# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "IPv6: Netfilter Configuration (EXPERIMENTAL)" msgstr "IPv6: Configuration de Netfilter" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:10 net/ipv6/netfilter/Kconfig:8 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:8 msgid "Connection tracking (required for masq/NAT)" msgstr "Suivi de connexion (requis pour faire du masquering/NAT)" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:10 #, fuzzy msgid " FTP protocol support" msgstr "Support du protocole FTP" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:103 net/ipv6/netfilter/Kconfig:13 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:13 #, fuzzy msgid "Userspace queueing via NETLINK" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Gestionnaire de file d'attente en espace utilisateur via NETLINK\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "File d'attente en espace utilisateur via NETLINK" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:14 #, fuzzy msgid "" "This option adds a queue handler to the kernel for IPv6\n" "packets which lets us to receive the filtered packets\n" "with QUEUE target using libiptc as we can do with\n" "the IPv4 now.\n" "\n" "(C) Fernando Anton 2001\n" "IPv64 Project - Work based in IPv64 draft by Arturo Azcorra.\n" "Universidad Carlos III de Madrid\n" "Universidad Politecnica de Alcala de Henares\n" "email: .\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Cette option ajoute une file d'attente pour les paquets IPv6\n" "vers un processus utilisateur.\n" "Elle permet de recevoir les paquets filtrés avec la cible QUEUE\n" "en utilisant libiptc, comme c'est possible en IPv4 actuellement.\n" "\n" "(C) Fernando Anton 2001\n" "IPv64 Project - travail basé sur un brouillon IPv64 par Arturo Azcorra.\n" "Universidad Carlos III de Madrid\n" "Universidad Politecnica de Alcala de Henares\n" "email: fanton@it.uc3m.es\n" "\n" "Pour le compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:30 msgid "IP6 tables support (required for filtering/masq/NAT)" msgstr "Support des tables IP6 (requis pour faire du filtrage/masq/NAT)" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:31 msgid "" "ip6tables is a general, extensible packet identification framework.\n" "Currently only the packet filtering and packet mangling subsystem\n" "for IPv6 use this, but connection tracking is going to follow.\n" "Say 'Y' or 'M' here if you want to use either of those.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Les tables IPv6 sont un environnement global et extensible\n" "permettant l'identification des paquets.\n" "Pour le moment seules les sous-parties filtrage et altération \n" "des paquets IPv6 utilisent ces tables, mais le suivi de connexion\n" "sera bientôt disponible.\n" "\n" "Choisissez Y ou M selon que vous vouliez ou non les utiliser.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:122 net/ipv6/netfilter/Kconfig:41 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:41 msgid "limit match support" msgstr "" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:124 net/ipv6/netfilter/Kconfig:43 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:43 #, fuzzy msgid "" "limit matching allows you to control the rate at which a rule can be\n" "matched: mainly useful in combination with the LOG target (\"LOG\n" "target support\", below) and to avoid some Denial of Service attacks.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "La limite sur la fréquence vous permet de contrôler à quelle fréquence\n" "une régle peut effectuer une correspondance: surtout utilisé avec la\n" "cible LOG (\"LOG target support\", en dessous) pour éviter quelques\n" "attaques de type déni de service (DoS).\n" "\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici. \n" "En cas de doute, répondez N.\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Permet de contrôler à quelle fréquence une correspondance de règle \n" "peut être faite.\n" "Surtout utile avec la cible LOG (\"support sur la cible LOG plus bas\")\n" "pour permettre d'éviter quelques attaques de type déni de service.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:141 net/ipv6/netfilter/Kconfig:51 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:51 msgid "MAC address match support" msgstr "Support de la correspondance de l'adresse MAC" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:53 msgid "" "mac matching allows you to match packets based on the source\n" "Ethernet address of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Permet d'établir une correspondance sur les paquets d'après leur\n" "adresse Ethernet d'origine.\n" "\n" " Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:60 msgid "Routing header match support" msgstr "Support pour la corres. des entêtes d'acheminement des paquets" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:62 msgid "" "rt matching allows you to match packets based on the routing\n" "header of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Permet de faire une correspondance sur les paquets d'après leur\n" "entête d'acheminement.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:69 msgid "Hop-by-hop and Dst opts header match support" msgstr "" "Support pour la corres. des options d'entête saut-à-saut et destination" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:71 msgid "" "This allows one to match packets based on the hop-by-hop\n" "and destination options headers of a packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Permet de faire une correspondance sur les paquets d'après\n" "les options hop-by-hop et destination de leur entête.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:78 msgid "Fragmentation header match support" msgstr "Support pour la correspondance des entêtes fragmentés" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:80 msgid "" "frag matching allows you to match packets based on the fragmentation\n" "header of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Permet de faire une correspondance sur les paquets d'après\n" "leur entête de fragmentation.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:87 msgid "HL match support" msgstr "Support pour la correspondance limite de sauts (HL) " #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:89 msgid "" "HL matching allows you to match packets based on the hop\n" "limit of the packet.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Permet de faire une correspondance sur les paquets d'après\n" "leur nombre maximal de sauts (Hop Limit).