# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:5 msgid "Joysticks" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:6 #, fuzzy msgid "" "If you have a joystick, 6dof controller, gamepad, steering wheel,\n" "weapon control system or something like that you can say Y here\n" "and the list of supported devices will be displayed. This option\n" "doesn't affect the kernel.\n" "\n" "Please read the file which\n" "contains more information.\n" msgstr "" "If you have a joystick, 6dof controller, gamepad, steering wheel,\n" "weapon control system or something like that you can say Y here to\n" "enable generic support for these controllers. You will also need to\n" "say Y or M to at least one of the hardware specific drivers. This\n" "will make the controllers available as /dev/input/jsX devices.\n" "Please read the file which\n" "contains more information and the location of the joystick package\n" "that you'll need.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(ジョイスティックのサポート)\n" "ジョイスティック、6dof コントローラ、ゲームパッド、ステア\n" "リング・ホイール、ウェポン・コントロール・システムなどを\n" "お持ちなら、これらのコントローラを使用するための一般的な\n" "サポートを有効にするには、ここで Y と答えます。また、ハー\n" "ドウェアに固有なドライバの質問で少なくともひとつ Y または\n" "M と答える必要があります。このオプションによりコントロー\n" "ラを /dev/input/jsX デバイスとして利用できるようになります。\n" "詳細と必要になるジョイスティック・パッケージの場所を含んだ\n" "Documentation/joystick.txt をお読みください。\n" "\n" "<山縣, 中村(幸)(2.2.14 更新), 武井(2.4.0更新)>\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:18 msgid "Classic PC analog joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:20 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a joystick that connects to the PC\n" "gameport. In addition to the usual PC analog joystick, this driver\n" "supports many extensions, including joysticks with throttle control,\n" "with rudders, additional hats and buttons compatible with CH\n" "Flightstick Pro, ThrustMaster FCS, 6 and 8 button gamepads, or\n" "Saitek Cyborg joysticks.\n" "\n" "Please read the file which\n" "contains more information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called analog.\n" msgstr "" "Say Y here if you have a controller that connects to the PC\n" "gameport. This supports many different types, including joysticks\n" "with throttle control, with rudders, or with extensions like\n" "additional hats and buttons compatible with CH Flightstick Pro,\n" "ThrustMaster FCS, 6 and 8 button gamepads, or Saitek Cyborg\n" "joysticks. For more information on how to use the driver please\n" "read .\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called analog.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(クラシック PC アナログジョイスティック・ゲームパッド)\n" "PC ゲームポートに接続するコントローラをお持ちなら、ここ\n" "で Y と答えてください。スロットル・コントロール、ラダー、\n" "追加の hat やボタンが拡張された CH Flightstick Pro、\n" "ThrustMaster FCS 6・8 ボタン・ゲームパッド、\n" "Saitek Cyborg joystick と互換性のあるジョイスティックを含\n" "んだ多種多様なタイプがサポートされています。ドライバの使用\n" "法に関する詳細は \n" "をお読みください。\n" "\n" "このドライバをモジュール(動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取りはずしたりできるコード)としてコンパイルした\n" "ければ、ここで M と答えて \n" "を読んでください。モジュール名は analog.o です。\n" "\n" "<山縣, 中村(幸)(2.2.14 更新), 武井(2.4.0更新), \n" "高橋潤(2.4.15/2.4.17更新)>\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:35 msgid "Assasin 3D and MadCatz Panther devices" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:37 msgid "" "Say Y here if you have an FPGaming or MadCatz controller using the\n" "A3D protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called a3d.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:45 msgid "Logitech ADI digital joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:47 msgid "" "Say Y here if you have a Logitech controller using the ADI\n" "protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called adi.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:55 msgid "Creative Labs Blaster Cobra gamepad" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:57 msgid "" "Say Y here if you have a Creative Labs Blaster Cobra gamepad.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called cobra.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:64 msgid "Genius Flight2000 Digital joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:66 msgid "" "Say Y here if you have a Genius Flight2000 or MaxFighter digitally\n" "communicating joystick or gamepad.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gf2k.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:74 msgid "Gravis GrIP joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:76 msgid "" "Say Y here if you have a Gravis controller using the GrIP protocol\n" "over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called grip.