# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arch/frv/Kconfig:32 #, fuzzy msgid "Fujitsu FR-V Kernel Configuration" msgstr "IP: Autokonfiguration auf Kernelebene" #: arch/frv/Kconfig:37 msgid "Fujitsu FR-V system setup" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:40 #, fuzzy msgid "MMU support" msgstr "Unterstützung für MCA" #: arch/frv/Kconfig:41 msgid "" "This options switches on and off support for the FR-V MMU\n" "(effectively switching between vmlinux and uClinux). Not all FR-V\n" "CPUs support this. Currently only the FR451 has a sufficiently\n" "featured MMU.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:48 msgid "Out-of-line the FRV atomic operations" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:50 msgid "" "Setting this option causes the FR-V atomic operations to be mostly\n" "implemented out-of-line.\n" "\n" "See Documentation/fujitsu/frv/atomic-ops.txt for more information.\n" msgstr "" # arch/frv/Kconfig:57 arch/ppc/Kconfig:911 #: arch/frv/Kconfig:57 #, fuzzy msgid "High memory support" msgstr "Unterstützung des ARP-Dämon (EXPERIMENTELL)" #: arch/frv/Kconfig:60 msgid "" "If you wish to use more than 256MB of memory with your MMU based\n" "system, you will need to select this option. The kernel can only see\n" "the memory between 0xC0000000 and 0xD0000000 directly... everything\n" "else must be kmapped.\n" "\n" "The arch is, however, capable of supporting up to 3GB of SDRAM.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:69 msgid "Allocate page tables in highmem" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:72 msgid "" "The VM uses one page of memory for each page table. For systems\n" "with a lot of RAM, this can be wasteful of precious low memory.\n" "Setting this option will put user-space page tables in high memory.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:78 msgid "uClinux kernel load address" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:81 msgid "" "This option sets the base address for the uClinux kernel. The kernel\n" "will rearrange the SDRAM layout to start at this address, and move\n" "itself to start there. It must be greater than 0, and it must be\n" "sufficiently less than 0xE0000000 that the SDRAM does not intersect\n" "the I/O region.\n" "\n" "The base address must also be aligned such that the SDRAM controller\n" "can decode it. For instance, a 512MB SDRAM bank must be 512MB aligned.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:92 msgid "0x20000000" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:95 msgid "0x40000000" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:98 msgid "0x60000000" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:101 msgid "0x80000000" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:104 msgid "0xA0000000" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:107 msgid "0xC0000000 (Recommended)" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:112 msgid "Protect core kernel against userspace" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:115 msgid "" "Selecting this option causes the uClinux kernel to change the\n" "permittivity of DAMPR register covering the core kernel image to\n" "prevent userspace accessing the underlying memory directly.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:121 #, fuzzy msgid "CPU Caching mode" msgstr "PCI BIOS Unterstützung" #: arch/frv/Kconfig:123 msgid "" "This option determines the default caching mode for the kernel.\n" "\n" "Write-Back caching mode involves the all reads and writes causing\n" "the affected cacheline to be read into the cache first before being\n" "operated upon. Memory is not then updated by a write until the cache\n" "is filled and a cacheline needs to be displaced from the cache to\n" "make room. Only at that point is it written back.\n" "\n" "Write-Behind caching is similar to Write-Back caching, except that a\n" "write won't fetch a cacheline into the cache if there isn't already\n" "one there; it will write directly to memory instead.\n" "\n" "Write-Through caching only fetches cachelines from memory on a\n" "read. Writes always get written directly to memory. If the affected\n" "cacheline is also in cache, it will be updated too.\n" "\n" "The final option is to turn of caching entirely.\n" "\n" "Note that not all CPUs support Write-Behind caching. If the CPU on\n" "which the kernel is running doesn't, it'll fall back to Write-Back\n" "caching.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:147 msgid "Write-Back" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:150 msgid "Write-Behind" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:153 msgid "Write-Through" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:156 msgid "Disabled" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:160 #, fuzzy msgid "CPU core support" msgstr "Powertec SCSI Unterstützung" #: arch/frv/Kconfig:163 #, fuzzy msgid "Include FR401 core support" msgstr "Unterstützung für IDE/ATAPI Bandlaufwerke (Streamer)" #: arch/frv/Kconfig:166 msgid "This enables support for the FR401, FR401A and FR403 CPUs\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:170 #, fuzzy msgid "Include FR405 core support" msgstr "Unterstützung für IDE/ATAPI Bandlaufwerke (Streamer)" #: arch/frv/Kconfig:173 msgid "This enables support for the FR405 CPU\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:177 #, fuzzy msgid "Include FR451 core support" msgstr "Unterstützung für IDE/ATAPI Bandlaufwerke (Streamer)" #: arch/frv/Kconfig:179 msgid "This enables support for the FR451 CPU\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:183 msgid "Specifically compile for FR451 core" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:186 