\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:172 net/ipv6/netfilter/Kconfig:96 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:96 #, fuzzy msgid "Multiple port match support" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Support de la correspondance des ports multiples\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Support pour la correspondance de multiples ports" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:174 net/ipv6/netfilter/Kconfig:98 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:98 #, fuzzy msgid "" "Multiport matching allows you to match TCP or UDP packets based on\n" "a series of source or destination ports: normally a rule can only\n" "match a single range of ports.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Permet de faire une correspondance sur des paquets UDP ou TCP d'après une\n" "série de port source ou de destination: normalement une règle ne peut\n" "faire une correspondance que sur une seule série de ports.\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici. \n" "En cas de doute, répondez N.\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Permet de faire une correspondance sur les paquets TCP ou UDP\n" "selon une série de ports source ou de destination.\n" "Une règle ne peut faire de correspondance que sur une \n" "seule série de ports.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:291 net/ipv6/netfilter/Kconfig:106 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:106 #, fuzzy msgid "Owner match support" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Support de la correspondance sur le propriétaire du paquet\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Support pour la correspondance du propriétaire du paquet" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:293 net/ipv6/netfilter/Kconfig:108 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:108 #, fuzzy msgid "" "Packet owner matching allows you to match locally-generated packets\n" "based on who created them: the user, group, process or session.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "La correspondance sur le propriétaire vous permet de faire des \n" "correspondances sur les paquets générés localement d'après leur\n" "créateur : l'utilisateur, le groupe, le processus ou la session.\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici. \n" "En cas de doute, répondez N.\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Permet de faire une correspondance sur les paquets générés localement\n" "selon leur créateur : l'utilisateur, le groupe, le processus ou la session.\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:114 #, fuzzy msgid " MAC address match support" msgstr "Support de la correspondance de l'adresse MAC" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:162 net/ipv6/netfilter/Kconfig:116 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:116 msgid "netfilter MARK match support" msgstr "Support de la correspondance MARK de Netfilter" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:164 net/ipv6/netfilter/Kconfig:118 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:118 #, fuzzy msgid "" "Netfilter mark matching allows you to match packets based on the\n" "`nfmark' value in the packet. This can be set by the MARK target\n" "(see below).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Permet de faire une correspondance sur les paquets d'après leur valeur\n" "`nfmark'. Cette valeur peut être ajustée à l'aide de la cible MARK. (voir\n" "ci-dessous)\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici.\n" "En cas de doute, répondez N.\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Permet de faire une correspondance sur les paquets selon leur\n" "valeur `nfmark', qui peut être changée par la cible TARGET \n" "(voir plus bas)\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:126 msgid "IPv6 Extension Headers Match" msgstr "Support de la corres. des extensions IPv6 des entêtes des paquets" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:128 msgid "" "This module allows one to match packets based upon\n" "the ipv6 extension headers.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Permet de faire une correspondance sur les paquets selon\n" "leur extension d'entête IPv6.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:223 net/ipv6/netfilter/Kconfig:135 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:135 msgid "AH/ESP match support" msgstr "Support de la correspondance AH/ESP" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:137 msgid "" "This module allows one to match AH and ESP packets.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Permet de faire une correspondance sur les paquets AH et ESP.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:143 msgid "Packet Length match support" msgstr "Support de la correspondance de taille des paquets" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:234 net/ipv6/netfilter/Kconfig:145 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:145 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to match the length of a packet against a\n" "specific value or range of values.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Cette option vous permet de faire une correspondance sur la taille d'un \n" "paquet d'après une valeur spécifique ou une série de valeurs.\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici. \n" "En cas de doute, répondez N.\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Permet de faire une correspondance sur les paquets selon \n" "une taille spécifique ou une série de valeurs.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:152 msgid "EUI64 address check" msgstr "Vérification de l'adresse EUI64" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:154 msgid "" "This module performs checking on the IPv6 source address\n" "Compares the last 64 bits with the EUI64 (delivered\n" "from the MAC address) address\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Ce module fait une vérification de l'adresse IPv6 source.\n" "Il compare les 64 derniers bits avec l'EUI64 (généré selon\n" "l'adresse MAC).\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:300 net/ipv6/netfilter/Kconfig:162 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:162 msgid "Physdev match support" msgstr "Support de la correspondance sur les bridges (ponts) matériels" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:302 net/ipv6/netfilter/Kconfig:164 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:164 msgid "" "Physdev packet matching matches against the physical bridge ports\n" "the IP packet arrived on or will leave by.