\n" "and it makes sense to say Y here if you have one of them.\n" "\n" "Saying Y here also fixes a problem with buggy SMP BIOSes which only\n" "set the MTRRs for the boot CPU and not for the secondary CPUs. This\n" "can lead to all sorts of problems, so it's good to say Y here.\n" "\n" "You can safely say Y even if your machine doesn't have MTRRs, you'll\n" "just add about 9 KB to your kernel.\n" "\n" "See for more information.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:875 msgid "Boot from EFI support (EXPERIMENTAL)" msgstr "EFI rendszerindítás támogatása (KÍSÉRLETI)" #: arch/i386/Kconfig:878 msgid "" "This enables the the kernel to boot on EFI platforms using\n" "system configuration information passed to it from the firmware.\n" "This also enables the kernel to use any EFI runtime services that are\n" "available (such as the EFI variable services).\n" "\n" "This option is only useful on systems that have EFI firmware\n" "and will result in a kernel image that is ~8k larger. In addition,\n" "you must use the latest ELILO loader available at\n" " in order to take advantage of\n" "kernel initialization using EFI information (neither GRUB nor LILO know\n" "anything about EFI). However, even with this option, the resultant\n" "kernel should continue to boot on existing non-EFI platforms.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:893 msgid "Enable kernel irq balancing" msgstr "Rendszermag IRQ kiegyensúlyozás engedélyezése" #: arch/i386/Kconfig:896 msgid "" "The default yes will allow the kernel to do irq load balancing.\n" "Saying no will keep the kernel from doing irq load balancing.\n" msgstr "" "Az alapértelezett igen lehetővé fogja tenni a rendszermag számára az IRQ\n" "kiegyensúlyozást. A nem választás esetén a rendszermag tartózkodni fog az\n" "IRQ kiegyensúlyozástól.\n" #: arch/i386/Kconfig:913 msgid "Use register arguments (EXPERIMENTAL)" msgstr "Regiszter argumentumok használata (KÍSÉRLETI)" #: arch/i386/Kconfig:916 msgid "" "Compile the kernel with -mregparm=3. This uses a different ABI\n" "and passes the first three arguments of a function call in registers.\n" "This will probably break binary only modules.\n" "\n" "This feature is only enabled for gcc-3.0 and later - earlier compilers\n" "generate incorrect output with certain kernel constructs when\n" "-mregparm=3 is used.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:926 arch/ppc64/Kconfig:283 arch/x86_64/Kconfig:368 #: arch/i386/Kconfig:926 msgid "Enable seccomp to safely compute untrusted bytecode" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:929 arch/ppc64/Kconfig:286 arch/x86_64/Kconfig:371 #: arch/i386/Kconfig:929 msgid "" "This kernel feature is useful for number crunching applications\n" "that may need to compute untrusted bytecode during their\n" "execution. By using pipes or other transports made available to\n" "the process as file descriptors supporting the read/write\n" "syscalls, it's possible to isolate those applications in\n" "their own address space using seccomp. Once seccomp is\n" "enabled via /proc//seccomp, it cannot be disabled\n" "and the task is only allowed to execute a few safe syscalls\n" "defined by each seccomp mode.\n" "\n" "If unsure, say Y. Only embedded should say N here.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:945 msgid "Power management options (ACPI, APM)" msgstr "Energiatakarékosság beállítások (ACPI, APM)" #: arch/i386/Kconfig:952 msgid "APM (Advanced Power Management) BIOS Support" msgstr "APM (Fejlett Energiatakarékosság) BIOS Támogatás" #: arch/i386/Kconfig:956 msgid "APM (Advanced Power Management) BIOS support" msgstr "APM (Fejlett Energiatakarékosság) BIOS támogatás" # arch/arm/Kconfig:618 arch/i386/Kconfig:958 #: arch/i386/Kconfig:958 msgid "" "APM is a BIOS specification for saving power using several different\n" "techniques. This is mostly useful for battery powered laptops with\n" "APM compliant BIOSes. If you say Y here, the system time will be\n" "reset after a RESUME operation, the /proc/apm device will provide\n" "battery status information, and user-space programs will receive\n" "notification of APM \"events\" (e.g. battery status change).\n" "\n" "If you select \"Y\" here, you can disable actual use of the APM\n" "BIOS by passing the \"apm=off\" option to the kernel at boot time.