# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file
# Licensed under GNU GPL v2
#
# The Linux Kernel Translation Project
# http://tlktp.sourceforge.net
#
# Translators:
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: drivers/video/console/Kconfig:5
#, fuzzy
msgid "Console display driver support"
msgstr "Zusammenfassen von Festplatten"
#: drivers/video/console/Kconfig:8
#, fuzzy
msgid "VGA text console"
msgstr "Unterstützung des VGA-Standard für Textkonsolen"
#: drivers/video/console/Kconfig:11
#, fuzzy
msgid ""
"Saying Y here will allow you to use Linux in text mode through a\n"
"display that complies with the generic VGA standard. Virtually\n"
"everyone wants that.\n"
"\n"
"The program SVGATextMode can be used to utilize SVGA video cards to\n"
"their full potential in text mode. Download it from\n"
".\n"
"\n"
"Say Y.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie hier Y angeben, ermöglicht dies Ihnen, Linux auf einem\n"
"Display, das den generischen VGA-Standard erfüllt, im Textmodus zu\n"
"benutzen. Praktisch jeder möchte das.\n"
"\n"
"Das Programm SVGATextMode kann benutzt werden, um die SVGA-Karte für\n"
"den Text-Modus optimal einzustellen. Verfügbar via FTP (user:\n"
"anonymous) von ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/utils/console.\n"
"\n"
"Geben Sie Y an.\n"
"\n"
#: drivers/video/console/Kconfig:23
msgid " Allow VGA on any bus?"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:30
#, fuzzy
msgid "Video mode selection support"
msgstr "Unterstützung der Auswahl des Videomodus"
#: drivers/video/console/Kconfig:32
#, fuzzy
msgid ""
"This enables support for text mode selection on kernel startup. If\n"
"you want to take advantage of some high-resolution text mode your\n"
"card's BIOS offers, but the traditional Linux utilities like\n"
"SVGATextMode don't, you can say Y here and set the mode using the\n"
"\"vga=\" option from your boot loader (lilo or loadlin) or set\n"
"\"vga=ask\" which brings up a video mode menu on kernel startup. (Try\n"
"\"man bootparam\" or see the documentation of your boot loader about\n"
"how to pass options to the kernel.)\n"
"\n"
"Read the file for more information\n"
"about the Video mode selection support. If unsure, say N.\n"
msgstr ""
"Dies unterstützt die Auswahl des Textmodus beim Hochfahren des\n"
"Kernels. Falls Sie von einigen hochauflösenden Textmodi, die das BIOS\n"
"Ihrer Karte, nicht aber herkömmliche Linux Utilities wie SVGAText,\n"
"anbietet, profitieren wollen, können Sie hier Y angeben, und den\n"
"Modus einstellen, indem Sie die \"vga=\"-Option Ihres Bootloaders (lilo\n"
"oder loadlin) benutzen, oder \"vga=ask\" setzen, was ein Menü der\n"
"Videomodi beim Hochfahren des Kernels erscheinen läßt. Um zu\n"
"erfahren, wie man dem Kernel beim Booten Optionen übergibt, lesen Sie\n"
"bitte die man-page zu bootparam (man bootparam) oder die\n"
"Dokumentation zu Ihrem Bootmanager (lilo oder loadlin). Das Vorgehen\n"
"für lilo wird auch im SCSI-HOWTO erklärt, das unter der FTP-Adresse\n"
"(user:anonymous) ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO verfügbar\n"
"ist. Lesen Sie bitte die Datei Documentation/svga.txt für weitere\n"
"Informationen über die Unterstützung der Auswahl des\n"
"Videomodus. Falls Sie nicht sicher sind, geben Sie N an.\n"
"\n"
#: drivers/video/console/Kconfig:47
#, fuzzy
msgid "MDA text console (dual-headed) (EXPERIMENTAL)"
msgstr "MDA-Textkonsole (Doppelgrafikkartenunterstützung, dual-headed)."
