# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/message/fusion/Kconfig:2 msgid "Fusion MPT device support" msgstr "Supporto per dispositivi MPT Fusion" #: drivers/message/fusion/Kconfig:5 msgid "Fusion MPT (base + ScsiHost) drivers" msgstr "Driver per MPT Fusion (base + ScsiHost)" #: drivers/message/fusion/Kconfig:7 msgid "" "LSI Logic Fusion(TM) Message Passing Technology (MPT) device support\n" "provides high performance SCSI host initiator, and LAN [1] interface\n" "services to a host system. The Fusion architecture is capable of\n" "duplexing these protocols on high-speed Fibre Channel\n" "(up to 2 GHz x 2 ports = 4 GHz) and parallel SCSI (up to Ultra-320)\n" "physical medium.\n" "\n" "[1] LAN is not supported on parallel SCSI medium.\n" msgstr "" "Il supporto per il dispositivo MPT (Message Passing Technology =\n" "Tecnologia per il Passaggio di Messaggio) della LSI Logic Fusion (TM)\n" "fornisce un'iniziatore di host SCSI ad alte prestazioni, e servizi di\n" "interfaccia LAN [1] per un sistema host. L'architettura Fusion e' in\n" "grado di utilizzare questi protocolli in duplex su mezzi fisici Fibre\n" "Channel ad alta velocita' (fino a 2 Ghz per 2 porte = 4 Ghz) e su\n" "SCSI parallelo (fino all'Ultra-320).\n" "\n" "[1] La LAN non e' supportata su mezzi SCSI paralleli.\n" #: drivers/message/fusion/Kconfig:18 msgid "Maximum number of scatter gather entries" msgstr "Numero massimo di entry scatter-gather" #: drivers/message/fusion/Kconfig:21 msgid "" "This option allows you to specify the maximum number of scatter-\n" "gather entries per I/O. The driver defaults to 40, a reasonable number\n" "for most systems. However, the user may increase this up to 128.\n" "Increasing this parameter will require significantly more memory\n" "on a per controller instance. Increasing the parameter is not\n" "necessary (or recommended) unless the user will be running\n" "large I/O's via the raw interface.\n" msgstr "" "Questa opzione permette di specificare il numero massimo di entry\n" "scatter-gather per I/O. Il valore predefinito per il driver e' 40,\n" "un valore ragionevole per la maggior parte dei sistemi. Comunque,\n" "l'utente puo' incrementare questo valore fino a 128. L'incremento\n" "di questo parametro richiede molta piu' memoria per ogni istanza\n" "di controller. L'incremento di questo parametro non e' necessario\n" "(o consigliato) a meno che l'utente stia facendo grandi I/O\n" "atrraverso l'interfaccia raw.\n" #: drivers/message/fusion/Kconfig:31 msgid "Fusion MPT misc device (ioctl) driver" msgstr "Driver per dispositivi vari Fusion MPT (ioctl)" #: drivers/message/fusion/Kconfig:33 msgid "" "The Fusion MPT misc device driver provides specialized control\n" "of MPT adapters via system ioctl calls. Use of ioctl calls to\n" "the MPT driver requires that you create and use a misc device\n" "node ala:\n" "mknod /dev/mptctl c 10 240\n" "\n" "One use of this ioctl interface is to perform an upgrade (reflash)\n" "of the MPT adapter firmware. Refer to readme file(s) distributed\n" "with the Fusion MPT linux driver for additional details.\n" "\n" "If enabled by saying M to this, a driver named: mptctl\n" "will be compiled.\n" "\n" "If unsure whether you really want or need this, say N.\n" msgstr "" "Il driver per dispositivi vari MPT Fusion fornisce controllo\n" "specializzato degli adattatori MPT tramite chiamate di sistema ioctl.\n" "L'uso delle chiamate ioctl al driver MPT richiede la creazione e\n" "l'uso di un nodo per il dispositivo \"misc\":\n" "mknod /dev/mptctl c 10 240\n" "\n" "Un'uso di questa interfaccia ioctl e' di eseguire un upgrade\n" "(reflash) del firmware dell'adattatore MPT. Consultare i file\n" "readme distribuiti con il driver linux MPT Fusion per ulteriori\n" "dettagli.\n" "\n" "Se attivato scegliendo M qui, sara' compilato un driver di nome\n" "mptctl.\n" "\n" "Se nel dubbio di volere o aver bisogno davvero di questa opzione,\n" "scegliere N.\n" #: drivers/message/fusion/Kconfig:50 msgid "Fusion MPT LAN driver" msgstr "Driver per LAN MPT Fusion" #: drivers/message/fusion/Kconfig:52 msgid "" "This module supports LAN IP traffic over Fibre Channel port(s)\n" "on Fusion MPT compatible hardware (LSIFC9xx chips).\n" "The physical interface used is defined in RFC 2625.\n" "Please refer to that document for details.\n" "\n" "Installing this driver requires the knowledge to configure and\n" "activate a new network interface, \"fc0\", using standard Linux tools.\n" "\n" "If enabled by saying M to this, a driver named: mptlan\n" "will be compiled.\n" "\n" "If unsure whether you really want or need this, say N.\n" msgstr "" "Questo modulo supporta traffico IP per LAN sulla(e) porta(e) a\n" "fibra ottica di hardware compatibile MPT Fusion (chip LSIFC9xx).\n" "L'interfaccia fisica usata e' definita nel protocollo RFC 2625.\n" "Si prega di consultare la sua documentazione per dettagli.\n" "\n" "L'installazione di questo driver richiede la capacita' di configurare\n" "ed attivare una nuova interfaccia di rete, \"fc0\", usando i tool\n" "standard di Linux.\n" "\n" "Se attivato scegliendo M qui, sara' compilato un driver di nome:\n" "mptplan.\n" "\n" "Se nel dubbio di volere o aver bisogno davvero di questa opzione,\n" "scegliere N.\n"