# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: net/sched/Kconfig:5 msgid "Packet scheduler clock source" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:8 msgid "" "Packet schedulers need a monotonic clock that increments at a static\n" "rate. The kernel provides several suitable interfaces, each with\n" "different properties:\n" "\n" "- high resolution (us or better)\n" "- fast to read (minimal locking, no i/o access)\n" "- synchronized on all processors\n" "- handles cpu clock frequency changes\n" "\n" "but nothing provides all of the above.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:21 msgid "Timer interrupt" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:22 msgid "" "Say Y here if you want to use the timer interrupt (jiffies) as clock\n" "source. This clock source is fast, synchronized on all processors and\n" "handles cpu clock frequency changes, but its resolution is too low\n" "for accurate shaping except at very low speed.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:29 msgid "gettimeofday" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:30 msgid "" "Say Y here if you want to use gettimeofday as clock source. This clock\n" "source has high resolution, is synchronized on all processors and\n" "handles cpu clock frequency changes, but it is slow.\n" "\n" "Choose this if you need a high resolution clock source but can't use\n" "the CPU's cycle counter.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:39 msgid "CPU cycle counter" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:41 msgid "" "Say Y here if you want to use the CPU's cycle counter as clock source.\n" "This is a cheap and high resolution clock source, but on some\n" "architectures it is not synchronized on all processors and doesn't\n" "handle cpu clock frequency changes.\n" "\n" "The useable cycle counters are:\n" "\n" " x86/x86_64\t- Timestamp Counter\n" " alpha\t\t- Cycle Counter\n" " sparc64\t\t- %ticks register\n" " ppc64\t\t- Time base\n" " ia64\t\t- Interval Time Counter\n" "\n" "Choose this if your CPU's cycle counter is working properly.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:60 msgid "CBQ packet scheduler" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:62 msgid "" "Say Y here if you want to use the Class-Based Queueing (CBQ) packet\n" "scheduling algorithm for some of your network devices. This\n" "algorithm classifies the waiting packets into a tree-like hierarchy\n" "of classes; the leaves of this tree are in turn scheduled by\n" "separate algorithms (called \"disciplines\" in this context).\n" "\n" "See the top of for references about the\n" "CBQ algorithm.\n" "\n" "CBQ is a commonly used scheduler, so if you're unsure, you should\n" "say Y here. Then say Y to all the queueing algorithms below that you\n" "want to use as CBQ disciplines. Then say Y to \"Packet classifier\n" "API\" and say Y to all the classifiers you want to use; a classifier\n" "is a routine that allows you to sort your outgoing traffic into\n" "classes based on a certain criterion.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_cbq.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:83 msgid "HTB packet scheduler" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:85 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Hierarchical Token Buckets (HTB)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices. See\n" " for complete manual and\n" "in-depth articles.\n" "\n" "HTB is very similar to the CBQ regarding its goals however is has\n" "different properties and different algorithm.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_htb.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the Stochastic Fairness Queueing (SFQ)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices or as a\n" "leaf discipline for the CBQ scheduling algorithm (see the top of\n" " for details and references about the SFQ\n" "algorithm).\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_sfq.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(SFQ 待機)\n" "あなたのいくつかのネットワーク・デバイスや CBQ スケジュー\n" "リング・アルゴリズムに leaf discipline として Stochastic\n" "Fairness Queueing (SFQ)パケット・スケジューリング・アルゴ\n" "リズムを使いたいなら、ここで Y と答えてください。(SFQ アル\n" "ゴリズムについての詳細、そして参考にするには\n" " の先頭を見てください。)\n" "\n" "このコードは sch_sfq.o というモジュール (必要に応じて動作\n" "中のカーネルに組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "も利用できます。モジュールとしてコンパイルしたいなら、ここ\n" "で M と答え を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:98 msgid "HFSC packet scheduler" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:100 msgid "" "Say Y here if you want to use the Hierarchical Fair Service Curve\n" "(HFSC) packet scheduling algorithm for some of your network devices.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_hfsc.