# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:3 msgid "SA11x0 Implementations" msgstr "SA11x0 Implementations" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:6 msgid "Assabet" msgstr "Assabet" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:7 msgid "" "Say Y here if you are using the Intel(R) StrongARM(R) SA-1110\n" "Microprocessor Development Board (also known as the Assabet).\n" msgstr "" "Répondez Y si vous utilisez la carte-mère de développement pour\n" "le micro-processeur StrongARM (R) SA-1110 d'Intel(R) (également\n" "connu sous le nom \"Assabet\").\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:12 msgid "Include support for Neponset" msgstr "Inclure le support du Nepon" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:15 msgid "" "Say Y here if you are using the Intel(R) StrongARM(R) SA-1110\n" "Microprocessor Development Board (Assabet) with the SA-1111\n" "Development Board (Nepon).\n" msgstr "" "Répondez Y si vous utilisez la carte-mère de développement pour\n" "le micro-processeur StrongARM (R) SA-1110 d'Intel(R) (\"Assabet\")\n" "avec la carte-mère de développement pour le SA-1111 (Nepon)\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:21 msgid "CerfBoard" msgstr "CerfBoard" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:22 #, fuzzy msgid "" "The Intrinsyc CerfBoard is based on the StrongARM 1110 (Discontinued).\n" "More information is available at:\n" ".\n" "\n" "Say Y if configuring for an Intrinsyc CerfBoard.\n" "Say N otherwise.\n" msgstr "" "Le CerfBoard d'Intrinsyc est basé sur le StrongARM 1110.\n" "Pour les détails, lisez \n" ".\n" "\n" "Repondez Y si vous configurez pour le CerfBoard d'Intrinsyc.\n" "Sinon répondez N.\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:31 msgid "Cerf Flash available" msgstr "Cerf Flash disponible" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:36 msgid "8MB" msgstr "8MB" # arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:39 arch/ia64/Kconfig.debug:10 #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:39 msgid "16MB" msgstr "16MB" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:42 msgid "32MB" msgstr "32MB" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:47 msgid "Sharp Zaurus SL5500" msgstr "Sharp Zaurus SL5500" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:51 msgid "Say Y here to support the Sharp Zaurus SL5500 PDAs.\n" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:55 msgid "Compaq iPAQ H3100" msgstr "Compaq iPAQ H3100" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:56 msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the Compaq iPAQ\n" "H3100 handheld computer. Information about this machine and the\n" "Linux port to this machine can be found at:\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez l'intention d'utiliser le noyau sur l'ordinateur\n" "de poche iPAQ H3100 de Compaq. Pour les détails sur cette machine et le\n" "portage de Linux sur cette machine, lisez \n" "\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:65 msgid "Compaq iPAQ H3600/H3700" msgstr "Compaq iPAQ H3600/H3700" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:66 msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the Compaq iPAQ\n" "H3600 handheld computer. Information about this machine and the\n" "Linux port to this machine can be found at:\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez l'intention d'utiliser le noyau sur l'ordinateur\n" "de poche iPAQ H3600 de Compaq. Pour les détails sur cette machine et le\n" "portage de Linux sur cette machine, lisez \n" "\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:75 msgid "Compaq iPAQ H3800" msgstr "Compaq iPAQ H3800" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:76 msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the Compaq iPAQ H3800\n" "series handheld computer. Information about this machine and the\n" "Linux port to this machine can be found at:\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez l'intention d'utiliser le noyau sur l'ordinateur\n" "de poche iPAQ H3800 de Compaq. Pour les détails sur cette machine et le\n" "portage de Linux sur cette machine, lisez \n" "\n" "\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:90 msgid "HP Labs BadgePAD 4" msgstr "HP Labs BadgePAD 4" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:92 msgid "" "Say Y here if you want to build a kernel for the HP Laboratories\n" "BadgePAD 4.