# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/mtd/Kconfig:3 msgid "Memory Technology Devices (MTD)" msgstr "Memory Technology Devices (MTD = dispositivi in tecnologia memoria)" #: drivers/mtd/Kconfig:6 msgid "Memory Technology Device (MTD) support" msgstr "Supporto per MTD (Memory Technology Device)" # arch/cris/arch-v10/drivers/Kconfig:636 drivers/mtd/Kconfig:7 #: drivers/mtd/Kconfig:7 msgid "" "Memory Technology Devices are flash, RAM and similar chips, often\n" "used for solid state file systems on embedded devices. This option\n" "will provide the generic support for MTD drivers to register\n" "themselves with the kernel and for potential users of MTD devices\n" "to enumerate the devices which are present and obtain a handle on\n" "them. It will also allow you to select individual drivers for\n" "particular hardware and users of MTD devices. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Gli MTD (Memory Technology Device = Dispositivi in tecnologia\n" "memoria) sono le flash, la RAM e chip simili, spesso usati per file\n" "system allo stato solido nei dispositivi embedded. Questa opzione\n" "fornira' il supporto generico per i driver MTD affinche' si\n" "registrino col kernel e per i potenziali utenti di dispositivi MTD\n" "affinche' numerino i dispositivi presenti e ne ottengano un\n" "handle. Permettera' inoltre di selezionare driver individuali per\n" "particolari hardware ed utenti di dispositivi MTD. Nel dubbio\n" "scegliere N.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:17 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: drivers/mtd/Kconfig:19 msgid "" "This turns on low-level debugging for the entire MTD sub-system.\n" "Normally, you should say 'N'.\n" msgstr "" "Questo abilita il debugging a basso livello per l'intero\n" "sotto-sistema MTD. Normalmente dovreste scegliere N.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:24 msgid "Debugging verbosity (0 = quiet, 3 = noisy)" msgstr "Prolissita' del debugging MTD (0 = quieto, 3 = fastidioso)" #: drivers/mtd/Kconfig:27 msgid "Determines the verbosity level of the MTD debugging messages.\n" msgstr "Determina il livello di prolissita' dei messaggi di debugging MTD.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:31 msgid "MTD concatenating support" msgstr "Supporto per la concatenazione di MTD" #: drivers/mtd/Kconfig:33 msgid "" "Support for concatenating several MTD devices into a single\n" "(virtual) one. This allows you to have -for example- a JFFS(2)\n" "file system spanning multiple physical flash chips. If unsure,\n" "say 'Y'.\n" msgstr "" "Supporto per la concatenazione di vari dispositivi MTD in uno\n" "singolo (virtuale). Questo permette di avere -ad esempio- un\n" "filesystem JFFS(2) dislocato tra chip flash fisici multipli.\n" "Nel dubbio scegliere 'Y'.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:40 msgid "MTD partitioning support" msgstr "Supporto per partizionamento di MTD" # arch/cris/arch-v10/drivers/Kconfig:728 drivers/mtd/Kconfig:42 #: drivers/mtd/Kconfig:42 msgid "" "If you have a device which needs to divide its flash chip(s) up\n" "into multiple 'partitions', each of which appears to the user as\n" "a separate MTD device, you require this option to be enabled. If\n" "unsure, say 'Y'.\n" "\n" "Note, however, that you don't need this option for the DiskOnChip\n" "devices. Partitioning on NFTL 'devices' is a different - that's the\n" "'normal' form of partitioning used on a block device.\n" msgstr "" "Se si ha un dispositivo che ha bisogno di dividere i suoi chip flash\n" "in 'partizioni' multiple, ognuna delle quali appaiano all'utente\n" "come un dispositivo MTD separato, si richiede che venga abilitata\n" "questa opzione. Nel dubbio scegliere 'Y'.\n" "\n" "Notare, comunque, che non si ha bisogno di questa opzione per i\n" "dispositivi DiskOnChip. Il partizionamento dei 'dispositivi' NTFL e'\n" "diversa - quella e' la forma 'normale' di partizionamento usata su\n" "un dispositivo a blocchi.