# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:2 msgid "Serial port KISS driver" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:4 #, fuzzy msgid "" "KISS is a protocol used for the exchange of data between a computer\n" "and a Terminal Node Controller (a small embedded system commonly\n" "used for networking over AX.25 amateur radio connections; it\n" "connects the computer's serial port with the radio's microphone\n" "input and speaker output).\n" "\n" "Although KISS is less advanced than the 6pack protocol, it has\n" "the advantage that it is already supported by most modern TNCs\n" "without the need for a firmware upgrade.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called mkiss.\n" msgstr "" "KISS is a protocol used for the exchange of data between a computer\n" "and a Terminal Node Controller (a small embedded system commonly\n" "used for networking over AX.25 amateur radio connections; it\n" "connects the computer's serial port with the radio's microphone\n" "input and speaker output).\n" "\n" "Although KISS is less advanced than the 6pack protocol, it has\n" "the advantage that it is already supported by most modern TNCs\n" "without the need for a firmware upgrade.\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called mkiss.o.\n" "\n" "(AX.25 用のシリアルポート KISS ドライバ)\n" "KISS はTerminal Node Controller(AX.25 を使ってネットワーク\n" "を構成するための外部機器です。コンピュータのシリアルポート\n" "と無線機のマイク端子及び、スピーカ端子とを接続します)とコ\n" "ンピュータ間のデータ交換のためのプロトコルです。\n" "\n" "KISS は 6pack プロトコルより劣っていますが、ファームウェア\n" "のアップグレードをしなくても、たいていの TNC で使用できる\n" "という点では優れています。\n" "\n" "このコードは、mkiss.o と呼ばれるモジュールとしても利用でき\n" "ます。(動作中のカーネルに、いつでも組み込んだり取り外した\n" "りできるコード)もし、モジュールとしてコンパイルしたいなら\n" "ば、ここで M と答え を\n" "読んでください。\n" "\n" "<大西, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:19 msgid "Serial port 6PACK driver" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:21 #, fuzzy msgid "" "6pack is a transmission protocol for the data exchange between your\n" "PC and your TNC (the Terminal Node Controller acts as a kind of\n" "modem connecting your computer's serial port to your radio's\n" "microphone input and speaker output). This protocol can be used as\n" "an alternative to KISS for networking over AX.25 amateur radio\n" "connections, but it has some extended functionality.\n" "\n" "Note that this driver is still experimental and might cause\n" "problems. For details about the features and the usage of the\n" "driver, read .\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called 6pack.\n" msgstr "" "6pack is a transmission protocol for the data exchange between your\n" "PC and your TNC (the Terminal Node Controller acts as a kind of\n" "modem connecting your computer's serial port to your radio's\n" "microphone input and speaker output). This protocol can be used as\n" "an alternative to KISS for networking over AX.25 amateur radio\n" "connections, but it has some extended functionality.\n" "\n" "Note that this driver is still experimental and might cause\n" "problems. For details about the features and the usage of the\n" "driver, read .\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called 6pack.o.\n" "\n" "(AX.25 用のシリアルポート 6PACK ドライバ)\n" "6pack は PC と TNC(のTerminal Node Controller はモデムの一\n" "種で、コンピュータのシリアルポートと無線機のマイク端子及び、\n" "スピーカ端子とを接続します)間のデータ交換に用いられるプロ\n" "トコルです、このプロトコルはアマチュア無線を使った AX.25 \n" "ネットワークで KISS の代わりに使うことができます。6pack は、\n" "いくつかの機能的拡張がなされています。\n" "\n" "このドライバはまだ実験的なもので、問題が起こることもあるで\n" "しょう。機能の詳細については、\n" " を参考にしてくだ\n" "さい。\n" "\n" "もし、モジュール(動作中のカーネルに、いつでも組み込んだり\n" "取り外したりできるコード)としてコンパイルしたいならば、こ\n" "こで M と答え を読んで\n" "ください。このモジュールは、6pack.o と呼ばれます。\n" "\n" "<大西, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:37 msgid "BPQ Ethernet driver" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:39 #, fuzzy msgid "" "AX.25 is the protocol used for computer communication over amateur\n" "radio. If you say Y here, you will be able to send and receive AX.25\n" "traffic over Ethernet (also called \"BPQ AX.25\"), which could be\n" "useful if some other computer on your local network has a direct\n" "amateur radio connection.