# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: fs/Kconfig.binfmt:2 msgid "Kernel support for ELF binaries" msgstr "Supporto del kernel per binari ELF" #: fs/Kconfig.binfmt:5 msgid "" "ELF (Executable and Linkable Format) is a format for libraries and\n" "executables used across different architectures and operating\n" "systems. Saying Y here will enable your kernel to run ELF binaries\n" "and enlarge it by about 13 KB. ELF support under Linux has now all\n" "but replaced the traditional Linux a.out formats (QMAGIC and ZMAGIC)\n" "because it is portable (this does *not* mean that you will be able\n" "to run executables from different architectures or operating systems\n" "however) and makes building run-time libraries very easy. Many new\n" "executables are distributed solely in ELF format. You definitely\n" "want to say Y here.\n" "\n" "Information about ELF is contained in the ELF HOWTO available from\n" ".\n" "\n" "If you find that after upgrading from Linux kernel 1.2 and saying Y\n" "here, you still can't run any ELF binaries (they just crash), then\n" "you'll have to install the newest ELF runtime libraries, including\n" "ld.so (check the file for location and\n" "latest version).\n" msgstr "" "ELF (Executable and Linkable Format) e' un formato per librerie ed\n" "eseguibili usato attraverso diverse architetture e sistemi\n" "operativi. Scegliendo Y qui si abilitera' il kernel all'esecuzione\n" "di binari ELF e lo si accrescera' di circa 13 KB. Il supporto ELF\n" "sotto Linux ha rimpiazzato i tradizionali formati a.out (QMAGIC e\n" "ZMAGIC) perche' e' portabile (questo comunque *non* significa che si\n" "possono eseguire binari da differenti architetture o sistemi\n" "operativi) e rende la creazione di librerie run-time molto\n" "semplice. Molti nuovi eseguibili vengono distribuiti esclusivamente\n" "in formato ELF. Vorrete certamente scegliere Y qui.\n" "\n" "Informazioni su ELF sono contenute nell'ELF HOWTO disponibile su\n" ".\n" "\n" "Se dopo aver effettuato l'aggiornamento dal kernel Linux 1.2 ed aver\n" "scelto Y qui dovreste continuare a non poter eseguire nessun binario\n" "ELF (perche' va in crash), allora dovrete installare le nuove\n" "librerie runtime ELF, compresa ld.so (controllare il file\n" " per informazioni su dove reperire\n" "l'ultima versione).\n" #: fs/Kconfig.binfmt:27 msgid "Kernel support for FDPIC ELF binaries" msgstr "Supporto del kernel per binari ELF FDPIC" #: fs/Kconfig.binfmt:30 msgid "" "ELF FDPIC binaries are based on ELF, but allow the individual load\n" "segments of a binary to be located in memory independently of each\n" "other. This makes this format ideal for use in environments where no\n" "MMU is available as it still permits text segments to be shared,\n" "even if data segments are not.\n" "\n" "It is also possible to run FDPIC ELF binaries on MMU linux also.\n" msgstr "" "I binari ELF FDPIC sono basati su ELF, ma consentono l'allocazione\n" "in memoria dei segmenti di carico individuali di un binario\n" "indipendentemente da ogni altro. Questo rende il formato ideale\n" "per l'uso in ambienti dove non e' disponibile la MMU perche'\n" "permette la condivisione dei segmenti di testo, anche se i\n" "segmenti dati non lo sono.\n" "\n" "E' inoltre possibile eseguire binari ELF FDPIC anche su MMU\n" "linux.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:40 msgid "Kernel support for flat binaries" msgstr "Supporto del kernel per binari flat" #: fs/Kconfig.binfmt:42 msgid "Support uClinux FLAT format binaries.\n" msgstr "Supporta i binari nel formato FLAT uClinux.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:46 msgid "Enable ZFLAT support" msgstr "Abilita il supporto per ZFLAT" #: fs/Kconfig.binfmt:49 msgid "Support FLAT format compressed binaries\n" msgstr "Supporta i binari compressi nel formato FLAT.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:53 msgid "Enable shared FLAT support" msgstr "Abilita il supporto per librerie condivise FLAT" #: fs/Kconfig.binfmt:55 msgid "Support FLAT shared libraries\n" msgstr "Supporta le librerie condivise nel formato FLAT.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:59 msgid "Kernel support for a.out and ECOFF binaries" msgstr "Supporto del kernel per binari a.out e ECOFF" #: fs/Kconfig.binfmt:61 msgid "" "A.out (Assembler.OUTput) is a set of formats for libraries and\n" "executables used in the earliest versions of UNIX. Linux used\n" "the a.out formats QMAGIC and ZMAGIC until they were replaced\n" "with the ELF format.\n" "\n" "The conversion to ELF started in 1995. This option is primarily\n" "provided for historical interest and for the benefit of those\n" "who need to run binaries from that era.\n" "\n" "Most people should answer N here. If you think you may have\n" "occasional use for this format, enable module support above\n" "and answer M here to compile this support as a module called\n" "binfmt_aout.\n" "\n" "If any crucial components of your system (such as /sbin/init\n" "or /lib/ld.so) are still in a.out format, you will have to\n" "say Y here.\n" msgstr "" "A.out (Assembler.OUTput) e' un set di formati per librerie ed\n" "esguibili usato nelle precedenti versioni di UNIX. Linux ha usato i\n" "formati a.out QMAGIC e ZMAGIC finche' non sono stati rimpiazzati dal\n" "formato ELF.