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:53 msgid "RedBoot partition table parsing" msgstr "Analisi della tavola delle partizioni RedBoot" #: drivers/mtd/Kconfig:55 msgid "" "RedBoot is a ROM monitor and bootloader which deals with multiple\n" "'images' in flash devices by putting a table one of the erase\n" "blocks on the device, similar to a partition table, which gives\n" "the offsets, lengths and names of all the images stored in the\n" "flash.\n" "\n" "If you need code which can detect and parse this table, and register\n" "MTD 'partitions' corresponding to each image in the table, enable\n" "this option.\n" "\n" "You will still need the parsing functions to be called by the driver\n" "for your particular device. It won't happen automatically. The\n" "SA1100 map driver (CONFIG_MTD_SA1100) has an option for this, for\n" "example.\n" msgstr "" "RedBoot e' un monitor e un bootloader su ROM che gestisce 'immagini'\n" "multiple su dispositivi flash mettendo una tabella nell'ultimo\n" "blocco erase del dispositivo, simile ad una tavola delle partizioni,\n" "che contiene offset, lunghezza e nome di tutte le immagini salvate\n" "nella flash.\n" "\n" "Se si ha bisogno di codice che puo' rilevare ed analizzare questa\n" "tabella, e registrare le 'partizioni' MTD corrispondenti ad ogni\n" "immagine nella tabella, abilitare questa opzione.\n" "\n" "Si avra' comunque bisogno che le funzioni di analisi vengano\n" "chiamate dal driver per il particolare dispositivo. Questo non\n" "avverra' automaticamente. Il driver di mappatura SA1100\n" "(CONFIG_MTD_SA1100), ad esempio, ha un'opzione per questo.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:72 msgid "Location of RedBoot partition table" msgstr "Posizione della tavola delle partizioni RedBoot" #: drivers/mtd/Kconfig:75 msgid "" "This option is the Linux counterpart to the\n" "CYGNUM_REDBOOT_FIS_DIRECTORY_BLOCK RedBoot compile time\n" "option.\n" "\n" "The option specifies which Flash sectors holds the RedBoot\n" "partition table. A zero or positive value gives an absolete\n" "erase block number. A negative value specifies a number of\n" "sectors before the end of the device.\n" "\n" "For example \"2\" means block number 2, \"-1\" means the last\n" "block and \"-2\" means the penultimate block.\n" msgstr "" "Questa opzione e' la controparte Linux dell'opzione di\n" "compilazione CYGNUM_REDBOOT_FIS_DIRECTORY_BLOCK per RedBoot.\n" "\n" "L'opzione specifica quale settore della flash detiene la\n" "tavola delle partizioni RedBoot. Un valore zero o positivo\n" "da un numero assoluto del blocco erase. Un valore negativo\n" "specifica un numero di settori prima della fine del\n" "dispositivo.\n" "\n" "Per esempio \"2\" significa blocco numero 2, \"-1\" sta per\n" "ultimo blocco e \"-2\" sta per penultimo blocco.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:89 msgid " Include unallocated flash regions" msgstr " Includi regioni della flash non allocate" #: drivers/mtd/Kconfig:91 msgid "" "If you need to register each unallocated flash region as a MTD\n" "'partition', enable this option.\n" msgstr "" "Se si ha bisogno di registrare ogni regione della flash non allocata\n" "come 'partizione' MTD, abilitare questa opzione.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:96 msgid " Force read-only for RedBoot system images" msgstr " Forza sola lettura per immagini di sistemi RedBoot" #: drivers/mtd/Kconfig:98 msgid "" "If you need to force read-only for 'RedBoot', 'RedBoot Config' and\n" "'FIS directory' images, enable this option.\n" msgstr "" "Se si ha bisogno di forzare la sola lettura per immagini 'RedBoot',\n" "'RedBoot Config' e 'FIS directory', abilitare questa opzione.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:103 msgid "Command line partition table parsing" msgstr "Analisi della tavola delle partizioni da linea di comando" #: drivers/mtd/Kconfig:105 msgid "" "Allow generic configuration of the MTD paritition tables via the kernel\n" "command line. Multiple flash resources are supported for hardware where\n" "different kinds of flash memory are available.\n" "\n" "You will still need the parsing functions to be called by the driver\n" "for your particular device. It won't happen automatically. The\n" "SA1100 map driver (CONFIG_MTD_SA1100) has an option for this, for\n" "example.