\n" msgstr "" "AX.25 is the protocol used for computer communication over amateur\n" "radio. If you say Y here, you will be able to send and receive AX.25\n" "traffic over Ethernet (also called \"BPQ AX.25\"), which could be\n" "useful if some other computer on your local network has a direct\n" "amateur radio connection.\n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called bpqether.o.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(BPQ Ethernet ドライバ)\n" "AX.25 はアマチュア無線を使用して、コンピュータの通信を行う\n" "ためのプロトコルです。ここで Y と答えると、Ethernet 経由の \n" "AX.25 通信(\"BPQ AX.25\" とも呼ばれます)を行うことができます。\n" "これはネットワーク上のいくつかのコンピュータを、アマチュア\n" "無線で接続する場合に効果的です。\n" "\n" "<大西>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:47 msgid "High-speed (DMA) SCC driver for AX.25" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:49 #, fuzzy msgid "" "This is a driver for high-speed SCC boards, i.e. those supporting\n" "DMA on one port. You usually use those boards to connect your\n" "computer to an amateur radio modem (such as the WA4DSY 56kbps\n" "modem), in order to send and receive AX.25 packet radio network\n" "traffic.\n" "\n" "Currently, this driver supports Ottawa PI/PI2, Paccomm/Gracilis\n" "PackeTwin, and S5SCC/DMA boards. They are detected automatically.\n" "If you have one of these cards, say Y here and read the AX25-HOWTO,\n" "available from .\n" "\n" "This driver can operate multiple boards simultaneously. If you\n" "compile it as a module (by saying M instead of Y), it will be called\n" "dmascc. If you don't pass any parameter to the driver, all\n" "possible I/O addresses are probed. This could irritate other devices\n" "that are currently not in use. You may specify the list of addresses\n" "to be probed by \"dmascc=addr1,addr2,...\" (when compiled into the\n" "kernel image) or \"io=addr1,addr2,...\" (when loaded as a module). The\n" "network interfaces will be called dmascc0 and dmascc1 for the board\n" "detected first, dmascc2 and dmascc3 for the second one, and so on.\n" "\n" "Before you configure each interface with ifconfig, you MUST set\n" "certain parameters, such as channel access timing, clock mode, and\n" "DMA channel. This is accomplished with a small utility program,\n" "dmascc_cfg, available at\n" ". Please be sure to\n" "get at least version 1.27 of dmascc_cfg, as older versions will not\n" "work with the current driver.\n" msgstr "" "This is a driver for high-speed SCC boards, i.e. those supporting\n" "DMA on one port. You usually use those boards to connect your\n" "computer to an amateur radio modem (such as the WA4DSY 56kbps\n" "modem), in order to send and receive AX.25 packet radio network\n" "traffic.\n" "\n" "Currently, this driver supports Ottawa PI/PI2, Paccomm/Gracilis\n" "PackeTwin, and S5SCC/DMA boards. They are detected automatically.\n" "If you have one of these cards, say Y here and read the AX25-HOWTO,\n" "available from .\n" "\n" "This driver can operate multiple boards simultaneously. If you\n" "compile it as a module (by saying M instead of Y), it will be called\n" "dmascc.o. If you don't pass any parameter to the driver, all\n" "possible I/O addresses are probed. This could irritate other devices\n" "that are currently not in use. You may specify the list of addresses\n" "to be probed by \"dmascc=addr1,addr2,...\" (when compiled into the\n" "kernel image) or \"io=addr1,addr2,...\" (when loaded as a module). The\n" "network interfaces will be called dmascc0 and dmascc1 for the board\n" "detected first, dmascc2 and dmascc3 for the second one, and so on.\n" "\n" "Before you configure each interface with ifconfig, you MUST set\n" "certain parameters, such as channel access timing, clock mode, and\n" "DMA channel. This is accomplished with a small utility program,\n" "dmascc_cfg, available at\n" ". Please be sure to get\n" "at least version 1.27 of dmascc_cfg, as older versions will not\n" "work with the current driver.\n" "\n" "(AX.25 用高速 (DMA) SCC ドライバ)\n" "これは高速 SCC ボード、すなわちひとつのポート上で DMA をサ\n" "ポートしているボード用のドライバです。