# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:3 msgid "CLPS711X/EP721X Implementations" msgstr "Implémentations pour le CLPS711X/EP721X" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:6 msgid "AUTCPU12" msgstr "AUTCPU12" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:7 msgid "" "Say Y if you intend to run the kernel on the autronix autcpu12\n" "board. This board is based on a Cirrus Logic CS89712.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez l'intention de faire fonctionner ce noyau sur une \n" "carte-mère Autronix autcpu12. Cette carte est basée sur le Cirrus Logic \n" "CS89712.\n" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:12 msgid "CDB89712" msgstr "CDB89712" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:14 msgid "" "This is an evaluation board from Cirrus for the CS89712 processor.\n" "The board includes 2 serial ports, Ethernet, IRDA, and expansion\n" "headers. It comes with 16 MB SDRAM and 8 MB flash ROM.\n" msgstr "" "C'est une carte-mère d'évaluation de Cirrus pour le processeur CS89712.\n" "La carte inclus 2 ports série, éthernet, infrarouge (IRDA), et un module \n" "d'extension. Elle est fournie avec 16 Mo de SD-Ram et une Rom Flash de \n" "8 Mo.\n" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:20 msgid "CEIVA" msgstr "CEIVA" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:21 msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the Ceiva/Polaroid\n" "PhotoMax Digital Picture Frame.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez l'intention de faire fonctionner ce noyau sur le \n" "Ceiva/Polaroid Photomax Digital Picture Frame.\n" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:26 msgid "CLEP7312" msgstr "CLEP7312" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:29 msgid "EDB7211" msgstr "EDB7211" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:32 msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on a Cirrus Logic EDB-7211\n" "evaluation board.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez l'intention de faire fonctionner ce noyau sur la \n" "carte-mère d'évaluation Cirrus Logic EDB-7211\n" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:37 msgid "P720T" msgstr "P720T" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:38 msgid "" "Say Y here if you intend to run this kernel on the ARM Prospector\n" "720T.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez l'intention de faire fonctionner ce noyau sur \n" "l'ARM Prospector 720T.\n" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:43 msgid "FORTUNET" msgstr "FORTUNET" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:58 msgid "EP72xx ROM boot" msgstr "EP72xx ROM boot" #: arch/arm/mach-clps711x/Kconfig:60 msgid "" "If you say Y here, your CLPS711x-based kernel will use the bootstrap\n" "mode memory map instead of the normal memory map.\n" "\n" "Processors derived from the Cirrus CLPS-711X core support two boot\n" "modes. Normal mode boots from the external memory device at CS0.\n" "Bootstrap mode rearranges parts of the memory map, placing an\n" "internal 128 byte bootstrap ROM at CS0. This option performs the\n" "address map changes required to support booting in this mode.\n" "\n" "You almost surely want to say N here.\n" msgstr "" "Si vous répondez Y ici, votre noyau basé sur CLPS711x utilisera une\n" "configuration de démarrage de la mémoire (bootstrap mode memory map)\n" "au lieu de la configuration normal.\n" "\n" "Les processeurs dérivés de la base Cirrus CLPS-711X supportent 2 modes de \n" "démarrage. Le mode normal démarre depuis la mémoire externe à CS0. Le mode \n" "démarrage réarrange des portions de la configuration mémoire, en plaçant à \n" "CS0 une ROM interne de démarrage de 128 octets (internal 128 byte bootstrap\n" "ROM). Cette option effectue les changements d'adressages nécessaires pour\n" "supporter ce mode de démarrage.\n" "\n" "En général, vous répondrez N ici\n"