\n" "\n" "The format for the command line is as follows:\n" "\n" "mtdparts=[; := :[,]\n" " := [@offset][][ro]\n" " := unique id used in mapping driver/device\n" " := standard linux memsize OR \"-\" to denote all\n" "remaining space\n" " := (NAME)\n" "\n" "Due to the way Linux handles the command line, no spaces are\n" "allowed in the partition definition, including mtd id's and partition\n" "names.\n" "\n" "Examples:\n" "\n" "1 flash resource (mtd-id \"sa1100\"), with 1 single writable partition:\n" "mtdparts=sa1100:-\n" "\n" "Same flash, but 2 named partitions, the first one being read-only:\n" "mtdparts=sa1100:256k(ARMboot)ro,-(root)\n" "\n" "If unsure, say 'N'.\n" msgstr "" "Consente la configurazione generica delle tavole delle partizioni\n" "attraverso la line di comando del kernel. Sono supportate risorse flash\n" "multiple per hardware in cui sono disponibili vari tipi di memoria\n" "flash.\n" "\n" "Si avra' sempre bisogno che le funzioni di analisi vengano chiamate\n" "dal driver per il particolare dispositivo. Questo non avverra'\n" "automaticamente. Il driver SA1100 (CONFIG_MTD_SA1100), ad esempio,\n" "ha un'opzione per questo.\n" "\n" "Il formato della linea di comando e' come segue:\n" "\n" "mtdparts=[; := :[,]\n" " := [@offset][][ro]\n" " := id univoco usato nella mappatura del driver/dispositivo\n" " := dimensione memoria standard linux O \"-\" per rappresentare\n" "tutto lo spazio rimanente\n" " := (NOME)\n" "\n" "A causa del modo in cui Linux gestisce la linea di comando, non sono\n" "permessi spazi nella definizione della partizione, compresi gli id\n" "mtd e i nomi delle partizioni.\n" "\n" "Esempi:\n" "\n" "1 risorsa flash (mtd-id \"sa1100\"), con una sola partizione scrivibile:\n" "mtdparts=sa1100:-\n" "\n" "La stessa flash ma con 2 partizioni definite, di cui la prima in sola\n" "lettura:\n" "mtdparts=sa1100:256k(ARMboot)ro,-(root)\n" "\n" "Nel dubbio scegliere 'N'.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:140 msgid "ARM Firmware Suite partition parsing" msgstr "Analisi delle partizioni su ARM Firmware Suite" #: drivers/mtd/Kconfig:142 msgid "" "The ARM Firmware Suite allows the user to divide flash devices into\n" "multiple 'images'. Each such image has a header containing its name\n" "and offset/size etc.\n" "\n" "If you need code which can detect and parse these tables, and\n" "register MTD 'partitions' corresponding to each image detected,\n" "enable this option.\n" "\n" "You will still need the parsing functions to be called by the driver\n" "for your particular device. It won't happen automatically. The\n" "'armflash' map driver (CONFIG_MTD_ARMFLASH) does this, for example.\n" msgstr "" "L'ARM Firmware Suite permette all'utente di dividere i dispositivi\n" "flash in 'immagini' multiple. Ogni immagine ha un'intestazione\n" "contenente il suo nome, l'offset, la dimensione, ecc.\n" "\n" "Se si ha bisogno di codice che puo' rilevare ed analizzare questa\n" "tabella, e registrare le 'partizioni' MTD corrispondenti ad ogni\n" "immagine nella tabella, abilitare questa opzione.\n" "\n" "Si avra' ancora bisogno che le funzioni di analisi vengano chiamate\n" "dal driver per il particolare dispositivo. Questo non avverra'\n" "automaticamente. Il driver di mappatura 'armflash'\n" "(CONFIG_MTD_ARMFLASH) , ad esempio, lo fa.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:155 msgid "User Modules And Translation Layers" msgstr "Moduli utente e layer di traduzione" #: drivers/mtd/Kconfig:159 msgid "Direct char device access to MTD devices" msgstr "Accesso diretto a dispositivi a caratteri su dispositivi MTD" # arch/cris/arch-v10/drivers/Kconfig:695 drivers/mtd/Kconfig:161 #: drivers/mtd/Kconfig:161 msgid "" "This provides a character device for each MTD device present in\n" "the system, allowing the user to read and write directly to the\n" "memory chips, and also use ioctl() to obtain information about\n" "the device, or to erase parts of it.