通常これらのボードは \n" "AX.25 パケット無線ネットワーク・トラフィックを送受信するた\n" "めにあなたのコンピュータをアマチュア無線モデムに接続するの\n" "に使用されます。\n" "\n" "現在このドライバは Ottawa PI/PI2 と Paccomm/Gracilis \n" "PackeTwin と S5SCC/DMA ボードをサポートしています。自動的\n" "に認識されます。これらのカードのひとつをお持ちなら、ここで\n" "Y と答え から入\n" "手できる AX25-HOWTO を御覧ください。\n" "\n" "このドライバは同時に複数のボードを管理できます。(Y の代り\n" "に M と答えることにより)モジュールとしてコンパイルしたなら、\n" "モジュール名はdmascc.o です。このドライバに一切パラメタを\n" "渡さないなら、全ての可能な I/O アドレスが検出されます。こ\n" "れは現在使用していないその他のデバイスをじらすことになりま\n" "す。検出して欲しいアドレスの一覧を(カーネル・イメージにコ\n" "ンパイルしたときは) \"dmascc=addr1,addr2,...\" または(モジュー\n" "ルとして組み込んだときは) \"io=addr1,addr2,...\" と指定して\n" "もよいです。ネットワーク・インターフェース名は最初に検出さ\n" "れたボードに関して dmascc0と dmascc1、二番目は dmascc2 と \n" "dmascc3、など。\n" "\n" "各インターフェースを ifconfig で設定する前に、チャンネル・\n" "アクセス・タイミングとクロック・モードと DMA チャンネルの\n" "ようなあるパラメタを設定しなければなりません。これは \n" " から入手でき\n" "る小さいユーティリティ・プログラム dmascc_cfg で実行できま\n" "す。dmascc_cfg のバージョンは 1.27 以降のものを入手してく\n" "ださい。現行のドライバとこれより古いバージョンとの組み合わ\n" "せはきちんと動きません。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤子(2.4.15/2.4.19更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:80 msgid "Z8530 SCC driver" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:82 #, fuzzy msgid "" "These cards are used to connect your Linux box to an amateur radio\n" "in order to communicate with other computers. If you want to use\n" "this, read and the\n" "AX25-HOWTO, available from\n" ". Also make sure to say Y\n" "to \"Amateur Radio AX.25 Level 2\" support.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called scc.\n" msgstr "" "These cards are used to connect your Linux box to an amateur radio\n" "in order to communicate with other computers. If you want to use\n" "this, read and the\n" "AX25-HOWTO, available from\n" ". Also make sure to say Y\n" "to \"Amateur Radio AX.25 Level 2\" support.\n" "\n" "If you want to compile this as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called scc.o.\n" "\n" "(AX.25 用 Z8530 SCC ドライバ)\n" "これらのカードは他のコンピュータと通信するために Linux box \n" "をアマチュア無線に接続するのに使用されます。お使いになりた\n" "いなら、 と \n" " から入手できる\n" "AX25-HOWTO を御覧ください。\n" "また \"Amateur Radio AX.25 Level 2\" の質問に Y と答えたか確\n" "認してください。\n" "\n" "これをモジュール (必要に応じて動作中のカーネルに組み込んだ\n" "り取り外したりできるコード) としてコンパイルしたいなら、こ\n" "こで M と答えて をお読み\n" "ください。モジュール名は scc.o です。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤子(2.4.15/2.4.19更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:94 msgid "additional delay for PA0HZP OptoSCC compatible boards" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:96 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you experience problems with the SCC driver not\n" "working properly; please read\n" " for details.\n" "\n" "If unsure, say N.\n" msgstr "" "Say Y here if you experience problems with the SCC driver not\n" "working properly; please read\n" " for details. If unsure,\n" "say N.\n" "\n" "(PA0HZP OptoSCC 互換ボード用に遅延させる)\n" "SCC ドライバが適切に動作しない問題を経験したなら、ここで \n" "Y と答えてください; 詳細は \n" " を御覧くだ\n" "さい。確かでないなら、N と答えてください。\n" "\n" "<山縣, 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:104 msgid "support for TRX that feedback the tx signal to rx" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:106 #, fuzzy msgid "" "Some transmitters feed the transmitted signal back to the receive\n" "line. Say Y here to foil this by explicitly disabling the receiver\n" "during data transmission.\n" "\n" "If in doubt, say Y.\n" msgstr "" "Some transmitters feed the transmitted signal back to the receive\n" "line. Say Y here to foil this by explicitly disabling the receiver\n" "during data transmission. If in doubt, say Y.\n" "\n" "(tx 信号を rx にフィードバックする TRX のサポート)\n" "ある種のトランスミッタは、送信した信号を受信ラインに戻して\n" "しまいます。ここで Y と答えると、データ送信中にはレシーバ\n" "の動作を停止させることによって、この問題に対処することがで\n" "きます。