# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: KernelFR \n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "Serial I/O support" msgstr "Support série (SCI)" #: drivers/input/serio/Kconfig:7 msgid "" "Say Yes here if you have any input device that uses serial I/O to\n" "communicate with the system. This includes the\n" " * standard AT keyboard and PS/2 mouse *\n" "as well as serial mice, Sun keyboards, some joysticks and 6dof\n" "devices and more.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called serio.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez un périphérique d'entrée qui utilise\n" "un port série d'entrée/sortie pour communiquer avec le système.\n" "Il s'agit par exemple des * claviers AT standards et des souris\n" "PS/2 * tout comme des souris série, des claviers Sun, certaines\n" "manettes de jeu, des périphériques 6dof et bien d'autres encore.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera serio.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:22 msgid "i8042 PC Keyboard controller" msgstr "Contrôleur i8042 pour clavier PC" #: drivers/input/serio/Kconfig:25 msgid "" "i8042 is the chip over which the standard AT keyboard and PS/2\n" "mouse are connected to the computer. If you use these devices,\n" "you'll need to say Y here.\n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called i8042.\n" msgstr "" "La puce i8042 permet de connecter des claviers AT standards et\n" "des souris PS/2 sur votre ordinateur. Si vous utilisez ce type de\n" "périphériques, répondez Y.\n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera i8042.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:36 msgid "Serial port line discipline" msgstr "Protocole de communication par port série" #: drivers/input/serio/Kconfig:38 msgid "" "Say Y here if you plan to use an input device (mouse, joystick,\n" "tablet, 6dof) that communicates over the RS232 serial (COM) port.\n" "\n" "More information is available: \n" "\n" "If unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called serport.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous souhaitez utilisez un périphérique d'entrée (souris, " "manette\n" "de jeu, tablette, 6dof) branché sur le port série RS232 (COM) de votre " "ordinateur.\n" "\n" "Pour plus d'information, consultez le fichier: \n" "\n" "En cas de doute, répondez Y.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera serport.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:50 msgid "ct82c710 Aux port controller" msgstr "Contrôleur de port Aux ct82c710" #: drivers/input/serio/Kconfig:52 msgid "" "Say Y here if you have a Texas Instruments TravelMate notebook\n" "equipped with the ct82c710 chip and want to use a mouse connected\n" "to the \"QuickPort\".\n" "\n" "If unsure, say N.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called ct82c710.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez un ordinateur portable TravelMate de Texas " "Instruments\n" "équipé d'une puce ct82c710, et que vous souhaitez brancher une souris sur " "le\n" "port \"QuickPort\".\n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera ct82c710.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:63 msgid "Q40 keyboard controller" msgstr "Contrôleur clavier Q40" #: drivers/input/serio/Kconfig:67 msgid "Parallel port keyboard adapter" msgstr "Adaptateur clavier pour port parallèle" #: drivers/input/serio/Kconfig:69 msgid "" "Say Y here if you built a simple parallel port adapter to attach\n" "an additional AT keyboard, XT keyboard or PS/2 mouse.\n" "\n" "More information is available: \n" "\n" "If unsure, say N.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called parkbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez un adaptateur port parallèle simple, pour brancher\n" "un clavier AT supplémentaire, un clavier XT ou une souris PS/2.\n" "\n" "Pour plus d'informations, consultez le fichier : \n" "\n" "En cas de doute, répondez N.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera parkbd.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:81 msgid "Acorn RiscPC keyboard controller" msgstr "Contrôleur clavier Acorn RiscPC" #: drivers/input/serio/Kconfig:84 msgid "" "Say Y here if you have the Acorn RiscPC and want to use an AT\n" "keyboard connected to its keyboard controller.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called rpckbd.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez un PC Acorn Risc et souhaitez brancher\n" "un clavier AT sur son contrôleur clavier.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera rpckbd.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:92 msgid "AMBA KMI keyboard controller" msgstr "Contrôleur clavier AMBA KMI" #: drivers/input/serio/Kconfig:96 msgid "Intel SA1111 keyboard controller" msgstr "Contrôleur clavier Intel SA1111" #: drivers/input/serio/Kconfig:100 msgid "HP GSC PS/2 keyboard and PS/2 mouse controller" msgstr "Contrôleur HP GSC pour clavier PS/2 et souris PS/2" #: drivers/input/serio/Kconfig:103 msgid "" "This driver provides support for the PS/2 ports on PA-RISC machines\n" "over which HP PS/2 keyboards and PS/2 mice may be connected.