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:84 msgid "Gravis GrIP MultiPort" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:86 msgid "" "Say Y here if you have the original Gravis GrIP MultiPort, a hub\n" "that connects to the gameport and you connect gamepads to it.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called grip_mp.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:94 msgid "Guillemot joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:96 msgid "" "Say Y here if you have a Guillemot joystick using a digital\n" "protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called guillemot.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:104 msgid "InterAct digital joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:106 msgid "" "Say Y here if you have an InterAct gameport or joystick\n" "communicating digitally over the gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called interact.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:114 msgid "Microsoft SideWinder digital joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:116 msgid "" "Say Y here if you have a Microsoft controller using the Digital\n" "Overdrive protocol over PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sidewinder.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:124 msgid "ThrustMaster DirectConnect joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:126 msgid "" "Say Y here if you have a ThrustMaster controller using the\n" "DirectConnect (BSP) protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called tmdc.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:136 msgid "Logitech WingMan Warrior joystick" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:138 msgid "" "Say Y here if you have a Logitech WingMan Warrior joystick connected\n" "to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called warrior.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:146 msgid "LogiCad3d Magellan/SpaceMouse 6dof controllers" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:148 msgid "" "Say Y here if you have a Magellan or Space Mouse 6DOF controller\n" "connected to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called magellan.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:156 msgid "SpaceTec SpaceOrb/Avenger 6dof controllers" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:158 msgid "" "Say Y here if you have a SpaceOrb 360 or SpaceBall Avenger 6DOF\n" "controller connected to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called spaceorb.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:166 msgid "SpaceTec SpaceBall 6dof controllers" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:168 msgid "" "Say Y here if you have a SpaceTec SpaceBall 2003/3003/4000 FLX\n" "controller connected to your computer's serial port. For the\n" "SpaceBall 4000 USB model, use the USB HID driver.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called spaceball.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:177 msgid "Gravis Stinger gamepad" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:179 msgid "" "Say Y here if you have a Gravis Stinger connected to one of your\n" "serial ports.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called stinger.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:187 msgid "Twiddler as a joystick" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:189 msgid "" "Say Y here if you have a Handykey Twiddler connected to your\n" "computer's serial port and want to use it as a joystick.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called twidjoy.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:197 msgid "Multisystem, Sega Genesis, Saturn joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:199 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Sega Master System gamepad, Sega Genesis\n" "gamepad, Sega Saturn gamepad, or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called db9.\n" msgstr "" "Say Y here if you have a Sega Master System gamepad, Sega Genesis\n" "gamepad, Sega Saturn gamepad, or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" " and\n" ".\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called db9.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(Multisystem,Sega Genesis,Saturnジョイスティック,ゲームパッド)\n" "パラレルポートに接続する Sega Master System ゲームパッド、\n" "Sega Genesis ゲームパッド、Sega Saturn ゲームパッド または\n" "Multisystem -- Atari、Amiga、Commodore、Amstrad CPC ジョイ\n" "スティックをお持ちなら、ここで Y と答えてください。\n" "ドライバの使用法に関する詳細は \n" " と \n" " をお読み\n" "ください。\n" "\n" "このドライバはモジュール(動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード)としてコンパイルするこ\n" "とも可能です。