# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 15:09+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:3 msgid "SA11x0 Implementations" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:6 msgid "Assabet" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:7 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you are using the Intel(R) StrongARM(R) SA-1110\n" "Microprocessor Development Board (also known as the Assabet).\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si voleu usar el Micro processor Development Board\n" "(conegut també com el Assabet) Intel(R) StrongARM(R) SA-1110.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:12 #, fuzzy msgid "Include support for Neponset" msgstr "" " Inclou el suport per als terminals IBM HWC en mode text.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:15 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you are using the Intel(R) StrongARM(R) SA-1110\n" "Microprocessor Development Board (Assabet) with the SA-1111\n" "Development Board (Nepon).\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si voleu usar el Micro processor Development Board\n" "(Assabet) Intel(R) StrongARM(R) SA-1110 mitjançant la SA-1111\n" "Development Board (Nepon).\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:21 msgid "CerfBoard" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:22 #, fuzzy msgid "" "The Intrinsyc CerfBoard is based on the StrongARM 1110 (Discontinued).\n" "More information is available at:\n" ".\n" "\n" "Say Y if configuring for an Intrinsyc CerfBoard.\n" "Say N otherwise.\n" msgstr "" " El Intrinsyc CerfBoard està basat en el StrongARM 1110. Hi ha més\n" "informació disponible en:\n" ".\n" "\n" " Digueu Y si esteu configurant per a un Intrinsyc CerfBoard. D'altra\n" "manera digueu N.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:31 #, fuzzy msgid "Cerf Flash available" msgstr "Utilitzar espai de noms NFS si està disponible" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:36 msgid "8MB" msgstr "" # arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:39 arch/ia64/Kconfig.debug:10 #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:39 msgid "16MB" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:42 msgid "32MB" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:47 msgid "Sharp Zaurus SL5500" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:51 #, fuzzy msgid "Say Y here to support the Sharp Zaurus SL5500 PDAs.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí pel suport del subsistema Ethernet en la vostra\n" "targeta GT96100.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:55 msgid "Compaq iPAQ H3100" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:56 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the Compaq iPAQ\n" "H3100 handheld computer. Information about this machine and the\n" "Linux port to this machine can be found at:\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" " Digui Y aquí si vol intentar fer funcionar en el nucli la computadora\n" "portàtil Compaq iPAQ H3600. Informació a sobre d'aquesta màquina en el\n" "Linux port (Versions de Linux portades a d'altres sistemes no x86)\n" "d'aquesta màquina que es troba en:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:65 msgid "Compaq iPAQ H3600/H3700" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:66 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the Compaq iPAQ\n" "H3600 handheld computer. Information about this machine and the\n" "Linux port to this machine can be found at:\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" " Digui Y aquí si vol intentar fer funcionar en el nucli la computadora\n" "portàtil Compaq iPAQ H3600. Informació a sobre d'aquesta màquina en el\n" "Linux port (Versions de Linux portades a d'altres sistemes no x86)\n" "d'aquesta màquina que es troba en:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:75 msgid "Compaq iPAQ H3800" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:76 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the Compaq iPAQ H3800\n" "series handheld computer. Information about this machine and the\n" "Linux port to this machine can be found at:\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" " Digui Y aquí si vol intentar fer funcionar en el nucli la computadora\n" "portàtil Compaq iPAQ H3600. Informació a sobre d'aquesta màquina en el\n" "Linux port (Versions de Linux portades a d'altres sistemes no x86)\n" "d'aquesta màquina que es troba en:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:90 msgid "HP Labs BadgePAD 4" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:92 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to build a kernel for the HP Laboratories\n" "BadgePAD 4.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si intenteu fer funcionar el nucli en el ARM Prospector\n" "720T.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:97 msgid "HP Jornada 720" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:99 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to build a kernel for the HP Jornada 720\n" "handheld computer. See \n" "for details.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si desitgeu un nucli pels ordinadors de mà HP Jornada\n" "720. Mireu per a més detalls.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:105 msgid "HackKit Core CPU Board" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:106 msgid "" "Say Y here to support the HackKit Core CPU Board\n" ";\n" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:111 msgid "LART" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:112 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you are using the Linux Advanced Radio Terminal\n" "(also known as the LART). See for\n" "information on the LART.\n" msgstr "" " Digui Y aquí si vol usar el Linux Advanced Radio Terminal\n" "(conegut també com el LART). Vegi per a\n" "més informació de el LART.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:118 msgid "PLEB" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:119 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you are using version 1 of the Portable Linux\n" "Embedded Board (also known as PLEB).\n" "See \n" "for more information.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si voleu usar un Portable Linux Embedded Board\n" "(també conegut com a PLEB). Mireu \n" "per a més informació.\n" "\n" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:126 msgid "Shannon" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:127 msgid "" "The Shannon (also known as a Tuxscreen, and also as a IS2630) was a\n" "limited edition webphone produced by Philips. The Shannon is a SA1100\n" "platform with a 640x480 LCD, touchscreen, CIR keyboard, PCMCIA slots,\n" "and a telco interface.\n" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:134 msgid "Simpad" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:135 msgid "" "The SIEMENS webpad SIMpad is based on the StrongARM 1110. There\n" "are two different versions CL4 and SL4. CL4 has 32MB RAM and 16MB\n" "FLASH. The SL4 version got 64 MB RAM and 32 MB FLASH and a\n" "PCMCIA-Slot. The version for the Germany Telecom (DTAG) is the same\n" "like CL4 in additional it has a PCMCIA-Slot. For more information\n" "visit or .\n" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:144 msgid "Generic PIO SSP" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:145 msgid "" "Say Y here to enable support for the generic PIO SSP driver.\n" "This isn't for audio support, but for attached sensors and\n" "other devices, eg for BadgePAD 4 sensor support, or Jornada\n" "720 touchscreen support.\n" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:152 msgid "Compaq iPAQ Handheld sleeve support" msgstr "" #: arch/arm/mach-sa1100/Kconfig:154 msgid "" "Choose this option to enable support for extension packs (sleeves)\n" "for the Compaq iPAQ H3XXX series of handheld computers. This option\n" "is required for the CF, PCMCIA, Bluetooth and GSM/GPRS extension\n" "packs.\n" msgstr ""