良く分からない場合は、Y と答えてください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:114 msgid "BAYCOM ser12 fullduplex driver for AX.25" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:117 #, fuzzy msgid "" "This is one of two drivers for Baycom style simple amateur radio\n" "modems that connect to a serial interface. The driver supports the\n" "ser12 design in full-duplex mode. In addition, it allows the\n" "baudrate to be set between 300 and 4800 baud (however not all modems\n" "support all baudrates). This is the preferred driver. The next\n" "driver, \"BAYCOM ser12 half-duplex driver for AX.25\" is the old\n" "driver and still provided in case this driver does not work with\n" "your serial interface chip. To configure the driver, use the sethdlc\n" "utility available in the standard ax25 utilities package. For\n" "information on the modems, see and\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called baycom_ser_fdx. This is recommended.\n" msgstr "" "This is one of two drivers for Baycom style simple amateur radio\n" "modems that connect to a serial interface. The driver supports the\n" "ser12 design in full-duplex mode. In addition, it allows the\n" "baudrate to be set between 300 and 4800 baud (however not all modems\n" "support all baudrates). This is the preferred driver. The next\n" "driver, \"BAYCOM ser12 half-duplex driver for AX.25\" is the old\n" "driver and still provided in case this driver does not work with\n" "your serial interface chip. To configure the driver, use the sethdlc\n" "utility available in the standard ax25 utilities package. For\n" "information on the modems, see and\n" ".\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . This is\n" "recommended. The module will be called baycom_ser_fdx.o.\n" "\n" "(AX.25 用 BAYCOM ser12 full-duplex ドライバ)\n" "これはシリアル・インターフェースに接続する Baycom 型の単純\n" "なアマチュア無線モデム用ドライバのふたつのうちのひとつです。\n" "full-duplex モードの ser12 をサポートしています。加えてボー\n" "レートが 300 と 4800 ボーの間で設定できます。(しかし全ての\n" "モデムが全てのボーレートをサポートしていません)これは好ま\n" "しいドライバです。次の質問 \"BAYCOM ser12 half-duplex\n" "driver for AX.25\" のドライバは古くて、このドライバがあなた\n" "のシリアル・インターフェース・チップで動作しない場合のため\n" "にまだ提供されます。ドライバを設定するには標準的な ax25 ユー\n" "ティリティ・パッケージから入手できる sethdlc ユーティリティ\n" "を使用します。モデムの情報は と \n" " を御覧ください。\n" "\n" "このドライバをモジュール (必要に応じて動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としてコンパイルしたい\n" "なら、ここで M と答えて を\n" "お読みください。これはお勧めです。モジュール名は \n" "baycom_ser_fdx.o です。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:134 msgid "BAYCOM ser12 halfduplex driver for AX.25" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:137 #, fuzzy msgid "" "This is one of two drivers for Baycom style simple amateur radio\n" "modems that connect to a serial interface. The driver supports the\n" "ser12 design in full-duplex mode. This is the old driver. It is\n" "still provided in case your serial interface chip does not work with\n" "the full-duplex driver. This driver is depreciated. To configure\n" "the driver, use the sethdlc utility available in the standard ax25\n" "utilities package. For information on the modems, see\n" " and\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called baycom_ser_hdx. This is recommended.\n" msgstr "" "This is one of two drivers for Baycom style simple amateur radio\n" "modems that connect to a serial interface. The driver supports the\n" "ser12 design in full-duplex mode. This is the old driver. It is\n" "still provided in case your serial interface chip does not work with\n" "the full-duplex driver. This driver is depreciated. To configure\n" "the driver, use the sethdlc utility available in the standard ax25\n" "utilities package. For information on the modems, see\n" " and\n" ".\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . This is\n" "recommended. The module will be called baycom_ser_hdx.o.\n" "\n" "(AX.25 用 BAYCOM ser12 half-duplex ドライバ)\n" "これはシリアル・インターフェースに接続する Baycom 型の単純\n" "なアマチュア無線モデム用ドライバのふたつのうちのひとつです。\n" "full-duplex モードのser12 をサポートしています。これは古い\n" "ドライバです。あなたのシリアル・インターフェース・チップが \n" "full-duplex ドライバで動作しない場合のためにまだ提供されま\n" "す。このドライバは軽視されています。ドライバを設定するには\n" "標準的な ax25 ユーティリティ・パッケージから入手できる \n" "sethdlc ユーティリティを使用します。モデムの情報は \n" " と \n" " を御覧ください。\n" "\n" "このドライバをモジュール (必要に応じて動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としてコンパイルしたい\n" "なら、ここで M と答えて を\n" "お読みください。これはお勧めです。モジュール名は \n" "baycom_ser_hdx.o です。