# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:8 #, fuzzy msgid "PCCARD (PCMCIA/CardBus) support" msgstr "Soporte para Adaptec APA1480 CardBus" #: drivers/pcmcia/Kconfig:11 #, fuzzy msgid "PCCard (PCMCIA/CardBus) support" msgstr "Soporte para Adaptec APA1480 CardBus" #: drivers/pcmcia/Kconfig:13 msgid "" "Say Y here if you want to attach PCMCIA- or PC-cards to your Linux\n" "computer. These are credit-card size devices such as network cards,\n" "modems or hard drives often used with laptops computers. There are\n" "actually two varieties of these cards: the older 16 bit PCMCIA cards\n" "and the newer 32 bit CardBus cards.\n" "\n" "To compile this driver as modules, choose M here: the\n" "module will be called pcmcia_core.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:26 msgid "Enable PCCARD debugging" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:27 msgid "" "Say Y here to enable PCMCIA subsystem debugging. You\n" "will need to choose the debugging level either via the\n" "kernel command line, or module options depending whether\n" "you build the PCMCIA as modules.\n" "\n" "The kernel command line options are:\n" " pcmcia_core.pc_debug=N\n" " ds.pc_debug=N\n" " sa11xx_core.pc_debug=N\n" "\n" "The module option is called pc_debug=N\n" "\n" "In all the above examples, N is the debugging verbosity\n" "level.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:44 #, fuzzy msgid "16-bit PCMCIA support" msgstr "Soporte para Qlogic PCMCIA" #: drivers/pcmcia/Kconfig:46 msgid "" "This option enables support for 16-bit PCMCIA cards. Most older\n" "PC-cards are such 16-bit PCMCIA cards, so unless you know you're\n" "only using 32-bit CardBus cards, say Y or M here.\n" "\n" "To use 16-bit PCMCIA cards, you will need supporting software from\n" "David Hinds' pcmcia-cs package (see the file \n" "for location). Please also read the PCMCIA-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as modules, choose M here: the\n" "module will be called pcmcia.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:62 #, fuzzy msgid "32-bit CardBus support" msgstr "Soporte para Adaptec APA1480 CardBus" #: drivers/pcmcia/Kconfig:65 msgid "" "CardBus is a bus mastering architecture for PC-cards, which allows\n" "for 32 bit PC-cards (the original PCMCIA standard specifies only\n" "a 16 bit wide bus). Many newer PC-cards are actually CardBus cards.\n" "\n" "To use 32 bit PC-cards, you also need a CardBus compatible host\n" "bridge. Virtually all modern PCMCIA bridges do this, and most of\n" "them are \"yenta-compatible\", so say Y or M there, too.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:76 msgid "PC-card bridges" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:79 msgid "CardBus yenta-compatible bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:84 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for CardBus host bridges. Virtually\n" "all modern PCMCIA bridges are CardBus compatible. A \"bridge\" is\n" "the hardware inside your computer that PCMCIA cards are plugged\n" "into.\n" "\n" "To compile this driver as modules, choose M here: the\n" "module will be called yenta_socket.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Este es un controlador que da soporte a los puertos serie Hayes ESP.\n" "Tanto las tarjetas con un sólo puerto como las multipuerto están\n" "soportadas. Asegúrese de leer Documentation/hayes-esp.txt.\n" "\n" "Si desea compilar esto como módulo (= código que puede ser insertado\n" "y eliminado del núcleo en ejecución siempre que lo desee), responda\n" "M aquí y lea Documentation/modules.txt. El módulo se llamará\n" "esp.o. Si no está seguro, responda N.\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:96 msgid "Cirrus PD6729 compatible bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:99 msgid "" "This provides support for the Cirrus PD6729 PCI-to-PCMCIA bridge\n" "device, found in some older laptops and PCMCIA card readers.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:104 #, fuzzy msgid "i82092 compatible bridge support" msgstr "Soporte para tarjeta activa Eicon.Diehl" #: drivers/pcmcia/Kconfig:107 msgid "" "This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device,\n" "found in some older laptops and more commonly in evaluation boards for the\n" "chip.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:113 #, fuzzy msgid "i82365 compatible bridge support" msgstr "Soporte para tarjeta activa Eicon.Diehl" #: drivers/pcmcia/Kconfig:116 msgid "" "Say Y here to include support for ISA-bus PCMCIA host bridges that\n" "are register compatible with the Intel i82365. These are found on\n" "older laptops and ISA-bus card readers for desktop systems. A\n" "\"bridge\" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are\n" "plugged into. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:124 msgid "Databook TCIC host bridge support" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:127 msgid "" "Say Y here to include support for the Databook TCIC family of PCMCIA\n" "host bridges. These are only found on a handful of old systems.\n" "\"Bridge\" is the name used for the hardware inside your computer that\n" "PCMCIA cards are plugged into. If unsure, say N.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:134 #, fuzzy msgid "HD64465 host bridge support" msgstr "Soporte/corrección de fallos del chipset CMD640" #: drivers/pcmcia/Kconfig:138 #, fuzzy msgid "Au1x00 pcmcia support" msgstr "Soporte para Amiga" #: drivers/pcmcia/Kconfig:142 #, fuzzy msgid "SA1100 support" msgstr "Soporte para 68060" #: drivers/pcmcia/Kconfig:144 msgid "" "Say Y here to include support for SA11x0-based PCMCIA or CF\n" "sockets, found on HP iPAQs, Yopy, and other StrongARM(R)/\n" "Xscale(R) embedded machines.\n" "\n" "This driver is also available as a module called sa1100_cs.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:152 #, fuzzy msgid "SA1111 support" msgstr "Soporte para QoS" #: drivers/pcmcia/Kconfig:154 msgid "" "Say Y here to include support for SA1111-based PCMCIA or CF\n" "sockets, found on the Jornada 720, Graphicsmaster and other\n" "StrongARM(R)/Xscale(R) embedded machines.\n" "\n" "This driver is also available as a module called sa1111_cs.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:162 #, fuzzy msgid "PXA2xx support" msgstr "Soporte para A2065" #: drivers/pcmcia/Kconfig:164 msgid "Say Y here to include support for the PXA2xx PCMCIA controller\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:172 msgid "M32R PCMCIA I/F" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:174 #, fuzzy msgid "Say Y here to use the M32R PCMCIA controller.\n" msgstr "" "Responda S si quiere usar las PROMs para la E/S de la consola.\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:178 msgid "M32R CF I/F Controller" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:180 #, fuzzy msgid "Say Y here to use the M32R CompactFlash controller.\n" msgstr "" "Responda S si quiere usar las PROMs para la E/S de la consola.\n" "\n" #: drivers/pcmcia/Kconfig:184 msgid "M32R CF I/F number" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:187 msgid "Set the number of M32R CF slots.\n" msgstr "" #: drivers/pcmcia/Kconfig:191 #, fuzzy msgid "NEC VRC4171 Card Controllers support" msgstr "Soporte para controladora RAID PCI Mylex DAC960/DAC1100" #: drivers/pcmcia/Kconfig:195 msgid "NEC VRC4173 CARDU support" msgstr ""