# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # - Simon Depiets <2df@tuxfamily.org> # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:5 msgid "ARCnet devices" msgstr "Périphériques ARCnet" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:9 msgid "ARCnet support" msgstr "Suport d'ARCnet" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:10 msgid "" "If you have a network card of this type, say Y and check out the\n" "(arguably) beautiful poetry in\n" ".\n" "\n" "You need both this driver, and the driver for the particular ARCnet\n" "chipset of your card. If you don't know, then it's probably a\n" "COM90xx type card, so say Y (or M) to \"ARCnet COM90xx chipset\n" "support\" below.\n" "\n" "You might also want to have a look at the Ethernet-HOWTO, available\n" "from (even though ARCnet\n" "is not really Ethernet).\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called arcnet.\n" msgstr "" "Si vous avez une carte réseau de ce type, répondez Y et \n" "reportez-vous à .\n" "\n" "Vous aurez à la fois besoin de ce pilote et du pilote correspondant\n" "à la puce de votre carte. Si vous ne connaissez pas son nom, c'est\n" "probablement une carte de type COM90xx, alors répondez Y (ou M)\n" "à \"Support de la puce ARCnet COM90xx\", ci-dessous.\n" "\n" "Vous pouvez aussi vouloir jeter un oeil à l'Ethernet-HOWTO, disponible sur\n" " (même si ARCnet n'est pas\n" "vraiment Ethernet).\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et reportez vous " "à\n" ". Le module sera appelé\n" "arcnet.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:29 msgid "Enable standard ARCNet packet format (RFC 1201)" msgstr "Activer le format de paquet ARCnet standard (RFC 1201)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:31 msgid "" "This allows you to use RFC1201 with your ARCnet card via the virtual\n" "arc0 device. You need to say Y here to communicate with\n" "industry-standard RFC1201 implementations, like the arcether.com\n" "packet driver or most DOS/Windows ODI drivers. Please read the\n" "ARCnet documentation in \n" "for more information about using arc0.\n" msgstr "" "Ceci vous permet d'utiliser RFC1201 avec votre carte ARCnet via le\n" "périphérique virtuel arc0. Vous devez répondre Y ici pour communiquer\n" "avec les implémentations RFC1201 standards de l'industrie, comme le\n" "pilote arcether.com ou la plupart des pilotes DOS/Windows ODI. Veuillez\n" "vous reporter à la documentation ARCnet dans\n" " pour plus d'informations\n" "sur l'utilisation d'arc0.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:40 msgid "Enable old ARCNet packet format (RFC 1051)" msgstr "Activer l'ancien format de paquet (RFC 1051)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:42 msgid "" "This allows you to use RFC1051 with your ARCnet card via the virtual\n" "arc0s device. You only need arc0s if you want to talk to ARCnet\n" "software complying with the \"old\" standard, specifically, the DOS\n" "arcnet.com packet driver, Amigas running AmiTCP, and some variants\n" "of NetBSD. You do not need to say Y here to communicate with\n" "industry-standard RFC1201 implementations, like the arcether.com\n" "packet driver or most DOS/Windows ODI drivers. RFC1201 is included\n" "automatically as the arc0 device. Please read the ARCnet\n" "documentation in for more\n" "information about using arc0e and arc0s.\n" msgstr "" "Ceci vous permet d'utiliser RFC 1051 avec votre carte ARCnet, via\n" "le périphérique virtuel arc0s. Vous n'avez besoin que d'arc0s si\n" "vous voulez parler au logiciel ARCnet en utilisant l'ancien standard,\n" "en particulier pour le pilote arcnet.com DOS, les Amigas utilisant\n" "AmiTCP et quelques variantes de NetBSD. Vous n'avez pas besoin de \n" "répondre Y ici pour communiquer avec les implémentations standard comme \n" "le pilote arcether.com ou la plupart des pilotes DOS/Windows ODI. RFC \n" "1201 est inclus automatiquement comme le périphérique arc0. Veuillez \n" "vous reporter à la documentation d'ARCnet,\n" " pour plus d'informations \n" "sur l'utilisation d'arc0e et arc0s.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:55 msgid "Enable raw mode packet interface" msgstr "Activer le mode brut d'envoi de paquets" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:57 msgid "" "ARCnet \"raw mode\" packet encapsulation, no soft headers. Unlikely\n" "to work unless talking to a copy of the same Linux arcnet driver,\n" "but perhaps marginally faster in that case.\n" msgstr "" "Encapsulation des paquets en \"mode brut\" d'ARCnet, sans entêtes\n" "logicielles. Peu souhaitable pour travailler, à moins de posséder\n" "le même pilote ARCnet, mais peut être marginallement plus rapide dans\n" "ce cas.