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:107 msgid " H-PFQ packet scheduler" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:109 msgid "ATM pseudo-scheduler" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:111 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the ATM pseudo-scheduler. This\n" "provides a framework for invoking classifiers (aka \"filters\"), which\n" "in turn select classes of this queuing discipline. Each class maps\n" "the flow(s) it is handling to a given virtual circuit (see the top of\n" ").\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_atm.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the ATM pseudo-scheduler. This\n" "provides a framework for invoking classifiers (aka \"filters\"), which\n" "in turn select classes of this queuing discipline. Each class maps\n" "the flow(s) it is handling to a given virtual circuit (see the top of\n" ").\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_atm.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(ATM 擬似スケジューラ)\n" "ATM 擬似スケジューラを使用したい場合は、ここで Y と答えて\n" "ください。これによってクラシファイア (別名 \"フィルタ\") を\n" "起動してこのキューイング discipline に属するクラスを選択す\n" "ることが可能となります。各クラスによって取り扱われるフロー\n" "は、特定のバーチャルサーキットにマップされます。\n" " の先頭部分を参照してください。\n" "\n" "このドライバは、sch_atm.o と呼ばれるモジュール (動作中の\n" "カーネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) と\n" "してコンパイルすることも可能です。もしモジュールとしてコン\n" "パイルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:122 msgid "The simplest PRIO pseudoscheduler" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:124 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use an n-band priority queue packet\n" "\"scheduler\" for some of your network devices or as a leaf discipline\n" "for the CBQ scheduling algorithm. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_prio.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use an n-band priority queue packet\n" "\"scheduler\" for some of your network devices or as a leaf discipline\n" "for the CBQ scheduling algorithm. If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_prio.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(最も単純な PRIO 擬似スケジューラ)\n" "あなたのいくつかのネットワーク・デバイスや CBQ スケジュー\n" "リング・アルゴリズムに leaf discipline として n バンド \n" "priority 待機パケット「スケジューラ」を使いたいなら、ここ\n" "で Y と答えてください。よく分からないなら、Y としてください。\n" "\n" "このコードは sch_prio.o というモジュール (必要に応じて動作\n" "中のカーネルに組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "も利用できます。モジュールとしてコンパイルしたいなら、ここ\n" "で M と答え を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:133 msgid "RED queue" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:135 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Random Early Detection (RED)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices (see\n" "the top of for details and references\n" "about the algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_red.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the Random Early Detection (RED)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices (see\n" "the top of for details and references\n" "about the algorithm).\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_red.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(RED 待機)\n" "あなたのいくつかのネットワーク・デバイスに Random Early\n" "Detection (RED) パケット・スケジューリング・アルゴリズムを\n" "使いたいなら、ここでY と答えてください。(アルゴリズムにつ\n" "いての詳細、そして参考にするには \n" "の先頭を見てください。)\n" "\n" "このコードは sch_red.o というモジュール (必要に応じて動作\n" "中のカーネルに組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "も利用できます。モジュールとしてコンパイルしたいなら、ここ\n" "で M と答え を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:145 msgid "SFQ queue" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:147 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Stochastic Fairness Queueing (SFQ)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices or as a\n" "leaf discipline for the CBQ scheduling algorithm (see the top of\n" " for details and references about the SFQ\n" "algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_sfq.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the Stochastic Fairness Queueing (SFQ)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices or as a\n" "leaf discipline for the CBQ scheduling algorithm (see the top of\n" " for details and references about the SFQ\n" "algorithm).\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_sfq.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(SFQ 待機)\n" "あなたのいくつかのネットワーク・デバイスや CBQ スケジュー\n" "リング・アルゴリズムに leaf discipline として Stochastic\n" "Fairness Queueing (SFQ)パケット・スケジューリング・アルゴ\n" "リズムを使いたいなら、ここで Y と答えてください。(SFQ アル\n" "ゴリズムについての詳細、そして参考にするには\n" " の先頭を見てください。)\n" "\n" "このコードは sch_sfq.o というモジュール (必要に応じて動作\n" "中のカーネルに組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "も利用できます。モジュールとしてコンパイルしたいなら、ここ\n" "で M と答え を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:158 msgid "TEQL queue" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:160 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the True Link Equalizer (TLE) packet\n" "scheduling algorithm for some of your network devices or as a leaf\n" "discipline for the CBQ scheduling algorithm. This queueing\n" "discipline allows the combination of several physical devices into\n" "one virtual device. (see the top of for\n" "details).