\n" "If you use these devices, you'll need to say Y here.\n" "\n" "It's safe to enable this driver, so if unsure, say Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gscps2.\n" msgstr "" "Ce pilote permet la prise en charge des ports PS/2 sur les machines\n" "PA-RISC sur lesquelles sont connectés des claviers HP PS/2 et des\n" "souris PS/2.\n" "Répondez Y si vous utilisez ce type de périphérique.\n" "\n" "L'utilisation de ce pilote étant sans danger, en cas de doute,\n" "répondez Y.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera gscps2.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:114 msgid "HP System Device Controller i8042 Support" msgstr "" #: drivers/input/serio/Kconfig:117 msgid "" "This option enables supports for the the \"System Device\n" "Controller\", an i8042 carrying microcode to manage a\n" "few miscellanous devices on some Hewlett Packard systems.\n" "The SDC itself contains a 10ms resolution timer/clock capable\n" "of delivering interrupts on a periodic and one-shot basis.\n" "The SDC may also be connected to a battery-backed real-time\n" "clock, a basic audio waveform generator, and an HP-HIL Master\n" "Link Controller serving up to seven input devices.\n" "\n" "By itself this option is rather useless, but enabling it will\n" "enable selection of drivers for the abovementioned devices.\n" "It is, however, incompatible with the old, reliable HIL keyboard\n" "driver, and the new HIL driver is experimental, so if you plan\n" "to use a HIL keyboard as your primary keyboard, you may wish\n" "to keep using that driver until the new HIL drivers have had\n" "more testing.\n" msgstr "" #: drivers/input/serio/Kconfig:136 msgid "HIL MLC Support (needed for HIL input devices)" msgstr "" #: drivers/input/serio/Kconfig:140 msgid "PCI PS/2 keyboard and PS/2 mouse controller" msgstr "Contrôleur PCI pour clavier PS/2 et souris PS/2" #: drivers/input/serio/Kconfig:142 msgid "" "Say Y here if you have a Mobility Docking station with PS/2\n" "keyboard and mice ports.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called pcips2.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez a Mobility Docking station avec des ports\n" "clavier et souris PS/2.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera pcips2.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:150 msgid "SGI O2 MACE PS/2 controller" msgstr "" #: drivers/input/serio/Kconfig:152 msgid "" "Say Y here if you have SGI O2 workstation and want to use its\n" "PS/2 ports.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called maceps2.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous avez une station de travail SGI O2 et que vous\n" "souhaitez utiliser ses ports PS/2.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera maceps2.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:160 msgid "PS/2 driver library" msgstr "" #: drivers/input/serio/Kconfig:161 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you are using a driver for device connected\n" "to a PS/2 port, such as PS/2 mouse or standard AT keyboard.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called libps2.\n" msgstr "" "Répondez Y ici si vous possédez un adaptateur Fibre Channel de ce\n" "type.\n" "\n" "Pour compiler ce pilote sous forme de module, répondez M ici: le\n" "module s'appellera iph5526.\n" #: drivers/input/serio/Kconfig:169 msgid "Raw access to serio ports" msgstr "Accès brut aux ports série" #: drivers/input/serio/Kconfig:170 msgid "" "Say Y here if you want to have raw access to serio ports, such as\n" "AUX ports on i8042 keyboard controller. Each serio port that is\n" "bound to this driver will be accessible via a char device with\n" "major 10 and dynamically allocated minor. The driver will try\n" "allocating minor 1 (that historically corresponds to /dev/psaux)\n" "first. To bind this driver to a serio port use sysfs interface:\n" "\n" " echo -n \"serio_raw\" > /sys/bus/serio/devices/serioX/driver\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called serio_raw.\n" msgstr "" "Répondez Y si vous souhaitez conserver un accès brut aux ports\n" "série, comme pour les ports AUX du contrôleur clavier i8042.\n" "Chaque port série géré par ce pilote sera accessible via un\n" "périphérique en mode caractère avec un majeur de valeur 10 et\n" "un mineur alloué dynamiquement.\n" "Le pilote essayera d'allouer d'abord un mineur de valeur 1\n" "(qui correspond pour des raisons historiques à /dev/psaux).\n" "\n" "Pour lier ce pilote à un port série, utiliser l'interface sysfs avec\n" "la commande :\n" "\n" " echo -n \"serio_raw\" > /sys/bus/serio/devices/serioX/driver\n" "\n" "Pour compiler ce pilote en module, répondez M : le module\n" "s'appellera serio_raw.\n"