\n" "\n" "La conversione ad ELF e' iniziata nel 1995. Questa opzione viene\n" "fornita principalmente per ragioni storiche, e a beneficio di\n" "coloro che hanno bisogno di eseguire binari di quell'era.\n" "\n" "La maggior parte della gente dovrebbe scegliere N qui. Se si pensa\n" "di dover usare occasionalmente questo formato, abilitare il supporto\n" "ai moduli piu' sopra e scegliere M per compilare questo supporto\n" "come modulo col nome di binfmt_aout.\n" "\n" "Se qualche componente cruciale del sistema (come /sbin/ini o\n" "/lib/ld.so) e' tuttora in formato a.out, si dovra' scegliere Y qui.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:81 msgid "OSF/1 v4 readv/writev compatibility" msgstr "Compatibilita' OSF/1 v4 readv/writev" #: fs/Kconfig.binfmt:83 msgid "" "Say Y if you are using OSF/1 binaries (like Netscape and Acrobat)\n" "with v4 shared libraries freely available from Compaq. If you're\n" "going to use shared libraries from Tru64 version 5.0 or later, say N.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si usano binari OSF/1 (come Netscape e Acrobat) con\n" "le librerie condivise v4 liberamente disponibili da Compaq. Se si\n" "useranno le librerie condivise da Tru64 versione 5.0 o superiore,\n" "scegliere N.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:89 msgid "Kernel support for Linux/Intel ELF binaries" msgstr "Supporto del kernel per binari ELF Linux/Intel" #: fs/Kconfig.binfmt:91 msgid "" "Say Y here if you want to be able to execute Linux/Intel ELF\n" "binaries just like native Alpha binaries on your Alpha machine. For\n" "this to work, you need to have the emulator /usr/bin/em86 in place.\n" "\n" "You can get the same functionality by saying N here and saying Y to\n" "\"Kernel support for MISC binaries\".\n" "\n" "You may answer M to compile the emulation support as a module and\n" "later load the module when you want to use a Linux/Intel binary. The\n" "module will be called binfmt_em86. If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole poter eseguire binari ELF Linux/Intel come\n" "binari nativi Alpha su una macchina Alpha. Per poter funzionare\n" "sara' necessario l'emulatore /usr/bin/em86.\n" "\n" "Si puo' ottenere la medesima funzionalita' scegliendo N qui e Y in\n" "\"Supporto del kernel per binari MISC\".\n" "\n" "Si puo' scegliere M per compilare il suporto all'emulazione come\n" "modulo da caricare successivamente quando si vorra' utilizzare un\n" "binario Linux/Intel. Il modulo sara' chiamato binfmt_em86. Nel\n" "dubbio scegliere Y.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:104 msgid "Kernel support for SOM binaries" msgstr "Supporto del kernel per binari SOM" #: fs/Kconfig.binfmt:106 msgid "" "SOM is a binary executable format inherited from HP/UX. Say\n" "Y here to be able to load and execute SOM binaries directly.\n" msgstr "" "SOM e' un formato di eseguibili binari ereditato da HP/UX. Scegliere\n" "Y per poter caricare ed eseguire binari SOM direttamente.\n" #: fs/Kconfig.binfmt:111 msgid "Kernel support for MISC binaries" msgstr "Supporto del kernel per binari MISC" #: fs/Kconfig.binfmt:112 msgid "" "If you say Y here, it will be possible to plug wrapper-driven binary\n" "formats into the kernel. You will like this especially when you use\n" "programs that need an interpreter to run like Java, Python, .NET or\n" "Emacs-Lisp. It's also useful if you often run DOS executables under\n" "the Linux DOS emulator DOSEMU (read the DOSEMU-HOWTO, available from\n" "). Once you have\n" "registered such a binary class with the kernel, you can start one of\n" "those programs simply by typing in its name at a shell prompt; Linux\n" "will automatically feed it to the correct interpreter.\n" "\n" "You can do other nice things, too. Read the file\n" " to learn how to use this\n" "feature, for information about how\n" "to include Java support. and for\n" "information about how to include Mono-based .NET support.\n" "\n" "To use binfmt_misc, you will need to mount it:\n" " mount binfmt_misc -t binfmt_misc /proc/sys/fs/binfmt_misc\n" "\n" "You may say M here for module support and later load the module when\n" "you have use for it; the module is called binfmt_misc. If you\n" "don't know what to answer at this point, say Y.\n" msgstr "" "Se si sceglie Y qui sara' possibile inserire formati di binari\n" "wrapper-driven nel kernel. Sara' specialmente gradito se si usano\n" "programmi che necessitano di un interprete per girare come Java,\n" "Python o Emacs-Lisp. E' inoltre utile se si lanciano spesso\n" "eseguibili DOS sotto l'emulatore DOS per Linux DOSEMU (leggere il\n" "DOSEMU-HOWTO disponibile su\n" "). Una volta che si avra'\n" "registrato un tipo di classe di binari nel kernel si potra' avviare\n" "uno di questi programmi semplicemente digitandone il nome ad un\n" "prompt di shell; Linux li dara' automaticamente in pasto al giusto\n" "interprete.\n" "\n" "Si possono fare anche altre cose carine. Leggere il file\n" " per imparare come usare questa\n" "funzionalita', per informazioni su\n" "come includere il supporto Java, e \n" "per informazioni su come includere il supporto .NET basato su Mono.\n" "\n" "Per usare binfmt_misc occorrera' montarlo:\n" " mount binfmt_misc -t binfmt_misc /proc/sys/fs/binfmt_misc\n" "\n" "Si puo' scegliere M qui per il supporto modulare e caricare\n" "successivamente il modulo quando si dovra' utilizzarlo; il modulo si\n" "chiama binfmt_misc. Se non si sa cosa scegliere a questo punto,\n" "scegliere Y.\n"