\n" "\n" "Note that the APM support is almost completely disabled for\n" "machines with more than one CPU.\n" "\n" "In order to use APM, you will need supporting software. For location\n" "and more information, read and the\n" "Battery Powered Linux mini-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "This driver does not spin down disk drives (see the hdparm(8)\n" "manpage (\"man 8 hdparm\") for that), and it doesn't turn off\n" "VESA-compliant \"green\" monitors.\n" "\n" "This driver does not support the TI 4000M TravelMate and the ACER\n" "486/DX4/75 because they don't have compliant BIOSes. Many \"green\"\n" "desktop machines also don't have compliant BIOSes, and this driver\n" "may cause those machines to panic during the boot phase.\n" "\n" "Generally, if you don't have a battery in your machine, there isn't\n" "much point in using this driver and you should say N. If you get\n" "random kernel OOPSes or reboots that don't seem to be related to\n" "anything, try disabling/enabling this option (or disabling/enabling\n" "APM in your BIOS).\n" "\n" "Some other things you should try when experiencing seemingly random,\n" "\"weird\" problems:\n" "\n" "1) make sure that you have enough swap space and that it is\n" "enabled.\n" "2) pass the \"no-hlt\" option to the kernel\n" "3) switch on floating point emulation in the kernel and pass\n" "the \"no387\" option to the kernel\n" "4) pass the \"floppy=nodma\" option to the kernel\n" "5) pass the \"mem=4M\" option to the kernel (thereby disabling\n" "all but the first 4 MB of RAM)\n" "6) make sure that the CPU is not over clocked.\n" "7) read the sig11 FAQ at \n" "8) disable the cache from your BIOS settings\n" "9) install a fan for the video card or exchange video RAM\n" "10) install a better fan for the CPU\n" "11) exchange RAM chips\n" "12) exchange the motherboard.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called apm.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1015 msgid "Ignore USER SUSPEND" msgstr "USER SUSPEND figyelmen kívül hagyása" #: arch/i386/Kconfig:1017 msgid "" "This option will ignore USER SUSPEND requests. On machines with a\n" "compliant APM BIOS, you want to say N. However, on the NEC Versa M\n" "series notebooks, it is necessary to say Y because of a BIOS bug.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1023 msgid "Enable PM at boot time" msgstr "Energiatakarékosság engedélyezése rendszerindításkor" #: arch/i386/Kconfig:1025 msgid "" "Enable APM features at boot time. From page 36 of the APM BIOS\n" "specification: \"When disabled, the APM BIOS does not automatically\n" "power manage devices, enter the Standby State, enter the Suspend\n" "State, or take power saving steps in response to CPU Idle calls.\"\n" "This driver will make CPU Idle calls when Linux is idle (unless this\n" "feature is turned off -- see \"Do CPU IDLE calls\", below). This\n" "should always save battery power, but more complicated APM features\n" "will be dependent on your BIOS implementation. You may need to turn\n" "this option off if your computer hangs at boot time when using APM\n" "support, or if it beeps continuously instead of suspending. Turn\n" "this off if you have a NEC UltraLite Versa 33/C or a Toshiba\n" "T400CDT. This is off by default since most machines do fine without\n" "this feature.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1041 msgid "Make CPU Idle calls when idle" msgstr "Üres processzor utasítások hívása üresjáratban" #: arch/i386/Kconfig:1043 msgid "" "Enable calls to APM CPU Idle/CPU Busy inside the kernel's idle loop.\n" "On some machines, this can activate improved power savings, such as\n" "a slowed CPU clock rate, when the machine is idle. These idle calls\n" "are made after the idle loop has run for some length of time (e.g.,\n" "333 mS). On some machines, this will cause a hang at boot time or\n" "whenever the CPU becomes idle. (On machines with more than one CPU,\n" "this option does nothing.)