#: drivers/video/console/Kconfig:48
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y here if you have an old MDA or monochrome Hercules graphics\n"
"adapter in your system acting as a second head ( = video card). You\n"
"will then be able to use two monitors with your Linux system. Do not\n"
"say Y here if your MDA card is the primary card in your system; the\n"
"normal VGA driver will handle it.\n"
"\n"
"To compile this driver as a module, choose M here: the\n"
"module will be called mdacon.\n"
"\n"
"If unsure, say N.\n"
msgstr ""
"Geben Sie hier Y an, falls Sie eine alte MDA- oder\n"
"Monochrom-Hercules-Grafikkarte haben, die in Ihrem System als zweite\n"
"Grafikkarte fungiert (second head). Dann können Sie zwei Monitore\n"
"verwenden. Aktivieren Sie dies nicht, wenn die MDA-Karte\n"
"die erste Karte in Ihrem System ist; der normale VGA Treiber wird\n"
"sich dann darum kümmern.\n"
"\n"
"Der Treiber ist auch als Modul erhältlich (= kann, wann immer\n"
"gewünscht, zum Kernel dazugeladen oder entfernt werden). Das Modul\n"
"heißt dann mdacon.o. Falls Sie es als Modul compilieren wollen, geben\n"
"Sie hier M an, und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt.\n"
"\n"
"Falls Sie unsicher sind, antworten Sie mit N.\n"
"\n"
#: drivers/video/console/Kconfig:61
#, fuzzy
msgid "SGI Newport Console support"
msgstr "Unterstützung für emulierten SCSI-Support"
#: drivers/video/console/Kconfig:63
msgid ""
"Say Y here if you want the console on the Newport aka XL graphics\n"
"card of your Indy. Most people say Y here.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:67
#, fuzzy
msgid "IODC console"
msgstr "Unterstützung des VGA-Standard für Textkonsolen"
#: drivers/video/console/Kconfig:70
msgid "PROM console"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:72
msgid ""
"Say Y to build a console driver for Sun machines that uses the\n"
"terminal emulation built into their console PROMS.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:82
msgid "Initial number of console screen columns"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:85
msgid ""
"The default value is 160, which should fit a 1280x1024 monitor.\n"
"Select 80 if you use a 640x480 resolution by default.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:90
msgid "Initial number of console screen rows"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:93
msgid ""
"The default value is 64, which should fit a 1280x1024 monitor.\n"
"Select 25 if you use a 640x480 resolution by default.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:98
#, fuzzy
msgid "Framebuffer Console support"
msgstr "Unterstützung des Framebuffer-Device für TGA"
#: drivers/video/console/Kconfig:103
#, fuzzy
msgid "STI text console"
msgstr "Unterstützung des VGA-Standard für Textkonsolen"
#: drivers/video/console/Kconfig:106
msgid ""
"The STI console is the builtin display/keyboard on HP-PARISC\n"
"machines. Say Y here to build support for it into your kernel.\n"
"The alternative is to use your primary serial port as a console.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:112
msgid "Select compiled-in fonts"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:114
#, fuzzy
msgid ""
"Say Y here if you would like to use fonts other than the default\n"
"your frame buffer console usually use.\n"
"\n"
"Note that the answer to this question won't directly affect the\n"
"kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n"
"the questions about foreign fonts.\n"
"\n"
"If unsure, say N (the default choices are safe).\n"
msgstr ""
"Falls Sie irgendwelche nichtstandardisierten Features des \"dummen\"\n"
"Standardtreibers nutzen wollen, geben Sie hier Y an. Dies schließt\n"
"HUB6-Unterstützung, aufgeteilte serielle Interrupts, spezielle\n"
"Mulitport-Unterstützung und Unterstützung für mehr als vier\n"
"COM1/2/3/4-Schnittstellen, etc., mit ein.\n"
"\n"
"Beachten Sie bitte, daß die Antwort auf die Frage den Kernel nicht\n"
"direkt beeinflußt: Indem Sie hier N angeben, wird dies das\n"
"Konfigurationsscript veranlassen, alle Fragen zu den Optionen des\n"
"seriellen Treibers zu überspringen. Falls Sie nicht sicher sind,\n"
"sollten sie N angeben.\n"
"\n"
#: drivers/video/console/Kconfig:125
msgid "VGA 8x8 font"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:128
msgid ""
"This is the \"high resolution\" font for the VGA frame buffer (the one\n"
"provided by the text console 80x50 (and higher) modes).\n"
"\n"
"Note that this is a poor quality font. The VGA 8x16 font is quite a\n"
"lot more readable.\n"
"\n"
"Given the resolution provided by the frame buffer device, answer N\n"
"here is safe.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:139
msgid "VGA 8x16 font"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:142
msgid ""
"This is the \"high resolution\" font for the VGA frame buffer (the one\n"
"provided by the VGA text console 80x25 mode.\n"
"\n"
"If unsure, say Y.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:149
msgid "Mac console 6x11 font (not supported by all drivers)"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:152
msgid ""
"Small console font with Macintosh-style high-half glyphs. Some Mac\n"
"framebuffer drivers don't support this one at all.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:157
msgid "Pearl (old m68k) console 8x8 font"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:160
msgid ""
"Small console font with PC-style control-character and high-half\n"
"glyphs.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:165
msgid "Acorn console 8x8 font"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:168
msgid ""
"Small console font with PC-style control characters and high-half\n"
"glyphs.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:173
#, fuzzy
msgid "Mini 4x6 font"
msgstr "Minix-Dateisystem"
#: drivers/video/console/Kconfig:177
msgid "Sparc console 8x16 font"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:179
msgid "This is the high resolution console font for Sun machines. Say Y.\n"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:183
msgid "Sparc console 12x22 font (not supported by all drivers)"
msgstr ""
#: drivers/video/console/Kconfig:185
msgid ""
"This is the high resolution console font for Sun machines with very\n"
"big letters (like the letters used in the SPARC PROM). If the\n"
"standard font is unreadable for you, say Y, otherwise say N.\n"
msgstr ""