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_teql.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the True Link Equalizer (TLE) packet\n" "scheduling algorithm for some of your network devices or as a leaf\n" "discipline for the CBQ scheduling algorithm. This queueing\n" "discipline allows the combination of several physical devices into\n" "one virtual device. (see the top of for\n" "details).\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_teql.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(TEQL 待機)\n" "あなたのいくつかのネットワーク・デバイスや CBQ スケジュー\n" "リング・アルゴリズムに leaf discipline として True Link\n" "Equalizer (TLE) パケット・スケジューリング・アルゴリズムを\n" "使いたいなら、ここで Y と答えてください。この待機 \n" "discipline はいくつかの物理的なデバイスの組合せをひとつの\n" "仮想デバイスにできます。(詳細は \n" "の先頭を見てください。)\n" "\n" "このコードは sch_teql.o というモジュール (必要に応じて動作\n" "中のカーネルに組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "も利用できます。モジュールとしてコンパイルしたいなら、ここ\n" "で M と答え を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:172 msgid "TBF queue" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:174 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Simple Token Bucket Filter (TBF)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices or as a\n" "leaf discipline for the CBQ scheduling algorithm (see the top of\n" " for a description of the TBF algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_tbf.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the Stochastic Fairness Queueing (SFQ)\n" "packet scheduling algorithm for some of your network devices or as a\n" "leaf discipline for the CBQ scheduling algorithm (see the top of\n" " for details and references about the SFQ\n" "algorithm).\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_sfq.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(SFQ 待機)\n" "あなたのいくつかのネットワーク・デバイスや CBQ スケジュー\n" "リング・アルゴリズムに leaf discipline として Stochastic\n" "Fairness Queueing (SFQ)パケット・スケジューリング・アルゴ\n" "リズムを使いたいなら、ここで Y と答えてください。(SFQ アル\n" "ゴリズムについての詳細、そして参考にするには\n" " の先頭を見てください。)\n" "\n" "このコードは sch_sfq.o というモジュール (必要に応じて動作\n" "中のカーネルに組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "も利用できます。モジュールとしてコンパイルしたいなら、ここ\n" "で M と答え を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:184 msgid "GRED queue" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:186 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the Generic Random Early Detection\n" "(GRED) packet scheduling algorithm for some of your network devices\n" "(see the top of for details and\n" "references about the algorithm).\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_gred.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use the Generic Random Early Detection\n" "(RED) packet scheduling algorithm for some of your network devices\n" "(see the top of for details and\n" "references about the algorithm).\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_gred.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(GRED キュー)\n" "ネットワークデバイスのために、一般的な Random Early \n" "Detection (RED) パケットスケジューリングアルゴリズムを使用\n" "したい場合は、ここで Y と答えてください (アルゴリズムにつ\n" "いての詳細は、 の先頭部分を参照\n" "してください)。\n" "\n" "このコードは、sch_gred.o と呼ばれるモジュール (動作中の\n" "カーネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) と\n" "してコンパイルすることができます。もしモジュールとしてコン\n" "パイルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:196 msgid "Diffserv field marker" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:198 #, fuzzy msgid "" "Say Y if you want to schedule packets according to the\n" "Differentiated Services architecture proposed in RFC 2475.\n" "Technical information on this method, with pointers to associated\n" "RFCs, is available at .\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_dsmark.\n" msgstr "" "Say Y if you want to schedule packets according to the\n" "Differentiated Services architecture proposed in RFC 2475.\n" "Technical information on this method, with pointers to associated\n" "RFCs, is available at .\n" "\n" "This code is also available as a module called sch_dsmark.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(Diffserv フィールドマーカー)\n" "RFC 2475 で提案された Differentiated サービスアーキテクチャ\n" "に従ってパケットをスケジュールしたい場合は、ここで Y と答え\n" "てください。この方式に関する技術的な情報は、関連する RFC へ\n" "の参照を含め、 から取得可\n" "能です。\n" "\n" "このコードは、sch_dsmark.o と呼ばれるモジュール (動作中の\n" "カーネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) と\n" "してコンパイルすることができます。もしモジュールとしてコン\n" "パイルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:208 msgid "Network emulator" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:210 msgid "" "Say Y if you want to emulate network delay, loss, and packet\n" "re-ordering. This is often useful to simulate networks when\n" "testing applications or protocols.