# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:8 msgid "PCCARD (PCMCIA/CardBus) support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:11 msgid "PCCard (PCMCIA/CardBus) support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:13 msgid "" "Say Y here if you want to attach PCMCIA- or PC-cards to your Linux\n" "computer. These are credit-card size devices such as network cards,\n" "modems or hard drives often used with laptops computers. There are\n" "actually two varieties of these cards: the older 16 bit PCMCIA cards\n" "and the newer 32 bit CardBus cards.\n" "\n" "To compile this driver as modules, choose M here: the\n" "module will be called pcmcia_core.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:26 msgid "Enable PCCARD debugging" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:27 msgid "" "Say Y here to enable PCMCIA subsystem debugging. You\n" "will need to choose the debugging level either via the\n" "kernel command line, or module options depending whether\n" "you build the PCMCIA as modules.\n" "\n" "The kernel command line options are:\n" " pcmcia_core.pc_debug=N\n" " ds.pc_debug=N\n" " sa11xx_core.pc_debug=N\n" "\n" "The module option is called pc_debug=N\n" "\n" "In all the above examples, N is the debugging verbosity\n" "level.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:44 msgid "16-bit PCMCIA support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:46 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for 16-bit PCMCIA cards. Most older\n" "PC-cards are such 16-bit PCMCIA cards, so unless you know you're\n" "only using 32-bit CardBus cards, say Y or M here.\n" "\n" "To use 16-bit PCMCIA cards, you will need supporting software from\n" "David Hinds' pcmcia-cs package (see the file \n" "for location). Please also read the PCMCIA-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as modules, choose M here: the\n" "module will be called pcmcia.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Say Y if you would like to include support for any PCMCIA or CardBus\n" "network adapters, then say Y to the driver for your particular card\n" "below. PCMCIA- or PC-cards are credit-card size devices often used\n" "with laptops computers; CardBus is the newer and faster version of\n" "PCMCIA.\n" "\n" "To use your PC-cards, you will need supporting software from David\n" "Hinds' pcmcia-cs package (see the file \n" "for location). You also want to check out the PCMCIA-HOWTO,\n" "available from .\n" "\n" "If unsure, say N.\n" "\n" "(PCMCIA ネットワークデバイスのサポート)\n" "PCMCIA または CardBus ネットワークアダプターのサポートを\n" "含めたい場合 Y と答え、以降のお持ちのカードのドライバに\n" "Y と答えてください。PC (PCMCIA) カードはクレジットカード\n" "サイズのデバイスでしばしばラップトップコンピューターで使用\n" "されます―― CardBus は新しくより速い PCMCIA のバージョン\n" "です。\n" "\n" "PC カードを使用するには、David Hinds 氏の pcmcia-cs パッ\n" "ケージ (場所は ファイルをご\n" "覧ください) に含まれるサポートソフトを必要とするでしょう。\n" " から入手できる\n" "PCMCIA-HOWTO にも目を通してください。\n" "\n" "よくわからなければ、N と答えてください。\n" "\n" "<山田, 高橋潤子(2.4.15/2.4.19更新)>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:62 msgid "32-bit CardBus support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:65 #, fuzzy msgid "" "CardBus is a bus mastering architecture for PC-cards, which allows\n" "for 32 bit PC-cards (the original PCMCIA standard specifies only\n" "a 16 bit wide bus). Many newer PC-cards are actually CardBus cards.\n" "\n" "To use 32 bit PC-cards, you also need a CardBus compatible host\n" "bridge. Virtually all modern PCMCIA bridges do this, and most of\n" "them are \"yenta-compatible\", so say Y or M there, too.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "CardBus is a bus mastering architecture for PC-cards, which allows\n" "for 32 bit PC-cards (the original PCMCIA standard specifies only\n" "a 16 bit wide bus). Many newer PC-cards are actually CardBus cards.\n" "\n" "This option enables support for CardBus PC Cards, as well as support\n" "for CardBus host bridges. Virtually all modern PCMCIA bridges are\n" "CardBus compatible. A \"bridge\" is the hardware inside your computer\n" "that PCMCIA cards are plugged into.