\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:63 #, fuzzy msgid "Enable CAP mode packet interface" msgstr "Enable raw mode packet interface" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:65 msgid "" "ARCnet \"cap mode\" packet encapsulation. Used to get the hardware\n" "acknowledge back to userspace. After the initial protocol byte every\n" "packet is stuffed with an extra 4 byte \"cookie\" which doesn't\n" "actually appear on the network. After transmit the driver will send\n" "back a packet with protocol byte 0 containing the status of the\n" "transmition:\n" " 0=no hardware acknowledge\n" " 1=excessive nak\n" " 2=transmition accepted by the reciever hardware\n" "\n" "Received packets are also stuffed with the extra 4 bytes but it will\n" "be random data.\n" "\n" "Cap only listens to protocol 1-8.\n" msgstr "" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:82 msgid "ARCnet COM90xx (normal) chipset driver" msgstr "Pilote de la puce ARCnet COM90xx (normale)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:84 msgid "" "This is the chipset driver for the standard COM90xx cards. If you\n" "have always used the old ARCnet driver without knowing what type of\n" "card you had, this is probably the one for you.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com90xx.\n" msgstr "" "C'est le pilote de la puce des cartes standard COM90xx. Si vous avez \n" "toujours utiliser l'ancien pilote ARCnet sans savoir quel type de\n" "carte vous aviez, c'est probablement le votre.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et reportez\n" "vous à . Le module sera\n" "appelé com90xx.\n" "\n" "\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:94 msgid "ARCnet COM90xx (IO mapped) chipset driver" msgstr "Pilote de la puce RCnet COM90xx (mode IO)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:96 msgid "" "This is the chipset driver for the COM90xx cards, using them in\n" "IO-mapped mode instead of memory-mapped mode. This is slower than\n" "the normal driver. Only use it if your card doesn't support shared\n" "memory.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com90io.\n" msgstr "" "C'est le pilote de la puce des cartes COM90xx, en l'utilisant en mode\n" "IO au lieu du mode mémoire. Il est plus lent que le pilote normal, à \n" "n'utiliser que si votre carte ne supporte pas la mémoire partagée.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et reportez\n" "vous à . Le module sera\n" "appelé com90io.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:107 msgid "ARCnet COM90xx (RIM I) chipset driver" msgstr "Pilote de la puce ARCnet COM90xx (RIM I)" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:109 #, fuzzy msgid "" "This is yet another chipset driver for the COM90xx cards, but this\n" "time only using memory-mapped mode, and no IO ports at all. This\n" "driver is completely untested, so if you have one of these cards,\n" "please mail , especially if it works!\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called arc-rimi.\n" msgstr "" "Ceci est encore un driver pour les cartes à base de chipset COM90xx,\n" "mais cette fois qui utilise le système de liaison-mémoire\n" "(memory-mapped mode) et aucun port d'entrée/Sortie. Ce driver n'est\n" "absolument pas testé, donc si vous avez l'une de ces cartes, merci\n" "d'écrire à dwmw2@infradead.org, surtout s'il fonctionne !\n" "\n" "Pour compiler ce driver en tant que module, choisissez M ici et lisez\n" ". Le module sera appelé\n" "arc-rimi.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:120 msgid "ARCnet COM20020 chipset driver" msgstr "ARCnet COM20020 chipset driver" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:122 msgid "" "This is the driver for the new COM20020 chipset. It supports such\n" "things as promiscuous mode, so packet sniffing is possible, and\n" "extra diagnostic information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here and read\n" ". The module will\n" "be called com20020.\n" msgstr "" "C'est le pilote pour la nouvelle puce COM20020. Il supporte le mode de\n" "promiscuité, sniffer les paquets est donc possible, et vous obtiendrez\n" "des informations de diagnostic supplémentaires.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en tant que module, répondez M ici et reportez\n" "vous à . Le module sera\n" "appelé com20020.\n" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:132 msgid "Support for COM20020 on ISA" msgstr "Support de COM20020 sur ISA" #: drivers/net/arcnet/Kconfig:136 msgid "Support for COM20020 on PCI" msgstr "Support de COM20020 sur PCI"