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called sch_netem.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:221 msgid "Ingress Qdisc" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:223 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will be able to police incoming bandwidth\n" "and drop packets when this bandwidth exceeds your desired rate.\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called sch_ingress.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to police incoming bandwidth\n" "and drop packets when this bandwidth exceeds your desired rate.\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_ingress.o\n" "( = code which can be inserted in and removed from the running\n" "kernel whenever you want). If you want to compile it as a module,\n" "say M here and read .\n" "\n" "(Ingress Qdisc)\n" "ここで Y と答えると、入ってくるバンド幅を監視して、意図し\n" "たレートを超えている場合にはパケットを廃棄することができま\n" "す。よく分からない場合は、Y と答えてください。\n" "\n" "このコードは、cls_ingress.o と呼ばれるモジュール (動作中の\n" "カーネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) と\n" "してコンパイルすることができます。もしモジュールとしてコン\n" "パイルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:232 msgid "QoS support" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:234 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to include Quality Of Service scheduling\n" "features, which means that you will be able to request certain\n" "rate-of-flow limits for your network devices.\n" "\n" "This Quality of Service (QoS) support will enable you to use\n" "Differentiated Services (diffserv) and Resource Reservation Protocol\n" "(RSVP) on your Linux router if you also say Y to \"Packet classifier\n" "API\" and to some classifiers below. Documentation and software is at\n" ".\n" "\n" "Note that the answer to this question won't directly affect the\n" "kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n" "the questions about QoS support.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to include Quality Of Service scheduling\n" "features, which means that you will be able to request certain\n" "rate-of-flow limits for your network devices.\n" "\n" "This Quality of Service (QoS) support will enable you to use\n" "Differentiated Services (diffserv) and Resource Reservation Protocol\n" "(RSVP) on your Linux router if you also say Y to \"Packet classifier\n" "API\" and to some classifiers below. Documentation and software is at\n" ".\n" "\n" "Note that the answer to this question won't directly affect the\n" "kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n" "the questions about QoS support.\n" "\n" "(QoS サポート)\n" "サービス品質を考慮したスケジューリングを行うためには Y と\n" "答えます。これによって、ネットワークデバイスにフローレート\n" "の制限を要求することが可能となります。\n" "\n" "Quality of Service (QoS) に Y と答えるほかに、\"パケットク\n" "ラシファイア API\" と以下のいくつかのクラシファイアにも Y \n" "と答えれば、Linux のルータ上で、Differentiated Services \n" "(diffserv) と、Resource Reservation Protocol (RSVP) を使用\n" "することができるでしょう。ドキュメンテーションとソフトウェ\n" "アは にあります。\n" "\n" "このオプションは、直接カーネルに影響しないことに注意してく\n" "ださい。N と答えると、QoS サポートに対するすべての質問を省\n" "略するように設定します。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:250 msgid "Rate estimator" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:252 #, fuzzy msgid "" "In order for Quality of Service scheduling to work, the current\n" "rate-of-flow for a network device has to be estimated; if you say Y\n" "here, the kernel will do just that.\n" msgstr "" "In order for Quality of Service scheduling to work, the current\n" "rate-of-flow for a network device has to be estimated; if you say Y\n" "here, the kernel will do just that.\n" "\n" "(流量評価機能)\n" "高品質通信スケジュール機能を働かせるためには、ネットワーク\n" "の現在の流量を評価する必要があります。ここで Y と答えると、\n" "それを実行するようになります。\n" "\n" "<井上>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:258 msgid "Packet classifier API" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:260 #, fuzzy msgid "" "The CBQ scheduling algorithm requires that network packets which are\n" "scheduled to be sent out over a network device be classified\n" "according to some criterion. If you say Y here, you will get a\n" "choice of several different packet classifiers with the following\n" "questions.\n" "\n" "This will enable you to use Differentiated Services (diffserv) and\n" "Resource Reservation Protocol (RSVP) on your Linux router.\n" "Documentation and software is at\n" ".\n" msgstr "" "The CBQ scheduling algorithm requires that network packets which are\n" "scheduled to be sent out over a network device be classified\n" "according to some criterion. If you say Y here, you will get a\n" "choice of several different packet classifiers with the following\n" "questions.\n" "\n" "This will enable you to use Differentiated Services (diffserv) and\n" "Resource Reservation Protocol (RSVP) on your Linux router.\n" "Documentation and software is at\n" ".