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "La correspondance sur les paquets PhysDev fait une correspondance sur\n" "les ports matériels d'un bridge (pont) sur lequels le paquet IP rentre ou\n" "sort.\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici. \n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:170 #, fuzzy msgid " Multiple port match support" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Support de la correspondance des ports multiples\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Support pour la correspondance de multiples ports" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:171 #, fuzzy msgid " TOS match support" msgstr "Support de la correspondance TOS" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:173 #, fuzzy msgid " Connection state match support" msgstr "Support de la correspondance sur l'état des paquets" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:176 #, fuzzy msgid " Unclean match support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Support du Retour de Force (EXPERIMENTAL)" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:177 #, fuzzy msgid " Owner match support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Support de la gestion d'énergie (EXPERIMENTAL)" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:380 net/ipv6/netfilter/Kconfig:181 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:181 msgid "Packet filtering" msgstr "Filtrage de paquets" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:382 net/ipv6/netfilter/Kconfig:183 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:183 #, fuzzy msgid "" "Packet filtering defines a table `filter', which has a series of\n" "rules for simple packet filtering at local input, forwarding and\n" "local output. See the man page for iptables(8).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Le filtrage de paquets crée une table `filter', qui contient une série\n" "de règles pour faire du filtrage de paquets sur les données entrantes, \n" "\"traversantes\" et sortantes. Voir la page de manuel d'iptables(8).\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici.\n" "En cas de doute, répondez N.\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Le filtrage de paquets définit une table `filter', qui contient \n" "une série de règles pour les paquets venant d'une entrée locale (INPUT), \n" "d'acheminement (FORWARD) et de sortie (OUTPUT). \n" "Voir la page de manuel d'iptables(8).\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:400 net/ipv6/netfilter/Kconfig:191 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:191 msgid "LOG target support" msgstr "Support de la cible LOG" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:402 net/ipv6/netfilter/Kconfig:193 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:193 #, fuzzy msgid "" "This option adds a `LOG' target, which allows you to create rules in\n" "any iptables table which records the packet header to the syslog.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Cette option ajoute une cible `LOG', qui vous permet de créer des règles\n" "dans n'importe quelle table iptables qui enregistrent alors l'entête du\n" "paquet vers syslog.\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici. \n" "En cas de doute, répondez N.\n" "#-#-#-#-# merged.po2 #-#-#-#-#\n" "Cette option ajoute une cible `LOG`, permettant de créer une\n" "règle dans n'importe quelle table iptables qui enregistre l'entête\n" "du paquet dans syslog.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:200 #, fuzzy msgid " REJECT target support" msgstr "Support de la cible REJECT" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:202 #, fuzzy msgid " MIRROR target support (EXPERIMENTAL)" msgstr "Support pour HIPPI (EXPERIMENTAL)" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:550 net/ipv6/netfilter/Kconfig:206 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:206 msgid "Packet mangling" msgstr "Altération de paquet" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:552 net/ipv6/netfilter/Kconfig:208 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:208 msgid "" "This option adds a `mangle' table to iptables: see the man page for\n" "iptables(8). This table is used for various packet alterations\n" "which can effect how the packet is routed.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Cette option ajoute une table `mangle' à iptables: voir la page de\n" "manuel d'iptables(8). Cette table est utilisée pour différentes\n" "altérations qui modifient la façon dont le paquet est acheminé.\n" "\n" "Pour compiler cette option en tant que module, répondez M ici. \n" "En cas de doute, répondez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:215 #, fuzzy msgid " TOS target support" msgstr "Support de la cible TOS" # net/ipv4/netfilter/Kconfig:595 net/ipv6/netfilter/Kconfig:217 #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:217 msgid "MARK target support" msgstr "Support de la cible MARK" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:219 msgid "" "This option adds a `MARK' target, which allows you to create rules\n" "in the `mangle' table which alter the netfilter mark (nfmark) field\n" "associated with the packet packet prior to routing. This can change\n" "the routing method (see `Use netfilter MARK value as routing\n" "key') and can also be used by other subsystems to change their\n" "behavior.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Cette option ajoute une cible MARK, vous permettant de créer \n" "des règles dans la table `mangle', table qui modifie le champ Netfilter\n" "mark (nfmark) associé au paquet avant d'être acheminé.\n" "Cela permet de changer la méthode d'acheminement\n" "(voir `Utiliser la valeur MARK de Netfilter comme une clé d'acheminement) \n" "et d'être utilisé par d'autres sous-sytèmes pour changer \n" "leur comportement.\n" "\n" "Pour compiler en module, choisissez M, dans le doute, choisissez N.\n" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:229 #, fuzzy msgid " LOG target support" msgstr "Support de la cible LOG" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:231 #, fuzzy msgid "raw table support (required for TRACE)" msgstr "Support des tables IP (requis pour faire du filtrage/masq/NAT)" #: net/ipv6/netfilter/Kconfig:233 msgid "" "This option adds a `raw' table to ip6tables. This table is the very\n" "first in the netfilter framework and hooks in at the PREROUTING\n" "and OUTPUT chains.\n" "\n" "If you want to compile it as a module, say M here and read\n" ". If unsure, say `N'.\n" msgstr ""