# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:5 msgid "Bridge: Netfilter Configuration" msgstr "Bridge: configurazione di netfilter" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:9 msgid "Ethernet Bridge tables (ebtables) support" msgstr "Supporto alle tabelle per Bridge Ethernet (ebtables)" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:10 msgid "" "ebtables is a general, extensible frame/packet identification\n" "framework. Say 'Y' or 'M' here if you want to do Ethernet\n" "filtering/NAT/brouting on the Ethernet bridge." msgstr "" "ebtables e' un framework generico e estensibile di\n" "identificazione di frame/pacchetti. Scegliere 'Y' o 'M' se si\n" "vuole fare filtraggio/NAT/brouting sul bridge Ethernet." #: net/bridge/netfilter/Kconfig:18 msgid "ebt: broute table support" msgstr "ebt: supporto per tabella broute" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:20 msgid "" "The ebtables broute table is used to define rules that decide between\n" "bridging and routing frames, giving Linux the functionality of a\n" "brouter. See the man page for ebtables(8) and examples on the ebtables\n" "website.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "La tabella broute di ebtables e' usata per definire regole per\n" "decidere tra il bridging e il routing dei frame, dando a Linux la\n" "funzionalita' di un brouter. Vedere la pagina man di ebtables(8) e\n" "esempi sul sito web di ebtables.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:29 msgid "ebt: filter table support" msgstr "ebt: supporto per tabella filter" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:31 msgid "" "The ebtables filter table is used to define frame filtering rules at\n" "local input, forwarding and local output. See the man page for\n" "ebtables(8).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "La tabella filter di ebtables e' usata per definire regole per il\n" "filtraggio di frame sull'input locale, il forwarding e l'output\n" "locale. Vedere la pagina man di ebtables(8).\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:39 msgid "ebt: nat table support" msgstr "ebt: supporto per tabella nat" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:41 msgid "" "The ebtables nat table is used to define rules that alter the MAC\n" "source address (MAC SNAT) or the MAC destination address (MAC DNAT).\n" "See the man page for ebtables(8).\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N." msgstr "" "La tabella nat di ebtables e' usata per definire regole che\n" "alterano l'indirizzo MAC di provenienza (MAC SNAT) o l'indirizzo\n" "MAC di destinazione (MAC DNAT). Vedere la pagina man di ebtables(8).\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N." #: net/bridge/netfilter/Kconfig:51 msgid "ebt: 802.3 filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro 802.3" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:53 msgid "" "This option adds matching support for 802.3 Ethernet frames.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il supporto ai confronti per i frame\n" "Ethernet 802.3.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:59 msgid "ebt: among filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro among" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:61 msgid "" "This option adds the among match, which allows matching the MAC source\n" "and/or destination address on a list of addresses. Optionally,\n" "MAC/IP address pairs can be matched, f.e. for anti-spoofing rules.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto among, che permette di\n" "confrontare l'indirizzo MAC di provenienza e/o destinazione con una\n" "lista di indirizzi. Opzionalmente possono essere confrontate le coppie\n" "indirizzo MAC/IP, ad esempio per regole anti-spoofing.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:69 msgid "ebt: ARP filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro ARP" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:71 msgid "" "This option adds the ARP match, which allows ARP and RARP header field\n" "filtering.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto ARP, che permette il filtraggio\n" "dei campi di intestazione ARP e RARP.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:78 msgid "ebt: IP filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro IP" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:80 msgid "" "This option adds the IP match, which allows basic IP header field\n" "filtering.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto IP, che permette il filtraggio\n" "di base dei campi di intestazione IP.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:87 msgid "ebt: limit match support" msgstr "ebt: supporto per confronto limit" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:89 msgid "" "This option adds the limit match, which allows you to control\n" "the rate at which a rule can be matched. This match is the\n" "equivalent of the iptables limit match.\n" "\n" "If you want to compile it as a module, say M here and read\n" ". If unsure, say `N'.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto limit, che permette di\n" "controllare il limite di periodicita' nel confronto con una\n" "regola. Questo confronto e' l'equivalente del confronto\n" "limit di iptables.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:98 msgid "ebt: mark filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro mark" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:100 msgid "" "This option adds the mark match, which allows matching frames based on\n" "the 'nfmark' value in the frame. This can be set by the mark target.\n" "This value is the same as the one used in the iptables mark match and\n" "target.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto mark, che permette il confronto\n" "dei frame sulla base del valore 'nfmark' nel frame. Questo puo'\n" "essere impostato dall'obbiettivo mark. Questo valore e' lo stesso di\n" "quello usato nel confronto e nell'obbiettivo mark di iptables.