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous voulez obtenir un noyau pour le BadgePAD \n" "des laboratoires HP\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:97 msgid "HP Jornada 720" msgstr "HP Jornada 720" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:99 msgid "" "Say Y here if you want to build a kernel for the HP Jornada 720\n" "handheld computer. See \n" "for details.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous voulez obtenir un noyau pour l'ordinateur\n" "de poche HP Jornada 720.\n" "Pour les détails sur cette plate-forme, lisez \n" ".\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:105 msgid "HackKit Core CPU Board" msgstr "Carte-mère HackKit Core CPU" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:106 msgid "" "Say Y here to support the HackKit Core CPU Board\n" ";\n" msgstr "" "Répondez Y pour le support de la carte-mère HackKit Core CPU\n" ";\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:111 msgid "LART" msgstr "LART" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:112 msgid "" "Say Y here if you are using the Linux Advanced Radio Terminal\n" "(also known as the LART). See for\n" "information on the LART.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous utilisez le Terminal Radio Avancé sous Linux\n" "(LART, Linux Advanced Radio Terminal).\n" "Pour les détails sur cette plate-forme, lisez \n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:118 msgid "PLEB" msgstr "PLEB" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:119 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you are using version 1 of the Portable Linux\n" "Embedded Board (also known as PLEB).\n" "See \n" "for more information.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous utilisez un \"Portable Linux Embedded Board\"\n" "(PLEB)\n" "Pour les détails sur cette plate-forme, lisez \n" ".\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:126 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:127 msgid "" "The Shannon (also known as a Tuxscreen, and also as a IS2630) was a\n" "limited edition webphone produced by Philips. The Shannon is a SA1100\n" "platform with a 640x480 LCD, touchscreen, CIR keyboard, PCMCIA slots,\n" "and a telco interface.\n" msgstr "" "Le Shannon (aussi connu sous le nom \"TuxScreen\" ou encore IS2630)\n" "était une édition limitée du webphone produit par Phillips.\n" "Le Shannon est une plate-forme SA1100 avec un écran tactile \n" "à cristaux liquide 640x480, un clavier CIR, des ports PCMCIA et une\n" "intérface de télécommunication.\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:134 msgid "Simpad" msgstr "Simpad" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:135 msgid "" "The SIEMENS webpad SIMpad is based on the StrongARM 1110. There\n" "are two different versions CL4 and SL4. CL4 has 32MB RAM and 16MB\n" "FLASH. The SL4 version got 64 MB RAM and 32 MB FLASH and a\n" "PCMCIA-Slot. The version for the Germany Telecom (DTAG) is the same\n" "like CL4 in additional it has a PCMCIA-Slot. For more information\n" "visit or .\n" msgstr "" "Le SIMpad de SIEMENS est basé sur le StrongARM 1110 et existe\n" "en deux versions : CL4 et SL4. Le CL4 a 32 Mo de mémoire vive et\n" "une mémoire Flash de 16 Mo. Le SL4 a une mémoire vive de 64 Mo et\n" "une mémoire Flash de 32 Mo, ainsi qu'un port PCMCIA. La version pour\n" "les Télécom Allemands (DTAG) est identique au CL4 avec le port PCMCIA\n" "en plus.\n" "Pour les détails sur cette plate-forme, lisez \n" " ou .\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:144 msgid "Generic PIO SSP" msgstr "PIO SSP Générique" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:145 msgid "" "Say Y here to enable support for the generic PIO SSP driver.\n" "This isn't for audio support, but for attached sensors and\n" "other devices, eg for BadgePAD 4 sensor support, or Jornada\n" "720 touchscreen support.\n" msgstr "" "Répondez Y pour supporter le pilote générique PIO SSP.\n" "Ce n'est pas pour le support de l'audio, mais pour les\n" "capteurs et autres appareils, comme par exemple capteur\n" "BadgePAD 4 ou encore l'écran tactile Jornada 720.\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:152 msgid "Compaq iPAQ Handheld sleeve support" msgstr "Support pour les 'sleeves' du iPAQ de Compaq" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:154 msgid "" "Choose this option to enable support for extension packs (sleeves)\n" "for the Compaq iPAQ H3XXX series of handheld computers. This option\n" "is required for the CF, PCMCIA, Bluetooth and GSM/GPRS extension\n" "packs.\n" msgstr "" "Choisissez cette option pour activer le support des packs \n" "d'extension ('sleeves') pour les iPaq H3XXX de Compaq.\n" "Cette option est nécessaire pour les extensions Compact Flash,\n" "PCMCIA, BlueTooth et GSM/GPRS.\n"