\n" "\n" "(パケットクラシファイア API)\n" "CBQ スケジューリングアルゴリズムは、ネットワークデバイス上\n" "に送られるように予定されているネットワークパケットが、ある\n" "基準によって分類されていることを必要とします。ここで Y と\n" "答えると、次に出てくる質問で異なったパケットクラシファイア\n" "の選択をすることになるでしょう。\n" "\n" "これによって、Linux ルータの上で Differentiated サービス \n" "(diffserv) と Resource Reservation Protocol (RSVP) を使用\n" "することができるでしょう。ドキュメンテーションとソフトウェ\n" "アは、 にあります。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:273 msgid "Basic classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:275 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets using\n" "only extended matches and actions.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_basic.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to firewall criteria you specified.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_fw.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(ファイアウォールベースのクラシファイア)\n" "Y とここで答えると、指定したファイアウォールの基準に従って、\n" "外向きのパケットを分類することができるでしょう。\n" "\n" "このコードは、cls_fw.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:283 msgid "TC index classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:285 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to the tc_index field of the skb. You will want this\n" "feature if you want to implement Differentiated Services using\n" "sch_dsmark. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_tcindex.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to the tc_index field of the skb. You will want this\n" "feature if you want to implement Differentiated Services using\n" "sch_dsmark. If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_tcindex.o\n" "( = code which can be inserted in and removed from the running\n" "kernel whenever you want). If you want to compile it as a module,\n" "say M here and read .\n" "\n" "(TC インデックスクラシファイア)\n" "Y とここで答えると、skb の tc_index フィールドによって、外\n" "向けのパケットを分類することができるようになるでしょう。\n" "sch_dsmark を使用して Differentiated サービスを実行したけ\n" "れば、この機能を必要とするでしょう。よく分からない場合は、\n" "Y と答えてください。\n" "\n" "このコードは、cls_tcindex.o と呼ばれるモジュール (動作中の\n" "カーネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) と\n" "してコンパイルすることができます。もしモジュールとしてコン\n" "パイルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:295 msgid "Routing table based classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:298 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to the route table entry they matched. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_route.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to the route table entry they matched. If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_route.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(ルーティングテーブルベースのクラシファイア)\n" "Y とここで答えると、マッチしたルートテーブルエントリによっ\n" "て、外向きのパケットを分類することができるでしょう。よく分\n" "からない場合は、Y と答えてください。\n" "\n" "このコードは、cls_route.o と呼ばれるモジュール (動作中の\n" "カーネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) と\n" "してコンパイルすることができます。もしモジュールとしてコン\n" "パイルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:310 msgid "Firewall based classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:312 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to firewall criteria you specified.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_fw.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to firewall criteria you specified.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_fw.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(ファイアウォールベースのクラシファイア)\n" "Y とここで答えると、指定したファイアウォールの基準に従って、\n" "外向きのパケットを分類することができるでしょう。\n" "\n" "このコードは、cls_fw.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:320 msgid "U32 classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:322 #, fuzzy msgid "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to their destination address. If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_u32.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to their destination address. If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_u32.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(U32 クラシファイア)\n" "Y とここで答えると、宛先のアドレスで外向きのパケットを分類\n" "することができるでしょう。よく分からない場合は、Y と答えて\n" "ください。\n" "\n" "このコードは、cls_u32.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:330 msgid "U32 classifier performance counters" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:332 msgid "" "gathers stats that could be used to tune u32 classifier performance.\n" "Requires a new iproute2\n" "You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:338 msgid "classify input device (slows things u32/fw) " msgstr "" #: net/sched/Kconfig:340 msgid "" "This option will be killed eventually when a\n" "metadata action appears because it slows things a little\n" "Available only for u32 and fw classifiers.\n" "Requires a new iproute2\n" "You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:348 msgid "Use nfmark as a key in U32 classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:350 msgid "" "This allows you to match mark in a u32 filter.