\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1053 msgid "Enable console blanking using APM" msgstr "Konzol sötétítés engedélyezése APM használatával" #: arch/i386/Kconfig:1055 msgid "" "Enable console blanking using the APM. Some laptops can use this to\n" "turn off the LCD backlight when the screen blanker of the Linux\n" "virtual console blanks the screen. Note that this is only used by\n" "the virtual console screen blanker, and won't turn off the backlight\n" "when using the X Window system. This also doesn't have anything to\n" "do with your VESA-compliant power-saving monitor. Further, this\n" "option doesn't work for all laptops -- it might not turn off your\n" "backlight at all, or it might print a lot of errors to the console,\n" "especially if you are using gpm.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1067 msgid "RTC stores time in GMT" msgstr "Az RTC GMT-ben tálrolja az időt" # arch/i386/Kconfig:1069 drivers/sbus/char/Kconfig:78 #: arch/i386/Kconfig:1069 msgid "" "Say Y here if your RTC (Real Time Clock a.k.a. hardware clock)\n" "stores the time in GMT (Greenwich Mean Time). Say N if your RTC\n" "stores localtime.\n" "\n" "It is in fact recommended to store GMT in your RTC, because then you\n" "don't have to worry about daylight savings time changes. The only\n" "reason not to use GMT in your RTC is if you also run a broken OS\n" "that doesn't understand GMT.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1080 msgid "Allow interrupts during APM BIOS calls" msgstr "Megszakítások engedélyezése APM BIOS hívások alatt" #: arch/i386/Kconfig:1082 msgid "" "Normally we disable external interrupts while we are making calls to\n" "the APM BIOS as a measure to lessen the effects of a badly behaving\n" "BIOS implementation. The BIOS should reenable interrupts if it\n" "needs to. Unfortunately, some BIOSes do not -- especially those in\n" "many of the newer IBM Thinkpads. If you experience hangs when you\n" "suspend, try setting this to Y. Otherwise, say N.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1091 msgid "Use real mode APM BIOS call to power off" msgstr "Valós módú APM BIOS hívás kikapcsoláskor" #: arch/i386/Kconfig:1093 msgid "" "Use real mode APM BIOS calls to switch off the computer. This is\n" "a work-around for a number of buggy BIOSes. Switch this option on if\n" "your computer crashes instead of powering off properly.\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:1104 arch/m32r/Kconfig:278 arch/m68knommu/Kconfig:542 # arch/sh64/Kconfig:222 arch/sh/Kconfig:701 arch/v850/Kconfig:230 #: arch/i386/Kconfig:1104 msgid "Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)" msgstr "Busz beállítások (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)" # arch/arm/Kconfig:280 arch/i386/Kconfig:1107 arch/ia64/Kconfig:392 # arch/m32r/Kconfig:281 arch/m68knommu/Kconfig:545 arch/ppc/Kconfig:1123 # arch/sh64/Kconfig:231 arch/sh/drivers/pci/Kconfig:2 # arch/sparc64/Kconfig:312 arch/v850/Kconfig:233 arch/x86_64/Kconfig:415 # drivers/parisc/Kconfig:67 #: arch/i386/Kconfig:1107 msgid "PCI support" msgstr "PCI támogatás" # arch/alpha/Kconfig:291 arch/arm/Kconfig:281 arch/i386/Kconfig:1110 # arch/ia64/Kconfig:393 arch/m68k/Kconfig:115 arch/sh64/Kconfig:232 # arch/sparc64/Kconfig:313 #: arch/i386/Kconfig:1110 msgid "" "Find out whether you have a PCI motherboard. PCI is the name of a\n" "bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff inside\n" "your box. Other bus systems are ISA, EISA, MicroChannel (MCA) or\n" "VESA. If you have PCI, say Y, otherwise N.\n" "\n" "The PCI-HOWTO, available from\n" ", contains valuable\n" "information about which PCI hardware does work under Linux and which\n" "doesn't.\n" msgstr "" "Állapítsd meg vajon az alaplapodon található-e PCI kártyahely. Az PCI\n" "egy busz rendszer neve, lényegében egy módszer a processzor és a\n" "dobozon belüli egységek közötti beszélgetésekhez. Egyéb busz rendszerek\n" "a ISA, az EISA, a MicroChanneel (MCA) vagy a VESA. Ha rendelkezel PCI\n" "busszal, mondj (I)gent, egyébként mondj (N)emet.\n" "\n" "A PCI_HOGYAN megtalálható a\n" "címen, értékes információkat tartalmaz\n" "arról, hogy melyik PCI hardver működik Linux alatt, és melyik nem.\n" # arch/i386/Kconfig:1122 arch/m32r/Kconfig:295 #: arch/i386/Kconfig:1122 msgid "PCI access mode" msgstr "PCI elérési mód" #: arch/i386/Kconfig:1125 msgid "" "On PCI systems, the BIOS can be used to detect the PCI devices and\n" "determine their configuration. However, some old PCI motherboards\n" "have BIOS bugs and may crash if this is done. Also, some embedded\n" "PCI-based systems don't have any BIOS at all. Linux can also try to\n" "detect the PCI hardware directly without using the BIOS.