\n" msgstr "" "Questo fornisce un dispositivo a caratteri per ogni dispositivo MTD\n" "presente nel sistema, permettendo all'utente di leggere e scrivere\n" "direttamente sul chip di memoria, e inoltre di usare ioctl() per\n" "ottenere informazioni sul dispositivo, o per cancellare parte di\n" "esso.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:168 msgid "Caching block device access to MTD devices" msgstr "Accesso con caching a dispositivi a blocchi su dispositivi MTD" # arch/cris/arch-v10/drivers/Kconfig:705 drivers/mtd/Kconfig:170 #: drivers/mtd/Kconfig:170 msgid "" "Although most flash chips have an erase size too large to be useful\n" "as block devices, it is possible to use MTD devices which are based\n" "on RAM chips in this manner. This block device is a user of MTD\n" "devices performing that function.\n" "\n" "At the moment, it is also required for the Journalling Flash File\n" "System(s) to obtain a handle on the MTD device when it's mounted\n" "(although JFFS and JFFS2 don't actually use any of the functionality\n" "of the mtdblock device).\n" "\n" "Later, it may be extended to perform read/erase/modify/write cycles\n" "on flash chips to emulate a smaller block size. Needless to say,\n" "this is very unsafe, but could be useful for file systems which are\n" "almost never written to.\n" "\n" "You do not need this option for use with the DiskOnChip devices. For\n" "those, enable NFTL support (CONFIG_NFTL) instead.\n" msgstr "" "Sebbene la maggior parte dei chip flash abbiano erase troppo grandi\n" "per essere utili come dispositivi a blocchi, e' possibile usare\n" "dispositivi MTD basati su chip RAM in questo modo. Questo\n" "dispositivo a blocchi e' un uso di dispositivi MTD che svolge questa\n" "funzione.\n" "\n" "Al momento e' inoltre richiesto che il Journalling Flash File System\n" "ottenga un handle sul dispositivo MTD quando questo e' montato\n" "(sebbene JFFS e JFFS2 non usino in realta' nessuna delle\n" "funzionalita' del dispositivo mtdblock).\n" "\n" "In seguito puo' essere esteso per eseguire cicli di\n" "lettura/cancellazione/modifica/scrittura su chip flash per emulare\n" "una dimensione inferiore dei blocchi. Occorre dire che questo e'\n" "alquanto insicuro, ma potrebbe essere utile per file system che sono\n" "quasi mai scritti per questo.\n" "\n" "Non occorre questa opzione per l'uso coi dispositivi DiskOnChip. Per\n" "questi abilitare invece il supporto NFTL (CONFIG_NFTL).\n" #: drivers/mtd/Kconfig:190 msgid "Readonly block device access to MTD devices" msgstr "Accesso in sola lettura a dispositivi a blocchi su dispositivi MTD" #: drivers/mtd/Kconfig:192 msgid "" "This allows you to mount read-only file systems (such as cramfs)\n" "from an MTD device, without the overhead (and danger) of the caching\n" "driver.\n" "\n" "You do not need this option for use with the DiskOnChip devices. For\n" "those, enable NFTL support (CONFIG_NFTL) instead.\n" msgstr "" "Questo permette di montare file system in sola lettura (come cramfs)\n" "da un dispositivo MTD, senza l'overhead (e il pericolo) del driver\n" "con caching.\n" "\n" "Non occorre questa opzione per l'uso coi dispositivi DiskOnChip. Per\n" "questi abilitare invece il supporto NFTL (CONFIG_NFTL).\n" #: drivers/mtd/Kconfig:201 msgid "FTL (Flash Translation Layer) support" msgstr "Supporto per FTL (Flash Translation Layer)" #: drivers/mtd/Kconfig:203 msgid "" "This provides support for the original Flash Translation Layer which\n" "is part of the PCMCIA specification. It uses a kind of pseudo-\n" "file system on a flash device to emulate a block device with\n" "512-byte sectors, on top of which you put a 'normal' file system.\n" "\n" "You may find that the algorithms used in this code are patented\n" "unless you live in the Free World where software patents aren't\n" "legal - in the USA you are only permitted to use this on PCMCIA\n" "hardware, although under the terms of the GPL you're obviously\n" "permitted to copy, modify and distribute the code as you wish. Just\n" "not use it.