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:152 msgid "BAYCOM picpar and par96 driver for AX.25" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:155 #, fuzzy msgid "" "This is a driver for Baycom style simple amateur radio modems that\n" "connect to a parallel interface. The driver supports the picpar and\n" "par96 designs. To configure the driver, use the sethdlc utility\n" "available in the standard ax25 utilities package. For information on\n" "the modems, see and the file\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called baycom_par. This is recommended.\n" msgstr "" "This is a driver for Baycom style simple amateur radio modems that\n" "connect to a parallel interface. The driver supports the picpar and\n" "par96 designs. To configure the driver, use the sethdlc utility\n" "available in the standard ax25 utilities package. For information on\n" "the modems, see and the file\n" ".\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . This is\n" "recommended. The module will be called baycom_par.o.\n" "\n" "(AX.25 用 BAYCOM picpar と par96 ドライバ)\n" "これはパラレル・インターフェースに接続する Baycom 型の単純\n" "なアマチュア無線モデム用ドライバです。picpar と par96 をサ\n" "ポートしています。ドライバを設定するには標準的な ax25 ユー\n" "ティリティ・パッケージから入手できるsethdlc ユーティリティ\n" "を使用します。モデムの情報は と \n" " を御覧ください。\n" "\n" "このドライバをモジュール (必要に応じて動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としてコンパイルしたい\n" "なら、ここで M と答えて を\n" "お読みください。これはお勧めです。\n" "モジュール名は baycom_par.o です。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:167 msgid "BAYCOM epp driver for AX.25" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:170 #, fuzzy msgid "" "This is a driver for Baycom style simple amateur radio modems that\n" "connect to a parallel interface. The driver supports the EPP\n" "designs. To configure the driver, use the sethdlc utility available\n" "in the standard ax25 utilities package. For information on the\n" "modems, see and the file\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called baycom_epp. This is recommended.\n" msgstr "" "This is a driver for Baycom style simple amateur radio modems that\n" "connect to a parallel interface. The driver supports the EPP\n" "designs. To configure the driver, use the sethdlc utility available\n" "in the standard ax25 utilities package. For information on the\n" "modems, see and the file\n" ".\n" "\n" "If you want to compile this driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . This is\n" "recommended. The module will be called baycom_par.o.\n" "\n" "(AX.25 用 BAYCOM EPP ドライバ)\n" "これはパラレル・インターフェースに接続する Baycom 型の単純\n" "なアマチュア無線モデム用ドライバです。EPP をサポートしてい\n" "ます。ドライバを設定するには標準的な ax25 ユーティリティ・\n" "パッケージから入手できる sethdlc ユーティリティを使用しま\n" "す。モデムの情報は と \n" " を御覧ください。\n" "\n" "このドライバをモジュール (必要に応じて動作中のカーネルに組\n" "み込んだり取り外したりできるコード) としてコンパイルしたい\n" "なら、ここで M と答えて を\n" "お読みください。これはお勧めです。\n" "モジュール名は baycom_par.o です。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤(2.4.15更新)>\n" "\n" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:182 msgid "YAM driver for AX.25" msgstr "" #: drivers/net/hamradio/Kconfig:184 #, fuzzy msgid "" "The YAM is a modem for packet radio which connects to the serial\n" "port and includes some of the functions of a Terminal Node\n" "Controller. If you have one of those, say Y here.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the module\n" "will be called yam.\n" "\n" msgstr "" "The YAM is a modem for packet radio which connects to the serial\n" "port and includes some of the functions of a Terminal Node\n" "Controller. If you have one of those, say Y here.\n" "\n" "If you want to compile the driver as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want),\n" "say M here and read . The module\n" "will be called yam.o.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(AX.25 の YAM ドライバ)\n" "YAM は、シリアルポートに接続し、Terminal Node Controller \n" "(TNC) の機能のうちのいくつかを含むパケットラジオのためのモ\n" "デムです。これらのモデムを持っている場合は、ここで Y と答\n" "えてください。\n" "\n" "モジュール (動作中のカーネルにいつでも組み込んだり取り外し\n" "たりできるコード) としてコンパイルする場合は、M と答え、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n"