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:109 msgid "ebt: packet type filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro packet type" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:111 msgid "" "This option adds the packet type match, which allows matching on the\n" "type of packet based on its Ethernet \"class\" (as determined by\n" "the generic networking code): broadcast, multicast,\n" "for this host alone or for another host.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto packet type, che permette di\n" "confrontare il tipo di pacchetto sulla base della sua \"classe\" (come\n" "determinato dal codice di rete generico): broadcast, multicast, solo\n" "per questo host o per un altro host.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:120 msgid "ebt: STP filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro STP" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:122 msgid "" "This option adds the Spanning Tree Protocol match, which\n" "allows STP header field filtering.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto del STP (Spanning Tree\n" "Protocol), che permette il filtraggio del campo d'intestazione\n" "STP.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:129 msgid "ebt: 802.1Q VLAN filter support" msgstr "ebt: supporto per filtro 802.1Q VLAN" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:131 msgid "" "This option adds the 802.1Q vlan match, which allows the filtering of\n" "802.1Q vlan fields.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N." msgstr "" "Questa opzione aggiunge il confronto 802.1Q vlan, che permette il\n" "filtraggio del campo 802.1Q vlan.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N." #: net/bridge/netfilter/Kconfig:140 msgid "ebt: arp reply target support" msgstr "ebt: supporto per obbiettivo arp reply" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:142 msgid "" "This option adds the arp reply target, which allows\n" "automatically sending arp replies to arp requests.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge l'obbiettivo arp reply, che permette di\n" "inviare automaticamente risposte arp a richieste arp.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:149 msgid "ebt: dnat target support" msgstr "ebt: supporto per obbiettivo dnat" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:151 msgid "" "This option adds the MAC DNAT target, which allows altering the MAC\n" "destination address of frames.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge l'obbiettivo MAC DNAT, che permette di\n" "alterare l'indirizzo MAC di destinazione dei frame.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:158 msgid "ebt: mark target support" msgstr "ebt: supporto per obbiettivo mark" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:160 msgid "" "This option adds the mark target, which allows marking frames by\n" "setting the 'nfmark' value in the frame.\n" "This value is the same as the one used in the iptables mark match and\n" "target.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge l'obbiettivo mark, che permette il\n" "marchiamento dei frame impostandone il valore 'nfmark'.\n" "Questo valore e' lo stesso di quello usato nell'obbiettivo e nel\n" "confronto mark di iptables.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:169 msgid "ebt: redirect target support" msgstr "ebt: supporto per obbiettivo redirect" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:171 msgid "" "This option adds the MAC redirect target, which allows altering the MAC\n" "destination address of a frame to that of the device it arrived on.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge l'obbiettivo MAC redirect, che permette di\n" "alterare l'indirizzo MAC di destinazione di un frame in quello del\n" "dispositivo sul quale e' arrivato.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:178 msgid "ebt: snat target support" msgstr "ebt: supporto per obbiettivo snat" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:180 msgid "" "This option adds the MAC SNAT target, which allows altering the MAC\n" "source address of frames.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N." msgstr "" "Questa opzione aggiunge l'obbiettivo MAC SNAT, che permette di\n" "alterare l'indirizzo MAC di provenienza di un frame.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N." #: net/bridge/netfilter/Kconfig:189 msgid "ebt: log support" msgstr "ebt: supporto per log" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:191 msgid "" "This option adds the log watcher, that you can use in any rule\n" "in any ebtables table. It records info about the frame header\n" "to the syslog.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il \"log watcher\", che puo' essere usato\n" "in qualsiasi regola di qualsiasi tabella ebtables. Esso registra\n" "informazioni sull'intestazione del frame nel syslog.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:199 msgid "ebt: ulog support" msgstr "ebt: supporto per ulog" #: net/bridge/netfilter/Kconfig:201 msgid "" "This option adds the ulog watcher, that you can use in any rule\n" "in any ebtables table. The packet is passed to a userspace\n" "logging daemon using netlink multicast sockets. This differs\n" "from the log watcher in the sense that the complete packet is\n" "sent to userspace instead of a descriptive text and that\n" "netlink multicast sockets are used instead of the syslog.\n" "\n" "To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Questa opzione aggiunge il \"ulog watcher\", che che puo' essere usato\n" "in qualsiasi regola di qualsiasi tabella ebtables. Il pacchetto\n" "viene passato ad un demone di logging in userspace che usa i socket\n" "multicast di netlink. Questo differisce dal \"log watcher\" nel senso\n" "che l'intero pacchetto viene inviato in userspace invece di un testo\n" "descrittivo, e che vengono usato socket multicast di netlink invece\n" "del syslog.\n" "\n" "Per compilarlo come modulo scegliere M. Nel dubbio scegliere N.\n"