msgid "" "This causes appropriate flags to be passed to the compiler to\n" "optimise for the FR451 CPU\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:191 #, fuzzy msgid "Include FR551 core support" msgstr "Unterstützung für IDE/ATAPI Bandlaufwerke (Streamer)" #: arch/frv/Kconfig:194 msgid "This enables support for the FR555 CPU\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:198 msgid "Specifically compile for FR551 core" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:201 msgid "" "This causes appropriate flags to be passed to the compiler to\n" "optimise for the FR555 CPU\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:213 #, fuzzy msgid "System support" msgstr "Unterstützung des Sysctl-Systems" #: arch/frv/Kconfig:217 msgid "MB93091 CPU board with or without motherboard" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:220 msgid "MB93093 PDK unit" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:226 #, fuzzy msgid "Motherboard support" msgstr "SMC Ultra Unterstützung" #: arch/frv/Kconfig:230 msgid "Use the MB93090-MB00 motherboard" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:231 msgid "" "Select this option if the MB93091 CPU board is going to be used with\n" "a MB93090-MB00 VDK motherboard\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:236 msgid "Use standalone" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:237 msgid "" "Select this option if the MB93091 CPU board is going to be used\n" "without a motherboard\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:245 #, fuzzy msgid "GP-Relative data support" msgstr "Direkte Unterstützung des Amiga-Chipsatzes" #: arch/frv/Kconfig:247 msgid "" "This option controls what data, if any, should be placed in the GP\n" "relative data sections. Using this means that the compiler can\n" "generate accesses to the data using GR16-relative addressing which\n" "is faster than absolute instructions and saves space (2 instructions\n" "per access).\n" "\n" "However, the GPREL region is limited in size because the immediate\n" "value used in the load and store instructions is limited to a 12-bit\n" "signed number.\n" "\n" "So if the linker starts complaining that accesses to GPREL data are\n" "out of range, try changing this option from the default.\n" "\n" "Note that modules will always be compiled with this feature disabled\n" "as the module data will not be in range of the GP base address.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:265 msgid "Put data objects of up to 8 bytes into GP-REL" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:268 msgid "Put data objects of up to 4 bytes into GP-REL" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:271 msgid "Don't use GP-REL" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:276 #, fuzzy msgid "Use PCI" msgstr "HiSax Unterstützung für Teles PCI" #: arch/frv/Kconfig:279 #, fuzzy msgid "" "Some FR-V systems (such as the MB93090-MB00 VDK) have PCI\n" "onboard. If you have one of these boards and you wish to use the PCI\n" "facilities, say Y here.\n" "\n" "The PCI-HOWTO, available from\n" ", contains valuable\n" "information about which PCI hardware does work under Linux and which\n" "doesn't.\n" msgstr "" "Bitte stellen Sie fest, ob Sie ein PCI-Motherboard besitzen. PCI ist\n" "der Name für ein Bussystem, d.h. die Art und Weise wie die CPU mit\n" "den anderen Geräten in Ihrem Rechner kommuniziert. Andere Bussysteme\n" "sind ISA, EISA, Microchannel (MCA) oder VESA. Falls Sie PCI benutzen,\n" "geben Sie bitte Y an, ansonsten N.\n" "\n" "Das PCI-HOWTO, erhältlich per FTP (user: anonymous) unter\n" "ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO, enthält wertvolle\n" "Informationen darüber, welche PCI-Hardware unter Linux arbeitet und\n" "welche nicht.\n" "\n" #: arch/frv/Kconfig:290 msgid "Reserve DMA coherent memory" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:293 msgid "" "Many PCI drivers require access to uncached memory for DMA device\n" "communications (such as is done with some Ethernet buffer rings). If\n" "a fully featured MMU is available, this can be done through page\n" "table settings, but if not, a region has to be set aside and marked\n" "with a special DAMPR register.\n" "\n" "Setting this option causes uClinux to set aside a portion of the\n" "available memory for use in this manner. The memory will then be\n" "unavailable for normal kernel use.\n" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:307 msgid "Use PCMCIA" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:308 msgid "" "Say Y here if you want to attach PCMCIA- or PC-cards to your FR-V\n" "board. These are credit-card size devices such as network cards,\n" "modems or hard drives often used with laptops computers. There are\n" "actually two varieties of these cards: the older 16 bit PCMCIA cards\n" "and the newer 32 bit CardBus cards. If you want to use CardBus\n" "cards, you need to say Y here and also to \"CardBus support\" below.\n" "\n" "To use your PC-cards, you will need supporting software from David\n" "Hinds pcmcia-cs package (see the file \n" "for location). Please also read the PCMCIA-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as modules, choose M here: the\n" "modules will be called pcmcia_core and ds.\n" msgstr "" # arch/frv/Kconfig:325 arch/m68k/Kconfig:276 #: arch/frv/Kconfig:325 #, fuzzy msgid "Math emulation support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Amiga IDE Doubler Unterstützung (EXPERIMENTELL)" # arch/arm/Kconfig:593 arch/frv/Kconfig:334 arch/m68knommu/Kconfig:567 # arch/x86_64/Kconfig:402 #: arch/frv/Kconfig:334 msgid "Power management options" msgstr "" #: arch/frv/Kconfig:341 msgid "Executable formats" msgstr ""