\n" "\n" "To use your PC-cards, you will need supporting software from David\n" "Hinds' pcmcia-cs package (see the file \n" "for location).\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "(CardBus と ブリッジ (Yanta) のサポート)\n" "CardBus は PC カード用バスマスタリングアーキテクチャで、\n" "32 ビット PC カードに対応しています (オリジナル PCMCIA 標\n" "準は 16 ビット幅バスのみを規定しています)。多くの新しい \n" "PC カードは実際には CardBus カードです。\n" "\n" "このオプションは、 CardBus ホストブリッジに対するサポート\n" "と同様に、 CardBus PC カードに対するサポートを可能にします。\n" "現在の PCMCIA ブリッジのほとんどは、CardBus と互換性があり\n" "ます。\"ブリッジ\" とは、PCMCIAを差し込むために、PCについて\n" "いるスロットの中にあるハードウエアのことです。\n" "\n" "PC カードを使用するには、David Hinds 氏の pcmcia-cs パッ\n" "ケージ (場所は ファイルをご覧\n" "ください) に含まれるサポートソフトを必要とするでしょう。\n" "\n" "よく分からない場合は Y と答えてください。\n" "\n" "<山田, 高橋(潤)(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:76 msgid "PC-card bridges" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:79 msgid "CardBus yenta-compatible bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:84 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for CardBus host bridges. Virtually\n" "all modern PCMCIA bridges are CardBus compatible. A \"bridge\" is\n" "the hardware inside your computer that PCMCIA cards are plugged\n" "into.\n" "\n" "To compile this driver as modules, choose M here: the\n" "module will be called yenta_socket.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "This is a driver which supports Hayes ESP serial ports. Both single\n" "port cards and multiport cards are supported. Make sure to read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module ( = code which can be inserted in\n" "and removed from the running kernel whenever you want), say M here\n" "and read . The module will be\n" "called esp.o. If unsure, say N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(Hayes ESP シリアルポートサポート)\n" "このドライバは Hayes ESP シリアルポートをサポートします。\n" "シングルポートカード、マルチポートカードの双方がサポートさ\n" "れます。忘れずにDocumentation/hayes-esp.txt をお読みください。\n" "\n" "このドライバをモジュール(動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取りはずしたりできるコード)としてコンパイルした\n" "ければ M と答えて Documentation/modules.txt を読んでください。\n" "モジュール名は esp.o となります。よくわからなければ N と答\n" "えてください。\n" "\n" "<乙川>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:96 msgid "Cirrus PD6729 compatible bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:99 #, fuzzy msgid "" "This provides support for the Cirrus PD6729 PCI-to-PCMCIA bridge\n" "device, found in some older laptops and PCMCIA card readers.\n" msgstr "" "This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device,\n" "found in some older laptops and more commonly in evaluation boards for the\n" "chip.\n" "\n" "(i82092 で互換性のあるホストブリッジのサポート)\n" "これは、Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA ブリッジデバイスに対\n" "するサポートを提供します。このブリッジデバイスはいくつかの\n" "古いラップトップにも使われていましたが、このチップ用の評価\n" "ボードの中で使われる場合のほうがもっと多いでしょう。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:104 msgid "i82092 compatible bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:107 #, fuzzy msgid "" "This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device,\n" "found in some older laptops and more commonly in evaluation boards for the\n" "chip.\n" msgstr "" "This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device,\n" "found in some older laptops and more commonly in evaluation boards for the\n" "chip.\n" "\n" "(i82092 で互換性のあるホストブリッジのサポート)\n" "これは、Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA ブリッジデバイスに対\n" "するサポートを提供します。このブリッジデバイスはいくつかの\n" "古いラップトップにも使われていましたが、このチップ用の評価\n" "ボードの中で使われる場合のほうがもっと多いでしょう。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:113 msgid "i82365 compatible bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:116 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to include support for ISA-bus PCMCIA host bridges that\n" "are register compatible with the Intel i82365. These are found on\n" "older laptops and ISA-bus card readers for desktop systems. A\n" "\"bridge\" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are\n" "plugged into. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y here to include support for ISA-bus PCMCIA host bridges that\n" "are register compatible with the Intel i82365. These are found on\n" "older laptops and ISA-bus card readers for desktop systems. A\n" "\"bridge\" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are\n" "plugged into. If unsure, say N.\n" "\n" "(i82365 と互換性のあるホストブリッジのサポート)\n" "Intel i82365 にレジスタコンパチブルな ISA-bus と PCMCIA の\n" "ホストブリッジに対するサポートを組み込みたいなら、ここで Y \n" "と答えてください。これらは最も古いラップトップとデスクトッ\n" "プ向け ISA-bus カードリーダ上で見つけることができます。\n" "\"ブリッジ\" とは、PCMCIA カードを差し込むために、PCについて\n" "いるスロットの中にあるハードウエアのことです。よく分からな\n" "い場合は N と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:124 msgid "Databook TCIC host bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:127 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to include support for the Databook TCIC family of PCMCIA\n" "host bridges. These are only found on a handful of old systems.\n" "\"Bridge\" is the name used for the hardware inside your computer that\n" "PCMCIA cards are plugged into. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y here to include support for the Databook TCIC family of PCMCIA\n" "host bridges. These are only found on a handful of old systems.\n" "\"Bridge\" is the name used for the hardware inside your computer that\n" "PCMCIA cards are plugged into. If unsure, say N.\n" "\n" "(Databook TCIC のホストブリッジサポート)\n" "PCMCIA ホストブリッジの Databook TCIC ファミリーに対するサ\n" "ポートを組み込みたいなら、ここで Y と答えてください。これ\n" "らは少し古いシステム上にあるものです。\n" "\"ブリッジ\" とは、PCMCIA カードを差し込むために、PCについて\n" "いるスロットの中にあるハードウエアのことです。よく分からな\n" "い場合は N と答えてください。\n" "\n" "<高橋(潤)>\n" "\n" "Say Y here to include support for the SiByte SOC's built-in PCMCIA\n" "interface. Only ATA cards and CompactFlash are currently\n" "supported.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:134 msgid "HD64465 host bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:138 msgid "Au1x00 pcmcia support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:142 msgid "SA1100 support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:144 msgid "" "Say Y here to include support for SA11x0-based PCMCIA or CF\n" "sockets, found on HP iPAQs, Yopy, and other StrongARM(R)/\n" "Xscale(R) embedded machines.\n" "\n" "This driver is also available as a module called sa1100_cs.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:152 msgid "SA1111 support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:154 msgid "" "Say Y here to include support for SA1111-based PCMCIA or CF\n" "sockets, found on the Jornada 720, Graphicsmaster and other\n" "StrongARM(R)/Xscale(R) embedded machines.\n" "\n" "This driver is also available as a module called sa1111_cs.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:162 msgid "PXA2xx support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:164 #, fuzzy msgid "Say Y here to include support for the PXA2xx PCMCIA controller\n" msgstr "" "Say Y here to include firmware for the USA-28 converter.\n" "\n" "(USB Keyspan USA-28 ファームウェア)\n" "USA-28 変換器のファームウェアを含めるならば、Y としてくだ\n" "さい。\n" "\n" "<武井>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:172 msgid "M32R PCMCIA I/F" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:174 #, fuzzy msgid "Say Y here to use the M32R PCMCIA controller.\n" msgstr "" "Say Y here to enable the ETRAX on-board parallel ports.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:178 msgid "M32R CF I/F Controller" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:180 #, fuzzy msgid "Say Y here to use the M32R CompactFlash controller.\n" msgstr "" "Say Y here to set up the boot console on serial port 0.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(SGI PROM コンソールのサポート)\n" "コンソール I/O 用 PROM を使用したい場合、Y と答えてください。\n" "\n" "<山田>\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:184 msgid "M32R CF I/F number" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:187 msgid "Set the number of M32R CF slots.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:191 msgid "NEC VRC4171 Card Controllers support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:195 msgid "NEC VRC4173 CARDU support" msgstr ""