モジュール名は db9.o になります。\n" "モジュールとしてコンパイルしたい場合は、ここで M と答えて \n" " を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 中村(幸)(2.2.14 更新), 武井(2.4.0更新), \n" "高橋潤(2.4.15/2.4.17更新)>\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:210 msgid "Multisystem, NES, SNES, N64, PSX joysticks and gamepads" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:212 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Nintendo Entertainment System gamepad,\n" "Super Nintendo Entertainment System gamepad, Nintendo 64 gamepad,\n" "Sony PlayStation gamepad or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gamecon.\n" msgstr "" "Say Y here if you have a Nintendo Entertainment System gamepad,\n" "Super Nintendo Entertainment System gamepad, Nintendo 64 gamepad,\n" "Sony PlayStation gamepad or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" " and\n" ".\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called gamecon.o. If you want to compile it as a\n" "module, say M here and read .\n" "\n" "(Multisystem,NES,SNES,N64,PSXジョイスティック,ゲームパッド)\n" "パラレルポートに接続する Nintendo Entertainment System\n" "ゲームパッド、Super Nintendo Entertainment System ゲームパッ\n" "ド、Nintendo 64 ゲームパッド、Sony PlayStation ゲームパッド\n" "または Multisystem -- Atari、Amiga、Commodore、Amstrad CPC\n" "ジョイスティックをお持ちなら、ここで Y と答えてください。\n" "ドライバの使用法に関する詳細は \n" " と \n" " をお読み\n" "ください。\n" "\n" "このドライバはモジュール(動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード)としてコンパイルするこ\n" "とも可能です。モジュール名は gamecon.o になります。\n" "モジュールとしてコンパイルしたい場合は、ここで M と答えて\n" " を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 中村(幸)(2.2.14 更新), 武井(2.4.0更新), \n" "高橋潤(2.4.15/2.4.17更新)>\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:224 msgid "Multisystem joysticks via TurboGraFX device" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:226 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have the TurboGraFX interface by Steffen Schwenke,\n" "and want to use it with Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore,\n" "Amstrad CPC joystick. For more information on how to use the driver\n" "please read .\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called turbografx.\n" msgstr "" "Say Y here if you have the TurboGraFX interface by Steffen Schwenke,\n" "and want to use it with Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore,\n" "Amstrad CPC joystick. For more information on how to use the driver\n" "please read and\n" ".\n" "\n" "This driver is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called turbografx.o. If you want to compile it\n" "as a module, say M here and read .\n" "\n" "(TurboGraFX デバイス経由 Multisystem ジョイスティック)\n" "Multisystem -- Atari、Amiga、Commodore、Amstrad CPC ジョイ\n" "スティックを Steffen Schwenke による TurboGraFX インター\n" "フェース経由で使いたいなら、ここは Y と答えてください。\n" "ドライバの使用法に関する詳細は \n" " と\n" " を\n" "ご覧ください。\n" "\n" "このドライバはモジュール(動作中のカーネルに必要に応じて組\n" "みこんだり取り外したりできるコード)としてコンパイルするこ\n" "とも可能です。モジュール名は turbografx.o になります。\n" "モジュールとしてコンパイルしたい場合は、ここで M と答えて \n" " を読んでください。\n" "\n" "<山縣, 武井(2.4.0更新), 高橋潤(2.4.15/2.4.17更新)>\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:236 msgid "Amiga joysticks" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:238 msgid "" "Say Y here if you have an Amiga with a digital joystick connected\n" "to it.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called amijoy.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:246 msgid "Gameport data dumper" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:248 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to dump data from your joystick into the system\n" "log for debugging purposes. Say N if you are making a production\n" "configuration or aren't sure.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called joydump.\n" msgstr "" "Say Y here if you want to use a Xircom or Entregra single port USB to\n" "serial converter device. This driver makes use of firmware\n" "developed from scratch by Brian Warner.\n" "\n" "This code is also available as a module ( = code which can be\n" "inserted in and removed from the running kernel whenever you want).\n" "The module will be called keyspan_pda.o. If you want to compile it\n" "as a module, say M here and read .\n" "\n" "(USB Xircom/Entregra シングルポートのシリアルドライバ)\n" "Xircom または Entregra のシングルポートの USB シリアル変換\n" "器デバイスを使用したい場合は、ここで Y と答えてください。\n" "このドライバは Brian Warner によって、スクラッチから開発さ\n" "れたファームウェアを使用しています。\n" "\n" "このコードはモジュール (動作中のカーネルにいつでも組み込ん\n" "だり取り外したりできるコード) としてコンパイルすることが可\n" "能です。モジュールは keyspan_pda.o と呼ばれています。モジュー\n" "ルとしてコンパイルする場合は、M と答え、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n"