\n" "Example:\n" "tc filter add dev eth0 protocol ip parent 1:0 prio 5 u32 \\n match mark " "0x0090 0xffff \\n match ip dst 4.4.4.4 \\n flowid 1:90\n" "You must use a new iproute2 to use this feature.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:360 msgid "Special RSVP classifier" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:362 #, fuzzy msgid "" "The Resource Reservation Protocol (RSVP) permits end systems to\n" "request a minimum and maximum data flow rate for a connection; this\n" "is important for real time data such as streaming sound or video.\n" "\n" "Say Y here if you want to be able to classify outgoing packets based\n" "on their RSVP requests.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_rsvp.\n" msgstr "" "The Resource Reservation Protocol (RSVP) permits end systems to\n" "request a minimum and maximum data flow rate for a connection; this\n" "is important for real time data such as streaming sound or video.\n" "\n" "Say Y here if you want to be able to classify outgoing packets based\n" "on their RSVP requests.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_rsvp.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(スペシャル RSVP クラシファイア)\n" "Resource Reservation Protocol (RSVP) は、エンドシステムが、\n" "あるコネクションに対して、最小および最大のデータフローレー\n" "トを要求することを可能にします。これは、ストリーミングサウ\n" "ンドあるいはビデオのようなリアルタイムデータのためには重要\n" "です。\n" "\n" "RSVP リクエストに基づいて、外向きのパケットを分類すること\n" "を望む場合は、ここで Y と答えてください。\n" "\n" "このコードは、cls_rsvp.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:374 msgid "Special RSVP classifier for IPv6" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:376 #, fuzzy msgid "" "The Resource Reservation Protocol (RSVP) permits end systems to\n" "request a minimum and maximum data flow rate for a connection; this\n" "is important for real time data such as streaming sound or video.\n" "\n" "Say Y here if you want to be able to classify outgoing packets based\n" "on their RSVP requests and you are using the new Internet Protocol\n" "IPv6 as opposed to the older and more common IPv4.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called cls_rsvp6.\n" msgstr "" "The Resource Reservation Protocol (RSVP) permits end systems to\n" "request a minimum and maximum data flow rate for a connection; this\n" "is important for real time data such as streaming sound or video.\n" "\n" "Say Y here if you want to be able to classify outgoing packets based\n" "on their RSVP requests and you are using the new Internet Protocol\n" "IPv6 as opposed to the older and more common IPv4.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_rsvp6.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(IPv6 のためのスペシャル RSVP クラシファイア)\n" "Resource Reservation Protocol (RSVP) は、エンドシステムが\n" "あるコネクションに対して、最小および最大のデータフローレー\n" "トを要求することを可能にします。これは、ストリーミングサウ\n" "ンドあるいはビデオのようなリアルタイムデータのためには重要\n" "です。\n" "\n" "RSVP リクエストに基づいて、外向きのパケットを分類すること\n" "を望み、一般的に使用されている IPv4 とは異なる、新しいイン\n" "ターネットプロトコル IPv6 を使用している場合は、ここで Y \n" "と答えてください。\n" "\n" "このコードは、cls_rsvp6.o と呼ばれるモジュール (動作中の\n" "カーネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) と\n" "してコンパイルすることができます。もしモジュールとしてコン\n" "パイルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:389 msgid "Extended Matches" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:391 msgid "" "Say Y here if you want to use extended matches on top of classifiers\n" "and select the extended matches below.\n" "\n" "Extended matches are small classification helpers not worth writing\n" "a separate classifier.\n" "\n" "You must have a recent version of the iproute2 tools in order to use\n" "extended matches.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:402 msgid "Stack size" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:405 msgid "" "Size of the local stack variable used while evaluating the tree of\n" "ematches. Limits the depth of the tree, i.e. the number of\n" "encapsulated precedences. Every level requires 4 bytes of additional\n" "stack space.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:412 msgid "Simple packet data comparison" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:414 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets based on\n" "simple packet data comparisons for 8, 16, and 32bit values.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_cmp.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to firewall criteria you specified.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_fw.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(ファイアウォールベースのクラシファイア)\n" "Y とここで答えると、指定したファイアウォールの基準に従って、\n" "外向きのパケットを分類することができるでしょう。\n" "\n" "このコードは、cls_fw.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:422 msgid "Multi byte comparison" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:424 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets based on\n" "multiple byte comparisons mainly useful for IPv6 address comparisons.