\n" "\n" "With this option, you can specify how Linux should detect the\n" "PCI devices. If you choose \"BIOS\", the BIOS will be used,\n" "if you choose \"Direct\", the BIOS won't be used, and if you\n" "choose \"MMConfig\", then PCI Express MMCONFIG will be used.\n" "If you choose \"Any\", the kernel will try MMCONFIG, then the\n" "direct access method and falls back to the BIOS if that doesn't\n" "work. If unsure, go with the default, which is \"Any\".\n" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:1141 arch/m32r/Kconfig:300 #: arch/i386/Kconfig:1141 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: arch/i386/Kconfig:1144 msgid "MMConfig" msgstr "MMConfig" # arch/i386/Kconfig:1147 arch/m32r/Kconfig:316 #: arch/i386/Kconfig:1147 msgid "Direct" msgstr "Direct" # arch/i386/Kconfig:1150 arch/m32r/Kconfig:319 #: arch/i386/Kconfig:1150 msgid "Any" msgstr "Bármelyik" # arch/i386/Kconfig:1179 arch/m32r/Kconfig:336 drivers/parisc/Kconfig:60 #: arch/i386/Kconfig:1179 msgid "ISA support" msgstr "ISA támogatás" # arch/alpha/Kconfig:276 arch/arm/Kconfig:265 arch/i386/Kconfig:1181 # arch/m68k/Kconfig:433 arch/sh/Kconfig:713 arch/sparc64/Kconfig:236 #: arch/i386/Kconfig:1181 msgid "" "Find out whether you have ISA slots on your motherboard. ISA is the\n" "name of a bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff\n" "inside your box. Other bus systems are PCI, EISA, MicroChannel\n" "(MCA) or VESA. ISA is an older system, now being displaced by PCI;\n" "newer boards don't support it. If you have ISA, say Y, otherwise N.\n" msgstr "" "Állapítsd meg vajon az alaplapodon található-e ISA kártyahely. Az ISA\n" "egy busz rendszer neve, lényegében egy módszer a processzor és a\n" "dobozon belüli egységek közötti beszélgetésekhez. Egyéb busz rendszerek\n" "a PCI, az EISA, a MicroChanneel (MCA) vagy a VESA. Az ISA egy régebbi\n" "rendszer, mostanában már kiszorítja a PCI, az újabb alaplapok nem " "támogatják.\n" "Ha rendelkezel ISA busszal, mondj (I)gent, egyébként mondj (N)emet.\n" # arch/i386/Kconfig:1189 arch/mips/Kconfig:1519 drivers/parisc/Kconfig:50 #: arch/i386/Kconfig:1189 msgid "EISA support" msgstr "EISA támogatás" # arch/arm/Kconfig:25 arch/i386/Kconfig:1191 arch/m68k/Kconfig:36 # arch/mips/Kconfig:1522 arch/sh/Kconfig:722 arch/sparc64/Kconfig:256 #: arch/i386/Kconfig:1191 msgid "" "The Extended Industry Standard Architecture (EISA) bus was\n" "developed as an open alternative to the IBM MicroChannel bus.\n" "\n" "The EISA bus provided some of the features of the IBM MicroChannel\n" "bus while maintaining backward compatibility with cards made for\n" "the older ISA bus. The EISA bus saw limited use between 1988 and\n" "1995 when it was made obsolete by the PCI bus.\n" "\n" "Say Y here if you are building a kernel for an EISA-based machine.\n" "\n" "Otherwise, say N.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1207 msgid "MCA support" msgstr "MCA támogatás" # arch/arm/Kconfig:43 arch/i386/Kconfig:1209 arch/m68k/Kconfig:51 # arch/sh/Kconfig:737 arch/sparc64/Kconfig:271 #: arch/i386/Kconfig:1209 msgid "" "MicroChannel Architecture is found in some IBM PS/2 machines and\n" "laptops. It is a bus system similar to PCI or ISA. See\n" " (and especially the web page given\n" "there) before attempting to build an MCA bus kernel.\n" msgstr "" #: arch/i386/Kconfig:1218 msgid "NatSemi SCx200 support" msgstr "NatSemi SCx200 támogatás" #: arch/i386/Kconfig:1220 msgid "" "This provides basic support for the National Semiconductor SCx200\n" "processor. Right now this is just a driver for the GPIO pins.\n" "\n" "If you don't know what to do here, say N.\n" "\n" "This support is also available as a module. If compiled as a\n" "module, it will be called scx200.\n" msgstr "" # arch/h8300/Kconfig:52 arch/i386/Kconfig:1235 arch/m32r/Kconfig:349 # arch/m68knommu/Kconfig:561 arch/mips/Kconfig:1566 arch/parisc/Kconfig:185 # arch/sh64/Kconfig:263 arch/sh/Kconfig:761 arch/v850/Kconfig:245 #: arch/i386/Kconfig:1235 msgid "Executable file formats" msgstr "Végrehajtható fájlformátumok"