\n" msgstr "" "Questo fornisce il supporto per il Flash Translation Layer ( =\n" "Strato traduzione flash) originale che e' parte delle specifiche\n" "PCMCIA. Questo usa una sorta di pseudo-file system su un dispositivo\n" "flash per emulare un dispositivo a blocchi con settori di 512-byte,\n" "sul quale verra' messo un file system 'normale'.\n" "\n" "Troverete che gli algoritmi usati in questo codice sono brevettati,\n" "a meno che viviate nel mondo libero dove i brevetti sul software\n" "sono illegali - negli USA e' permesso usarli su hardware PCMCIA,\n" "sebbene stando ai termini della GPL sia ovviamente permesso copiare,\n" "modificare e distribuire il codice come si vuole. Semplicemente, non\n" "usatelo.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:217 msgid "NFTL (NAND Flash Translation Layer) support" msgstr "Supporto per NFTL (NAND Flash Translation Layer)" #: drivers/mtd/Kconfig:219 msgid "" "This provides support for the NAND Flash Translation Layer which is\n" "used on M-Systems' DiskOnChip devices. It uses a kind of pseudo-\n" "file system on a flash device to emulate a block device with\n" "512-byte sectors, on top of which you put a 'normal' file system.\n" "\n" "You may find that the algorithms used in this code are patented\n" "unless you live in the Free World where software patents aren't\n" "legal - in the USA you are only permitted to use this on DiskOnChip\n" "hardware, although under the terms of the GPL you're obviously\n" "permitted to copy, modify and distribute the code as you wish. Just\n" "not use it.\n" msgstr "" "Questo fornisce il supporto per il NAND Flash Translation Layer ( =\n" "Strato traduzione flash NAND) usato sui dispositivi DiskOnChip di\n" "M-Systems. Questo usa una sorta di pseudo-file system su un\n" "dispositivo flash per emulare un dispositivo a blocchi con settori\n" "di 512-byte, sul quale verra' messo un file system 'normale'.\n" "\n" "Troverete che gli algoritmi usati in questo codice sono brevettati,\n" "a meno che viviate nel mondo libero dove i brevetti sul software\n" "sono illegali - negli USA e' permesso usarli su hardware PCMCIA,\n" "sebbene stando ai termini della GPL sia ovviamente permesso copiare,\n" "modificare e distribuire il codice come si vuole. Semplicemente, non\n" "usatelo.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:233 msgid "Write support for NFTL" msgstr "Supporto in scrittura per NFTL" #: drivers/mtd/Kconfig:235 msgid "" "Support for writing to the NAND Flash Translation Layer, as used\n" "on the DiskOnChip.\n" msgstr "" "Supporto per la scrittura su NAND Flash Translation Layer, come\n" "in uso su DiskOnChip.\n" #: drivers/mtd/Kconfig:240 msgid "INFTL (Inverse NAND Flash Translation Layer) support" msgstr "Supporto per INFTL (Inverse NAND Flash Translation Layer)" #: drivers/mtd/Kconfig:242 msgid "" "This provides support for the Inverse NAND Flash Translation\n" "Layer which is used on M-Systems' newer DiskOnChip devices. It\n" "uses a kind of pseudo-file system on a flash device to emulate\n" "a block device with 512-byte sectors, on top of which you put\n" "a 'normal' file system.\n" "\n" "You may find that the algorithms used in this code are patented\n" "unless you live in the Free World where software patents aren't\n" "legal - in the USA you are only permitted to use this on DiskOnChip\n" "hardware, although under the terms of the GPL you're obviously\n" "permitted to copy, modify and distribute the code as you wish. Just\n" "not use it.\n" msgstr "" "Questo fornisce il supporto per l'Inverse NAND Flash Translation\n" "Layer ( = Strato traduzione flash NAND) usato sui nuovi dispositivi\n" "DiskOnChip di M-Systems. Questo usa una sorta di pseudo-file system\n" "su un dispositivo flash per emulare un dispositivo a blocchi con\n" "settori di 512-byte, sul quale verra' messo un file system 'normale'.\n" "\n" "Troverete che gli algoritmi usati in questo codice sono brevettati,\n" "a meno che viviate nel mondo libero dove i brevetti sul software\n" "sono illegali - negli USA e' permesso usarli su hardware PCMCIA,\n" "sebbene stando ai termini della GPL sia ovviamente permesso copiare,\n" "modificare e distribuire il codice come si vuole. Semplicemente, non\n" "usatelo.\n"