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_nbyte.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to their destination address. If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_u32.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(U32 クラシファイア)\n" "Y とここで答えると、宛先のアドレスで外向きのパケットを分類\n" "することができるでしょう。よく分からない場合は、Y と答えて\n" "ください。\n" "\n" "このコードは、cls_u32.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:432 msgid "U32 hashing key" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:434 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be able to classify packets using\n" "the famous u32 key in combination with logic relations.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_u32.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to their destination address. If unsure, say Y.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_u32.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(U32 クラシファイア)\n" "Y とここで答えると、宛先のアドレスで外向きのパケットを分類\n" "することができるでしょう。よく分からない場合は、Y と答えて\n" "ください。\n" "\n" "このコードは、cls_u32.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:442 msgid "Metadata" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:444 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to be ablt to classify packets based on\n" "metadata such as load average, netfilter attributes, socket\n" "attributes and routing decisions.\n" "\n" "To compile this code as a module, choose M here: the\n" "module will be called em_meta.\n" msgstr "" "If you say Y here, you will be able to classify outgoing packets\n" "according to firewall criteria you specified.\n" "\n" "This code is also available as a module called cls_fw.o ( = code\n" "which can be inserted in and removed from the running kernel\n" "whenever you want). If you want to compile it as a module, say M\n" "here and read .\n" "\n" "(ファイアウォールベースのクラシファイア)\n" "Y とここで答えると、指定したファイアウォールの基準に従って、\n" "外向きのパケットを分類することができるでしょう。\n" "\n" "このコードは、cls_fw.o と呼ばれるモジュール (動作中のカー\n" "ネルにいつでも組み込んだり取り外したりできるコード) として\n" "コンパイルすることができます。もしモジュールとしてコンパイ\n" "ルしたいならば、M と答えて、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:453 msgid "Packet ACTION" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:455 msgid "" "This option requires you have a new iproute2. It enables\n" "tc extensions which can be used with tc classifiers.\n" " You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:461 msgid "Policing Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:463 msgid "" "If you are using a newer iproute2 select this one, otherwise use one\n" "below to select a policer.\n" " You MUST NOT turn this on if you dont have an update iproute2.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:469 msgid "generic Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:471 msgid "" "You must have new iproute2 to use this feature.\n" "This adds simple filtering actions like drop, accept etc.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:476 msgid "generic Actions probability" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:478 msgid "Allows generic actions to be randomly or deterministically used.\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:482 msgid "Packet In/Egress redirecton/mirror Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:484 msgid "" "requires new iproute2\n" "This allows packets to be mirrored or redirected to netdevices\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:489 msgid "iptables Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:491 msgid "" "requires new iproute2\n" "This allows iptables targets to be used by tc filters\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:496 msgid "Generic Packet Editor Actions" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:498 msgid "" "requires new iproute2\n" "This allows for packets to be generically edited\n" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:503 msgid "Traffic policing (needed for in/egress)" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:505 #, fuzzy msgid "" "Say Y to support traffic policing (bandwidth limits). Needed for\n" "ingress and egress rate limiting.\n" msgstr "" "Say Y to support traffic policing (bandwidth limits). Needed for\n" "ingress and egress rate limiting.\n" "\n" "(トラフィックの監視 (イングレス/イグレス))\n" "トラフィックの監視 (バンド幅の限度) をサポートするためには、\n" "ここで Y と答えてください。イングレスおよびイグレスでのレー\n" "ト制限を行うために必要です。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: net/sched/Kconfig:510 msgid "Simple action" msgstr "" #: net/sched/Kconfig:512 msgid "" "You must have new iproute2 to use this feature.\n" "This adds a very simple action for demonstration purposes\n" "The idea is to give action authors a basic example to look at.\n" "All this action will do is print on the console the configured\n" "policy string followed by _ then packet count.\n" "\n" msgstr ""